﻿1
00:00:04,840 --> 00:00:07,200
‫لقد وجدوا طريقة لجعل‬
‫الإنسان يبدو مريعاً أكثر حتى‬

2
00:00:07,320 --> 00:00:09,880
‫- بتغطيته بالكتل الجليدية المدلاّة‬
‫- أعتقد أنّ هذا مبهجاً‬

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,920
‫تقليد عيد الميلاد المفضل لدي هو تعليق‬
‫الزينة على شخصية فيلم ( ذا هيل ريزر)‬

4
00:00:13,040 --> 00:00:16,160
‫أيّها الرفاق، وجدت فيلماً لنشاهده‬
‫سوية في عيد الميلاد لهذا العام‬

5
00:00:16,320 --> 00:00:19,560
‫الفيلم الضائع، لعام ١٩٨١‬
‫(إنسبيكتور سبيس تايم هوليداي سبيشال)‬

6
00:00:19,680 --> 00:00:21,800
‫مدته ساعتين ونصف‬
‫وقد أهانه النقاد كثيراً‬

7
00:00:21,920 --> 00:00:24,120
‫لدرجة أنّه بعد عرضه‬
‫تمّ إلغاء فروسية المنتج‬

8
00:00:24,280 --> 00:00:27,120
‫يبدو هذا مريعاً، أريد مشاهدته مرتين‬

9
00:00:27,320 --> 00:00:29,200
‫لكنّي سأمضي عيد الميلاد‬
‫مع أقربائي‬

10
00:00:29,320 --> 00:00:33,480
‫أو بالأحرى، سأمضي اليوم مع أقربائي‬
‫الذين يرفضون الاعتراف بعيد الميلاد‬

11
00:00:33,600 --> 00:00:36,120
‫أنتم شهود (يهوه)، كم هذا قاسٍ‬

12
00:00:36,280 --> 00:00:37,600
‫سنمضي أنا و(آندري) عيد الميلاد‬

13
00:00:37,720 --> 00:00:39,840
‫بتوزيع الهدايا‬
‫لأصدقائنا اليهود الأسهل إقناعاً‬

14
00:00:40,000 --> 00:00:42,240
‫لا أسمي زيارة قسيسك‬
‫غير المعلن عنها بـ"هدية"‬

15
00:00:42,360 --> 00:00:45,680
‫ولا تزعجي نفسك هذا العام‬
‫فسأكون في السينما مع جدتي‬

16
00:00:45,880 --> 00:00:47,840
‫ألن تأخذينهما كلاهما؟‬

17
00:00:48,240 --> 00:00:50,480
‫- توفي أحدها‬
‫- ماذا؟‬

18
00:00:50,600 --> 00:00:52,440
‫كنت أتطلع إلى التسكع معكم‬
‫يا رفاق في عيد الميلاد هذا‬

19
00:00:52,600 --> 00:00:54,720
‫فقد كان هذا الفصل طويلاً‬
‫وكئيباً ومثيراً للغضب‬

20
00:00:54,920 --> 00:00:56,680
‫ارتأيت أن نحظى ببعض المرح‬
‫الذي يرفّه عن النفس كعائلة‬

21
00:00:56,800 --> 00:01:00,000
‫أعتقد أنّ ما تعلمناه يا (عبد)‬
‫هو أنّ محاولات جعل عيد الميلاد أسعد‬

22
00:01:00,160 --> 00:01:01,520
‫تعطيه نوعاً من الكآبة‬

23
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
‫لا أعرف‬
‫إن كنت أوافقك الرأي في ذلك‬

24
00:01:05,200 --> 00:01:06,800
‫في الواقع، ربما أوافقك الرأي‬

25
00:01:12,240 --> 00:01:13,840
‫عيد ميلاد مجيد يا طلاب (غرينديل)‬

26
00:01:13,960 --> 00:01:18,040
‫تذكركم فرقة (غلي)‬
‫بأنّ مسابقة عيد الميلاد مقبلة‬

27
00:01:18,200 --> 00:01:20,240
‫والمحطة التالية، هي المسابقة الإقليمية‬

28
00:01:20,400 --> 00:01:22,920
‫ماذا يعنون بـ"الإقليمية"؟‬
‫إنّهم لا يوقفون الحديث عنها‬

29
00:01:25,360 --> 00:01:28,200
‫أرجوكم أخبروني بأنّنا لم نكن‬
‫بغيضون في السنة التي مثلناهم‬

30
00:01:28,320 --> 00:01:30,400
‫نفد الوقت، بقي ٥ ثوانٍ‬
‫وسيبدأ مزيج الـ(هيب هوب)‬

31
00:01:30,520 --> 00:01:34,000
‫- ٤، ٣‬
‫- هيا، مزج‬

32
00:01:34,160 --> 00:01:35,960
‫مزج، مزج!‬

33
00:01:37,840 --> 00:01:39,200
‫أنت صامت كثيراً يا (جيف)‬

34
00:01:39,320 --> 00:01:41,000
‫لا أحد يكره فرقة (غلي) أكثر منك‬

35
00:01:41,160 --> 00:01:43,120
‫سأكتفي اليوم بالجلوس والاستمتاع بالعرض‬

36
00:01:43,240 --> 00:01:45,200
‫والآن، خليطنا لموسيقى الـ(بوب)‬

37
00:01:45,360 --> 00:01:47,760
‫- (إلتون ليتل جون لينون)‬
‫- انطلقوا‬

38
00:01:47,920 --> 00:01:50,520
‫- مرحباً أيّها الراقص الصغير‬
‫- حسناً‬

39
00:01:50,640 --> 00:01:51,960
‫توقفوا!‬

40
00:01:52,600 --> 00:01:55,240
‫أوقفوا هذا‬

41
00:01:55,480 --> 00:01:57,400
‫لقاء فرقة (غلي)‬
‫مع جمعية الملحنين والمؤلفين في (أمريكا)‬

42
00:01:57,520 --> 00:02:00,000
‫حماية حقوق الطبع الموسيقية منذ ١٩٤١‬

43
00:02:00,120 --> 00:02:02,800
‫لكن يبدو أنّهم تلقوا معلومة من مجهول‬
‫بأنّ هناك مادة غير مرخص بها‬

44
00:02:02,920 --> 00:02:05,320
‫يتم تأديتها هنا‬
‫من دون إذن الفنان‬

45
00:02:05,440 --> 00:02:09,160
‫عيد ميلاد مجيد لكم جميعاً‬
‫أصبحت فرقة (غلي) من الماضي‬

46
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
‫لا، لا، لا!‬

47
00:02:18,680 --> 00:02:20,280
‫لقد ماتت روحي!‬

48
00:02:22,120 --> 00:02:25,240
‫حسناً، إن سألكم أحد‬
‫لم نكن هنا قط‬

49
00:02:29,400 --> 00:02:32,480
‫"أمهلني الوقت لأحلم بعدُ"‬

50
00:02:32,640 --> 00:02:35,600
‫"أعطني الأمل بأن تخور قواي"‬

51
00:02:35,720 --> 00:02:42,720
‫"قال أحد إنّه قد يحدث هنا‬
‫أن ينتهي أمرنا في غضون سنة"‬

52
00:02:42,840 --> 00:02:47,160
‫"لا أستطيع تعداد الأسباب‬
‫التي تدفعني إلى البقاء"‬

53
00:02:47,520 --> 00:02:51,560
‫"لأنّها ستتلاشى الواحد تلو الآخر"‬

54
00:02:54,720 --> 00:02:59,280
‫فرقة (غلي) في مستشفى (ويستسايد)‬
‫يتعافى بعد انهيار عصبية جماعي‬

55
00:03:00,080 --> 00:03:03,000
‫هذه ثاني فرقة (غلي)‬
‫نخسرها خلال سنتين‬

56
00:03:03,120 --> 00:03:05,400
‫قد نضطر لإلغاء مسابقة عيد الميلاد‬

57
00:03:05,520 --> 00:03:08,040
‫ومجرد فكرة أنّها كانت على‬
‫وشك التأهل للمسابقة الإقليمية...‬

58
00:03:08,200 --> 00:03:11,440
‫- ما هي المسابقة الإقليمية؟‬
‫- كانت توشك على الفوز يا (بيرس)‬

59
00:03:11,600 --> 00:03:14,360
‫على أيّة حال‬
‫يريد صديق قديم التحدث إليكم‬

60
00:03:14,520 --> 00:03:16,640
‫معلم فرقة (غلي) المفضل لديكم‬

61
00:03:16,800 --> 00:03:20,800
‫السيد (كوني راديسون) الحالم والصبياني‬

62
00:03:22,600 --> 00:03:25,800
‫ظننت أنّي طلبت منكم‬
‫مناداتي بالسيد (راد) أو (كوري)‬

63
00:03:25,920 --> 00:03:27,240
‫لكن لا تنادونني على العشاء‬
‫بوقت متأخر‬

64
00:03:27,360 --> 00:03:29,480
‫إلاّ إن كنتم تقدّمون الملفوف البلجيكي‬

65
00:03:29,720 --> 00:03:31,280
‫لن أفعل هذا، أعدك‬

66
00:03:31,760 --> 00:03:33,280
‫هذا الرجل يشبه لبن مثلج بشري‬

67
00:03:33,400 --> 00:03:36,600
‫اسمعوا، عندما توفي أعضاء فرقة‬
‫(غلي) السابقة توفيت في حادثة الحافلة‬

68
00:03:36,800 --> 00:03:38,120
‫تقدمتم أنتم‬

69
00:03:38,240 --> 00:03:41,840
‫وقد كنتم أفضل بدلاء طارئين‬
‫عملت معهم على الإطلاق‬

70
00:03:42,120 --> 00:03:44,200
‫لن أخدعكم هذه المرة‬

71
00:03:44,760 --> 00:03:46,360
‫لن يكون الأمر سهلاً‬

72
00:03:46,480 --> 00:03:48,720
‫وأفضل ما ستقدمونه‬
‫لن يكون جيداً كفاية‬

73
00:03:48,920 --> 00:03:52,840
‫وأفضل جهد مضاعف لديكم سيكون‬
‫سيئاً جداً لدرجة أنّي سأصيح بكم‬

74
00:03:53,280 --> 00:03:56,840
‫- لكنّي أعدكم بأنّنا إن اجتهدنا...‬
‫- أنا أنسحب‬

75
00:03:56,960 --> 00:03:58,520
‫- أجل‬
‫- أجل يا سيد (راد)‬

76
00:03:59,000 --> 00:04:00,320
‫حسناً‬

77
00:04:03,400 --> 00:04:04,880
‫لا تجرحوا مشاعره‬

78
00:04:06,240 --> 00:04:07,560
‫سيد (راد)‬

79
00:04:07,840 --> 00:04:09,520
‫أشعر وكأنّنا خذلنا السيد (راد)‬

80
00:04:09,640 --> 00:04:11,760
‫لا، بل هو من خذل نفسه‬
‫عندما غادر المنزل صباح اليوم‬

81
00:04:11,920 --> 00:04:14,920
‫- وهو يرتدي سترة صدر‬
‫- أظنّنا استمتعنا المرة الماضية‬

82
00:04:15,040 --> 00:04:18,120
‫حقاً؟ بالكاد أتذكرها‬
‫إنّها كغمامة موسيقية سعيدة غريبة‬

83
00:04:18,320 --> 00:04:19,960
‫أجل، كان الأمر أشبه‬
‫بالحصول على نشوة‬

84
00:04:20,120 --> 00:04:23,400
‫لكن عوضاً عن خوض نقاشات‬
‫لا فائدة منها والرقص كالحمقى‬

85
00:04:23,520 --> 00:04:26,160
‫مهلاً، كان ذلك‬
‫كالحصول على نشوة بالضبط‬

86
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
‫هذا ما يقلقني بشأن هذا الرجل‬

87
00:04:27,720 --> 00:04:29,720
‫إنّه يمثل (هانسون) و(مانسون) بالتساوي‬

88
00:04:29,840 --> 00:04:32,760
‫لا تدعوه يحاصركم‬
‫حتى يخرج من وضعية التجنيد‬

89
00:04:32,880 --> 00:04:36,240
‫وإلاّ سرعان ما تجدوا أنفسكم‬
‫مشتركون بمسابقة عيد الميلاد‬

90
00:04:36,960 --> 00:04:38,720
‫- والمسابقة الإقليمية‬
‫- أنت محق، اتفقنا‬

91
00:04:38,840 --> 00:04:40,840
‫- لك ذلك‬
‫- ما هي المسابقة الإقليمية؟‬

92
00:04:50,400 --> 00:04:51,920
‫لمَ ما زلت هنا؟‬

93
00:04:52,080 --> 00:04:55,440
‫ارتأيت أن أعزف مقطوعة عيد الميلاد‬
‫قبل أن أزيل الزينة‬

94
00:04:55,600 --> 00:04:58,400
‫عدم وجود فرقة (غلي) يعني‬
‫عدم وجود مسابقة وبالتالي لا عيد ميلاد‬

95
00:04:58,520 --> 00:05:01,160
‫أنا متأكد من أنّ محاولة تحسين‬
‫الأمور ستجعلها أكثر كآبة‬

96
00:05:01,360 --> 00:05:03,760
‫تبدو كمحامٍ سابق بقولك هذا‬

97
00:05:04,840 --> 00:05:07,920
‫أرى الكثير من صفاتي فيك‬
‫يا (عبد)، فأنت تهتم بأصدقائك‬

98
00:05:08,080 --> 00:05:10,120
‫وتتمنى لو أنّهم يهتمون أكثر ببعضهم‬

99
00:05:10,280 --> 00:05:12,520
‫ولا يسهل أن تكون في هذا الموقف‬
‫في بعض الأحيان‬

100
00:05:12,640 --> 00:05:14,360
‫جلّ ما أريده هو أن نقضي‬
‫أنا وأصدقائي عيد الميلاد سوية‬

101
00:05:14,520 --> 00:05:18,840
‫حسناً، ربما يمكنك البدء بتقديم أفضل‬
‫هدية عيد ميلاد على الإطلاق لهم‬

102
00:05:19,240 --> 00:05:20,560
‫وما هي؟‬

103
00:05:20,680 --> 00:05:26,320
‫"(غلي)، إنّه إحساس ينتابك‬
‫عندما يسمح عقلك لقلبك يستعد"‬

104
00:05:26,480 --> 00:05:32,160
‫"(غلي)، إنّها كالعقار الذي تستخدمه‬
‫فيحول الألم لحذاء والحذاء لرقص"‬

105
00:05:32,360 --> 00:05:35,080
‫كيف يواصل البيانو العزف هذه الأغنية؟‬

106
00:05:35,280 --> 00:05:38,120
‫"(غلي) هي الإجابة‬
‫عندما تكون الأسئلة خاطئة"‬

107
00:05:38,280 --> 00:05:41,040
‫"ستفهمني إن غنيت معي"‬

108
00:05:41,200 --> 00:05:44,680
‫"لأنّ (غلي) هي الهدية‬
‫التي تحتاج إليها"‬

109
00:05:46,160 --> 00:05:48,240
‫"(غلي)، هي ما سأنشره على أصدقائي"‬

110
00:05:48,520 --> 00:05:51,920
‫"كالفيروس الذي سيرسلهم‬
‫لمكان صحي أكثر"‬

111
00:05:52,240 --> 00:05:55,760
‫"(غلي)، سأفهم كل مشهد‬
‫لأنّهم سيغنون ما يقصدونه"‬

112
00:05:55,880 --> 00:05:57,840
‫"عوضاً عن إظهار السخرية"‬

113
00:05:58,000 --> 00:06:00,840
‫"تكون العائلات أقرب لبعضها‬
‫عندما تفوز"‬

114
00:06:01,000 --> 00:06:03,840
‫"تصبح الأمور أكثر روعة‬
‫عندما تعمل الكاميرات"‬

115
00:06:03,960 --> 00:06:07,040
‫"الغناء والرقص بانسجام"‬

116
00:06:07,160 --> 00:06:10,720
‫"(غلي) هي الهدية التي نحتاج إليها"‬

117
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
‫(غلي)! شكراً لك يا سيد (راد)‬

118
00:06:15,400 --> 00:06:18,880
‫لا تيأس بعد، سأحاول إقناع‬
‫أصدقائي بالاشتراك بمسابقة عيد الميلاد‬

119
00:06:21,120 --> 00:06:22,760
‫شكراً لك يا (عبد)‬

120
00:06:24,400 --> 00:06:25,720
‫شكراً لك‬

121
00:06:30,680 --> 00:06:33,760
‫- عيد ميلاد مجيد يا (تروي)‬
‫- يبدو عليك طابع (غلي) يا (عبد)‬

122
00:06:33,880 --> 00:06:36,360
‫(تروي)، ألا تعتقد أنّه سيكون من الممتع‬
‫الاشتراك بالمسابقة لفرقة (غلي)؟‬

123
00:06:36,480 --> 00:06:38,720
‫نحن نكره فرقة (غلي) يا (عبد)‬

124
00:06:39,120 --> 00:06:41,720
‫أجل، أعتقد أنّي أحب حب الأشياء‬

125
00:06:42,520 --> 00:06:43,840
‫(عبد)‬

126
00:06:44,880 --> 00:06:47,320
‫اسمع، أنت تعرف أنّي قد أفعل‬
‫كل ما فعلته‬

127
00:06:47,440 --> 00:06:50,880
‫لكنّي من شهود (يهوه)‬
‫لا يفترض بنا الاحتفال بعيد الميلاد‬

128
00:06:51,240 --> 00:06:53,960
‫كنت أفكر في ذلك‬
‫وربما لديّ مخرج لك‬

129
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
‫ماذا لو كنت أحد شهود (يهوه)‬
‫يدّعي فقط أنّه يحب عيد الميلاد‬

130
00:06:58,080 --> 00:07:01,480
‫ليجمع الأدلة وينسجم مع البقية‬
‫ليفسد العيد من الداخل‬

131
00:07:01,600 --> 00:07:03,440
‫أتعني كجاسوس يقوم بتحقيق؟‬

132
00:07:03,560 --> 00:07:07,000
‫أتظاهر بأنّي أحتفل‬
‫بينما أنا في الواقع أنفذ...‬

133
00:07:07,120 --> 00:07:08,680
‫- عملية (سانتا) السرية؟‬
‫- أجل‬

134
00:07:08,840 --> 00:07:12,080
‫"التخفي بين صفوف العدو لأخدع‬
‫الجميع ليصدّق أنّي أحب الميلاد"‬

135
00:07:12,240 --> 00:07:13,960
‫"وأرتدي السترات الدافئة‬
‫وأعلّق الأضواء الكبيرة"‬

136
00:07:14,080 --> 00:07:15,680
‫"إن كان (بابا نويل) يراني‬
‫فيجب أن أحسن التمثيل"‬

137
00:07:15,840 --> 00:07:17,440
‫"وأشاهد جميع برامج التلفاز المميزة‬
‫التي لم أستطع مشاهدتها قبلاً"‬

138
00:07:17,560 --> 00:07:19,200
‫"سأبكي حتى في اللقطات المحزنة‬
‫كما قد يفعل (جيمس بوند)"‬

139
00:07:19,320 --> 00:07:21,080
‫"وعندما يحين موعد ليلة العيد‬
‫سأعد الطعم"‬

140
00:07:21,200 --> 00:07:23,000
‫"حليب بارد وبسكويت حار‬
‫وطبق مزيّن"‬

141
00:07:23,160 --> 00:07:24,800
‫"وسينزل عبر المدخنة‬
‫وسنكون هناك أنا وهو فقط"‬

142
00:07:24,920 --> 00:07:26,800
‫"لكنّه لن يعرف أنّي العدو‬
‫لأنّي سأتصرف بصدق"‬

143
00:07:26,920 --> 00:07:28,440
‫"سأنصب فخاً وأحضنه‬
‫وأجلس على حضنه"‬

144
00:07:28,560 --> 00:07:30,160
‫"وأقول له بأن يأتي كل سنة"‬

145
00:07:30,280 --> 00:07:31,960
‫"لأنّي أكثر شهود (يهوه) سرية"‬

146
00:07:32,080 --> 00:07:33,760
‫"لذا، قد أضطر لتكريس حياتي‬
‫لعيد الميلاد"‬

147
00:07:33,920 --> 00:07:37,720
‫"وأتصرف وكأنّي أحبه‬
‫حتى اليوم الذي أموت فيه"‬

148
00:07:38,400 --> 00:07:40,160
‫"خبير عيد الميلاد، الشبح"‬

149
00:07:40,320 --> 00:07:42,680
‫"ليس من شأنك‬
‫أتحدث بسرعة لدرجة أنّك لا تفهمني"‬

150
00:07:42,840 --> 00:07:44,440
‫"أريد معاملة صديقي بلطف"‬

151
00:07:44,560 --> 00:07:48,160
‫"إن كانت السنوات فصولاً‬
‫فسيكون ديسمبر هذا شهرنا"‬

152
00:07:48,360 --> 00:07:50,000
‫"سيكون برنامجنا حافل‬
‫أكثر من (هيوارد هيوز)"‬

153
00:07:50,160 --> 00:07:51,720
‫"لكن إن كانت البصمات زرقاء‬
‫فكيف سنختار؟"‬

154
00:07:51,880 --> 00:07:55,360
‫"علينا أن نكون سعداء لنصل للنهاية‬
‫علينا إنقاذ الميلاد لإنقاذ أصدقائنا"‬

155
00:07:55,520 --> 00:07:59,080
‫"علينا إنقاذ الميلاد لإنقاذ أصدقائنا‬
‫علينا إنقاذ الميلاد لإنقاذ أصدقائنا"‬

156
00:07:59,880 --> 00:08:01,200
‫مرحباً‬

157
00:08:02,120 --> 00:08:04,080
‫- أتغنيان الراب؟‬
‫- أجل، أتودين الانضمام إلينا؟‬

158
00:08:04,240 --> 00:08:08,360
‫بالطبع! مهلاً‬
‫أنتما لا تسمحان لي بذلك أبداً‬

159
00:08:08,480 --> 00:08:11,200
‫سنحتاج لكل المساعدة الممكنة‬
‫إن كنا نريد التأهل للمسابقة الإقليمية‬

160
00:08:12,520 --> 00:08:16,440
‫رائع، لكنّ عليّ الدراسة‬

161
00:08:16,560 --> 00:08:18,760
‫في غرفتي، استمتعا بوقتكما‬

162
00:08:18,880 --> 00:08:23,400
‫ثم سمعتهما صباح اليوم في الحمام‬
‫وهما يغنيان الأغاني الريفية الممزوجة‬

163
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
‫وبعدها لم يوقفا الحديث‬
‫عن المسابقة الإقليمية‬

164
00:08:25,440 --> 00:08:26,760
‫- ربما هذا أمر عادي‬
‫- أجل‬

165
00:08:26,880 --> 00:08:29,360
‫إن كان الـ"عادي" يرتدي سترة صدر‬
‫ويبدو عديم الجنس بشكل كبير‬

166
00:08:29,480 --> 00:08:33,200
‫هيا، دعونا ندرس لامتحان الأحياء‬
‫النهائي في...‬

167
00:08:33,520 --> 00:08:35,400
‫أين طاولتنا؟‬

168
00:08:35,960 --> 00:08:37,440
‫من ذلك الرجل؟‬

169
00:08:38,440 --> 00:08:41,320
‫- أنتم ترونه أيضاً، صحيح؟‬
‫- مرحباً يا رفاق، عيد ميلاد مجيد‬

170
00:08:41,480 --> 00:08:44,920
‫آسف بشأن إعادة الترتيب هذه‬
‫فنحن بحاجة للمساحة للتدرب للمسابقة‬

171
00:08:45,040 --> 00:08:47,120
‫- لكننا لن نشترك فيها‬
‫- اسمعوا يا رفاق‬

172
00:08:47,240 --> 00:08:50,000
‫أتفهم سلبيتكم‬
‫لكن أيمكنني مقاومتها بهذا؟‬

173
00:08:50,120 --> 00:08:53,200
‫من يكره (غلي)؟ اسمعوا لوقعها‬

174
00:08:53,440 --> 00:08:55,600
‫تعني (غلي) حرفياً "طرب"‬

175
00:08:55,720 --> 00:08:58,760
‫كفى، عدم محبتنا لفرقة (غلي)‬
‫لا يجعلنا متنمرين‬

176
00:08:58,880 --> 00:09:00,800
‫والتلميح إلى ذلك‬
‫هو عبارة عن تنمر منعكس‬

177
00:09:00,920 --> 00:09:02,960
‫- وجهة نظر جيدة، أنغني عنها؟‬
‫- لا‬

178
00:09:03,080 --> 00:09:05,200
‫أنا أتفهم موقفهم‬
‫لكن أنت يا (بيرس)؟‬

179
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
‫لقد اخترع جيلك الموسيقى‬

180
00:09:07,800 --> 00:09:10,720
‫لا أعرف إن كانوا قد اخترعوها‬
‫"حسّنوها" كلمة أدق‬

181
00:09:10,840 --> 00:09:14,840
‫(بيرس)، إنّهم يحاولون إثارة زهوّك‬
‫التاريخي الإحصائي الموثق جيداً‬

182
00:09:14,960 --> 00:09:17,120
‫- قاوم!‬
‫- (عبد)، ألم يكن (بابا نويل) نفسه‬

183
00:09:17,280 --> 00:09:20,240
‫- جزء من الفرقة النظيرة لـ(بيرس)؟‬
‫- أعتقد هذا‬

184
00:09:20,960 --> 00:09:22,280
‫١، ٢، ٣، ٤‬

185
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
‫"وُلد (بابا نويل) سنة ١٩٤٥"‬

186
00:09:24,880 --> 00:09:27,480
‫"كان لديه موسيقى خاصة بالجاز"‬

187
00:09:27,640 --> 00:09:30,640
‫"وعندما تسبب الشيوعين‬
‫لـ(دوريس داي) بشلل الأطفال"‬

188
00:09:30,840 --> 00:09:33,280
‫"ساعد (بابا نويل) فرقة الـ(بيتلز)‬
‫بمطاردة (مكارثي) بعيداً"‬

189
00:09:33,400 --> 00:09:37,320
‫"لن يموت (بابا نويل)‬
‫حبيب الأطفال أبداً"‬

190
00:09:37,440 --> 00:09:40,960
‫"قاتل (بابا نويل)‬
‫في (وودستوك) و(فيتنام)"‬

191
00:09:41,080 --> 00:09:45,520
‫"ودخّن حمضاً كثيراً وحرق صدريته"‬

192
00:09:45,640 --> 00:09:49,760
‫"ومن ثم في ١٩٧٠‬
‫عاقر مخدرات أكثر"‬

193
00:09:49,880 --> 00:09:54,720
‫"وطال شعره أكثر ونما شاربه"‬

194
00:09:55,080 --> 00:09:59,920
‫"سيبقى (بابا نويل)‬
‫حبيب الأطفال حياً"‬

195
00:10:01,920 --> 00:10:06,440
‫"اخترع (بابا نويل)‬
‫(سبيلبيرغ) والرقاقات المجهرية"‬

196
00:10:06,560 --> 00:10:10,920
‫"اخترع (بابا نويل)‬
‫الـ(كوكا كولا) والتمارين الهوائية"‬

197
00:10:11,040 --> 00:10:13,960
‫"اخترع فيلم (آيرون كيرتين)‬
‫و(غريملينز ٢)"‬

198
00:10:14,120 --> 00:10:17,000
‫"والزبدة المزيفة ومرض الإيدز‬
‫و"(توين بيكس)"‬

199
00:10:17,200 --> 00:10:21,000
‫"(بابا نويل) حبيب الأطفال‬
‫شكراً لك على قناة (إم تي في)"‬

200
00:10:23,320 --> 00:10:26,960
‫"(بابا نويل) حبيب الأطفال‬
‫شكراً لك على كل شيء"‬

201
00:10:27,760 --> 00:10:33,600
‫"أنتم على الرحب والسعة‬
‫لكل شيء في العالم"‬

202
00:10:33,840 --> 00:10:39,440
‫"أنتم على الرحب والسعة‬
‫لكل شيء أجلبه للعالم"‬

203
00:10:39,840 --> 00:10:44,200
‫"أنا (بابا نويل) حبيب الأطفال‬
‫أنا أحضر الهدايا للعالم"‬

204
00:10:46,520 --> 00:10:50,280
‫"(بابا نويل) حبيب الأطفال‬
‫أنا لؤلؤة أمريكية"‬

205
00:10:52,880 --> 00:10:54,840
‫- انضم (بيرس) إلينا‬
‫- هذا عظيم!‬

206
00:10:54,960 --> 00:10:57,040
‫آمل أن نُشرك (شيرلي)‬
‫أو (آندي) لدور ملكة العيد‬

207
00:10:57,160 --> 00:11:00,480
‫فكلاهما لديها صوت قوي‬
‫واهتزاز طبيعي‬

208
00:11:00,640 --> 00:11:03,000
‫- هناك (بريتا) أيضاً‬
‫- (بريتا) رائعة‬

209
00:11:03,160 --> 00:11:05,400
‫لذا، (شيرلي) أو (آندي)‬
‫بدور ملكة العيد‬

210
00:11:05,520 --> 00:11:07,480
‫- ثمة ورقة شجر على رأس (بريتا)‬
‫- إنّها تمثل دور شجرة‬

211
00:11:09,040 --> 00:11:11,360
‫- وسيكون دورها ممتعاً جداً‬
‫- سيد (راديسون)‬

212
00:11:11,520 --> 00:11:13,120
‫من سمح لك بإعادة ترتيب‬
‫غرفتنا الدراسية؟‬

213
00:11:13,240 --> 00:11:15,040
‫ومن تخال نفسك أساساً؟‬

214
00:11:15,960 --> 00:11:17,280
‫سأخبرك‬

215
00:11:18,880 --> 00:11:20,640
‫- "حسناً"‬
‫- "حسناً"‬

216
00:11:21,320 --> 00:11:22,640
‫"حسناً"‬

217
00:11:24,600 --> 00:11:27,600
‫أنا خائفة من دخول غرفة الدراسة‬
‫ثمة ممثلون كثر هناك‬

218
00:11:27,720 --> 00:11:29,680
‫أتمنى لو أنّ هناك طريقة‬
‫لإيقاف هذا كله‬

219
00:11:29,880 --> 00:11:33,800
‫أدرك أنّ المخاطر ليس عالية جداً‬
‫لكن هذا يجعله مخيفاً أكثر بطريقة ما‬

220
00:11:33,960 --> 00:11:35,440
‫- أعرف‬
‫- (جيف)‬

221
00:11:35,560 --> 00:11:36,920
‫أعتقد أنّي أعرف ما ينوي‬
‫السيد (راد) فعله‬

222
00:11:37,120 --> 00:11:38,600
‫ثمة شيء عليك رؤيته‬

223
00:11:40,600 --> 00:11:43,360
‫يخطط السيد (راد)‬
‫لجعل كل فرد من مجموعتنا الدراسية‬

224
00:11:43,480 --> 00:11:46,480
‫- ينضم لفرقة (غلي)‬
‫- لا أعرف كيف سيفعل ذلك‬

225
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
‫سأريك‬

226
00:11:48,920 --> 00:11:51,800
‫- ماذا؟‬
‫- هذا أحد الأزياء العديدة‬

227
00:11:51,920 --> 00:11:53,760
‫التي سأرتديها خلال العرض‬

228
00:11:53,920 --> 00:11:55,840
‫سنتأهل للمسابقة الإقليمية، صحيح؟‬

229
00:11:56,000 --> 00:11:57,720
‫أنت أيضاً يا (آني)؟‬

230
00:11:57,840 --> 00:12:00,720
‫هذا يحط من قدرك‬
‫أنت امرأة ذكية‬

231
00:12:00,840 --> 00:12:02,160
‫كما أنّك يهودية‬

232
00:12:02,320 --> 00:12:05,920
‫أظنّ أنّ لديّ الكثير لأتعلمه‬
‫عن تقاليد عيد الميلاد‬

233
00:12:09,680 --> 00:12:13,080
‫"علمني كيف أفهم عيد الميلاد"‬

234
00:12:13,680 --> 00:12:16,600
‫"أرني كيف أفتح صندوقاً"‬

235
00:12:17,760 --> 00:12:21,760
‫"عندما أكون مستلقية في سريري‬
‫رأسي يؤلمني"‬

236
00:12:21,920 --> 00:12:24,840
‫"وأتخيل جوارب مليئة بحلوى الخوخ؟"‬

237
00:12:25,000 --> 00:12:29,960
‫- أهذا تدريب؟‬
‫- "علمني كيف أفهم عيد الميلاد"‬

238
00:12:30,280 --> 00:12:33,360
‫"هل أقلّم الشجرة أم الغزال؟"‬

239
00:12:34,160 --> 00:12:38,320
‫لا يمكنني أن فعلها بشكل صحيح‬
‫والآن بدأ الوقت يتأخر"‬

240
00:12:38,520 --> 00:12:42,400
‫"أين أضع هذا الجورب، هنا؟‬
‫لا يمكنني أن أرى"‬

241
00:12:42,520 --> 00:12:46,360
‫"ما هي عشية الميلاد؟‬
‫ألها علاقة بزوجة (بابا نويل)؟"‬

242
00:12:46,520 --> 00:12:49,680
‫"هل رجل الثلج بارد أم حار؟"‬

243
00:12:50,720 --> 00:12:54,800
‫"ألن تكون مرشدي؟‬
‫ما زلت غير خبيرة بعيد الميلاد"‬

244
00:12:55,000 --> 00:12:56,840
‫"أخبرني ماذا أفعل؟"‬

245
00:12:57,320 --> 00:12:59,160
‫- "لأنّي نسيت"‬
‫- (آني)‬

246
00:13:01,040 --> 00:13:04,800
‫"عقلي يؤلمني‬
‫إنّه لا يفهم عيد الميلاد"‬

247
00:13:05,160 --> 00:13:08,320
‫"هل نبتة الهدال طعمها جيد؟"‬

248
00:13:08,760 --> 00:13:13,320
‫"أنت ذكي وأنا بلهاء‬
‫ساعدني لأستمتع بوقتي"‬

249
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
‫"جنس"‬

250
00:13:16,960 --> 00:13:20,200
‫اسمعي، في النهاية‬
‫أصبت بُعداً عائد إلى الإثارة‬

251
00:13:20,400 --> 00:13:21,920
‫ماذا تعني هذه الكلمة؟‬

252
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
‫- ابقَ عندك أيّها العجوز‬
‫- لا تُدندن حتى‬

253
00:13:26,800 --> 00:13:29,880
‫(شيرلي)، (بريتا)، أنا لا أنوي الغناء‬

254
00:13:30,000 --> 00:13:31,680
‫- جيد‬
‫- لكن لا يسعني التكلم‬

255
00:13:31,840 --> 00:13:33,160
‫نيابة عن هؤلاء الملائكة الصغار‬

256
00:13:36,360 --> 00:13:41,760
‫"ثمة سحر في الهواء من حولنا"‬

257
00:13:41,920 --> 00:13:46,720
‫"جميعنا تتملكنا الحاجة المفاجئة للخَبز"‬

258
00:13:47,160 --> 00:13:51,920
‫"يبدو هذا وكأنّه عيد ميلاد مميز جداً"‬

259
00:13:52,040 --> 00:13:56,240
‫"لكن اسم من ينبغي‬
‫أن نكتب على الكعكة؟"‬

260
00:13:57,120 --> 00:13:59,920
‫(شِيرلي)، عليك الخروج من هنا‬

261
00:14:00,320 --> 00:14:04,240
‫"طلبنا من مدرستنا العامة الإجابة"‬

262
00:14:04,760 --> 00:14:08,920
‫- لن يخبروكم‬
‫- "لكنّهم علّمونا ألاّ نصلي فقط"‬

263
00:14:09,360 --> 00:14:10,680
‫هذا ما يفعلونه، هذا ما يفعلونه‬

264
00:14:10,800 --> 00:14:15,560
‫"ينص دستورهم‬
‫على أنّ الولاية لا يمكنها إخبارنا"‬

265
00:14:15,960 --> 00:14:20,600
‫- "هل وُلد أحد مهم اليوم؟"‬
‫- هذا دوري‬

266
00:14:21,080 --> 00:14:22,640
‫"أيّها المسيح"‬

267
00:14:23,800 --> 00:14:25,560
‫"أيّها المسيح القدير"‬

268
00:14:28,320 --> 00:14:30,800
‫"عيد ميلاد مجيد أيّها المسيح"‬

269
00:14:31,360 --> 00:14:35,400
‫"اقطع الكعك‬
‫اقطع الكعك الآن يا سيدي"‬

270
00:14:35,520 --> 00:14:37,480
‫(جيف)، حمداً لله!‬

271
00:14:37,640 --> 00:14:39,960
‫لقد أخذوا (شيرلي)‬
‫لم يبقَ سوانا الآن!‬

272
00:14:40,200 --> 00:14:41,520
‫(جيف)؟‬

273
00:14:45,360 --> 00:14:46,680
‫لا!‬

274
00:14:56,080 --> 00:14:59,600
‫أنا فخور بكم جداً يا رفاق‬
‫لقد تقدمتم‬

275
00:14:59,960 --> 00:15:02,080
‫وأنقذتم مسابقة عيد الميلاد‬

276
00:15:02,200 --> 00:15:05,040
‫والفضل يعود لك، سيد (راد)‬
‫آمل أن نتمكن من مكافئك‬

277
00:15:05,160 --> 00:15:06,760
‫بالتأهل للمسابقة الإقليمية‬

278
00:15:07,000 --> 00:15:08,840
‫ظننت أنّ هذه هي المسابقة الإقليمية‬

279
00:15:09,600 --> 00:15:11,760
‫لا تدع تشويشي يقلل من أهميتهم‬

280
00:15:11,880 --> 00:15:13,320
‫الجميع إلى مكانه‬

281
00:15:14,520 --> 00:15:16,480
‫بسرعة، بسرعة‬

282
00:15:17,600 --> 00:15:19,760
‫لم أكن لأستطيع فعل هذا‬
‫من دون مهاراتك في التجنيد، (عبد)‬

283
00:15:19,880 --> 00:15:23,720
‫سعدت بقيامي بذلك، ظننت لوهلة‬
‫أنّنا سننهي هذا الفصل بطريقة كئيبة‬

284
00:15:23,880 --> 00:15:26,480
‫يسعدني أنّنا سنغني ونرقص سوية‬
‫عوضاً عن ذلك، استمتعنا بوقتنا‬

285
00:15:26,600 --> 00:15:28,400
‫وسنواصل ذلك‬

286
00:15:28,520 --> 00:15:30,920
‫إن فزنا بالمسابقة الإقليمية‬
‫فسننتقل للمرحلة القسمية‬

287
00:15:31,080 --> 00:15:33,680
‫وبعدها بأسبوع للمباريات النصفية‬
‫ثم النصف إقليمية‬

288
00:15:33,800 --> 00:15:38,040
‫ثم الإقليمية النصفية‬
‫ثم النصف وطنية للمنطقة الأدنى‬

289
00:15:39,240 --> 00:15:42,360
‫لكنّني ظننت أنّ هذا‬
‫من أجل عيد الميلاد فقط‬

290
00:15:42,680 --> 00:15:44,000
‫لا، لا، لا‬

291
00:15:44,480 --> 00:15:48,160
‫هذا سيدوم للأبد، هذا ما نفعله الآن‬

292
00:15:49,120 --> 00:15:50,960
‫هذه هويتنا‬

293
00:16:01,160 --> 00:16:04,280
‫"يصبح هذا كوكب عيد الميلاد‬
‫عندما نغني"‬

294
00:16:05,320 --> 00:16:09,080
‫"سنغني سوية، عبر حواسنا كلها"‬

295
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
‫- (بريتا)‬
‫- أهذا يتعلق بالمسابقة الإقليمية؟‬

296
00:16:12,440 --> 00:16:14,840
‫تحدثت لـ(كوري) للتو، وهو‬
‫يريدك تمثيل دور الملك الفأر بدلاً مني‬

297
00:16:14,960 --> 00:16:17,240
‫أنا؟ لكن يفترض بي‬
‫تمثيل دور الشجرة الصامتة‬

298
00:16:17,360 --> 00:16:18,840
‫إنّها حالة طارئة‬

299
00:16:19,560 --> 00:16:21,640
‫- سيساعدنا هذا على التأهل‬
‫- كنت أعرف ذلك‬

300
00:16:22,160 --> 00:16:24,760
‫- مهلاً، ما هي كلمات الأغنية؟‬
‫- إنّها موجودة في قلبك يا (بريتا)‬

301
00:16:24,880 --> 00:16:26,720
‫أجل، كنت أعرف ذلك‬

302
00:16:30,680 --> 00:16:33,560
‫"موعد عيد الميلاد"‬

303
00:16:36,160 --> 00:16:37,480
‫هل (بريتا) مشتركة بهذا؟‬

304
00:16:37,600 --> 00:16:40,840
‫"ثمة عيد ميلاد مجيد لي"‬

305
00:16:41,440 --> 00:16:44,680
‫"أريد عيد ميلادي للشجرة"‬

306
00:16:45,040 --> 00:16:47,240
‫لا، إنّها تفسدها‬

307
00:16:47,360 --> 00:16:50,640
‫"وقت عيد الميلاد"‬

308
00:16:51,080 --> 00:16:52,520
‫"أنا مليئة بعيد الميلاد‬
‫أنا سعيدة جداً"‬

309
00:16:52,640 --> 00:16:54,000
‫توقفي، توقفي، توقفي‬

310
00:16:54,160 --> 00:16:55,520
‫ماذا تفعلين؟ انزلي عن المسرح‬

311
00:16:55,640 --> 00:16:58,080
‫- أغني أغنيتي التي من القلب‬
‫- انزلي عن المسرح‬

312
00:16:58,200 --> 00:17:00,840
‫ولا تغني مطلقاً، أنت الأسوأ‬

313
00:17:01,440 --> 00:17:03,200
‫لا يمكنك القول لـ(بريتا)‬
‫أنّها الأسوأ‬

314
00:17:03,320 --> 00:17:04,640
‫أجل!‬

315
00:17:06,480 --> 00:17:07,840
‫سيد (راديسون)‬
‫أعتقد أنّه لا بأس بذلك‬

316
00:17:08,000 --> 00:17:10,240
‫(غرين ديل) مدرسة شاملة‬

317
00:17:10,360 --> 00:17:13,320
‫لمَ لا ندع (بريتا)‬
‫تغني أغنيتها الغريبة؟‬

318
00:17:13,480 --> 00:17:14,800
‫أجل!‬

319
00:17:15,160 --> 00:17:17,520
‫لا، لا، لا!‬

320
00:17:17,840 --> 00:17:21,440
‫يُفترض بهذا العرض‬
‫أن يكون مُطرباً ومبهجاً وممتعاً‬

321
00:17:21,560 --> 00:17:25,120
‫وعليكم أن تدعوني أقوم بذلك‬
‫أو سيكون هناك حادث حافلة آخر!‬

322
00:17:27,320 --> 00:17:29,600
‫أعني، مجازياً‬

323
00:17:30,680 --> 00:17:34,520
‫أنا لا أقول‬
‫إنّي قتلت آخر فرقة (غلي)‬

324
00:17:35,200 --> 00:17:37,800
‫أنا أقول... أنتم لا تصغون إليّ‬

325
00:17:37,960 --> 00:17:42,160
‫قصدتها مجازياً‬
‫عنيت قطع وصلات الكوابح...‬

326
00:17:42,280 --> 00:17:43,880
‫انظروا، فرقة (كينغز أوف ليون)‬

327
00:17:45,920 --> 00:17:47,240
‫ماذا قال؟‬

328
00:17:47,520 --> 00:17:49,520
‫هل قتل السيد (راد)‬
‫فرقة (غلي) الأخيرة؟‬

329
00:17:49,720 --> 00:17:52,640
‫مجرد فكرة أنّي وثقت به كفاية‬
‫ليقود سجادة سحرية‬

330
00:17:52,760 --> 00:17:54,640
‫في الحلم الذي راودني ليلة أمس‬

331
00:17:54,960 --> 00:17:56,280
‫ربما (جيف) محق‬

332
00:17:56,600 --> 00:17:59,560
‫ربما إجبار الأمور على التحسن‬
‫يجعل الظلمة المختبئة أكثر ظلمة‬

333
00:17:59,680 --> 00:18:02,040
‫هذا خطئي أنا‬
‫لأنّي أصرّيت على تقديم العرض‬

334
00:18:02,360 --> 00:18:05,000
‫أنا آسف، عيد ميلاد مجيد‬

335
00:18:06,200 --> 00:18:07,920
‫أعتقد أنّي سأراكم بعد العطلة‬

336
00:18:16,040 --> 00:18:17,680
‫"عيد مجيد يا (ريجي)"‬

337
00:18:17,880 --> 00:18:19,920
‫"من العادات والتقاليد‬
‫إعطاء مسؤول الشخص هدية"‬

338
00:18:20,120 --> 00:18:21,480
‫"في نهاية كل دورة مدارية"‬

339
00:18:21,640 --> 00:18:23,400
‫"شكراً لك أيّها المفتش"‬

340
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
‫"يا للهول! جهاز الصور الطيفية"‬

341
00:18:27,120 --> 00:18:29,240
‫"دعنا نفعّلها ونرى أدائها"‬

342
00:18:37,280 --> 00:18:38,600
‫هذا مريع‬

343
00:18:38,760 --> 00:18:41,520
‫"قال الملاك بالفعل..."‬

344
00:18:42,080 --> 00:18:45,320
‫"لطمأنة الرعاة المساكين"‬

345
00:18:45,600 --> 00:18:48,920
‫"في الحقول وهم مستلقين"‬

346
00:18:49,160 --> 00:18:53,320
‫"في الحقول وهم مستلقين"‬

347
00:18:53,480 --> 00:18:56,240
‫"وهم يرعون أغنامهم"‬

348
00:18:56,440 --> 00:19:03,440
‫"في ليلة فصل شتاء باردة‬
‫وعميقة جداً"‬

349
00:19:03,600 --> 00:19:05,760
‫قررنا أننا نود قضاء عيد الميلاد سوية‬

350
00:19:06,040 --> 00:19:07,680
‫لقد كان فصلاً كئيباً‬

351
00:19:08,280 --> 00:19:10,000
‫لقد قتلت رجلاً‬

352
00:19:10,560 --> 00:19:12,880
‫- وقد هاجمتكم بفأس أيضاً‬
‫- أجل‬

353
00:19:13,480 --> 00:19:14,880
‫- أفكر في مراجعة طبيب نفسي جديد‬
‫- ماذا؟‬

354
00:19:15,080 --> 00:19:16,640
‫- اصمتي‬
‫- يا إلهي‬

355
00:19:16,840 --> 00:19:18,840
‫انظر كم برنامج العيد المميز‬
‫هذا مريع‬

356
00:19:27,200 --> 00:19:34,880
‫"سنراكم بعد المسابقة الإقليمية"‬

357
00:20:02,200 --> 00:20:06,240
‫لا، لا، لا!‬

358
00:20:07,520 --> 00:20:10,320
‫- "أعياد سعيدة"‬
‫- لا!‬
