﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:03,640
‫- (بيرس)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

2
00:00:04,120 --> 00:00:06,040
‫مرحباً (برسيفال)‬

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,080
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

4
00:00:08,760 --> 00:00:11,560
‫عام سعيد يا جماعة، أي نشاط‬
‫ممتع زاولتم في الإجازة؟‬

5
00:00:11,680 --> 00:00:14,480
‫أدّى الطفل (بين) دور الطفل (يسوع)‬
‫في مسرحية كنيستنا الميلادية‬

6
00:00:14,600 --> 00:00:16,920
‫و(أندريه) دور (يوسف)‬
‫و(جوردان) أحد المجوس‬

7
00:00:17,040 --> 00:00:20,160
‫- وتولّيت تعيين الأدوار‬
‫- رقمنت تشكيلة أفلامي كلّها‬

8
00:00:20,280 --> 00:00:21,880
‫الوداع (في أتش أس)‬
‫وأهلاً بقرص الفيديو‬

9
00:00:22,000 --> 00:00:24,240
‫(سيلكتا فيزيون سي إي دي)‬

10
00:00:24,360 --> 00:00:28,320
‫أنا مستعدة نفسياً تماماً‬
‫للفصل الجديد أو أقول...‬

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,520
‫"مقدّمة إلى الاستعداد النفسي البشري"‬

12
00:00:30,640 --> 00:00:32,200
‫- الأسوأ‬
‫- في نصف الفصل المدرسي‬

13
00:00:32,320 --> 00:00:35,240
‫شخّصنا فعلياً حالة تلميذ زميل‬

14
00:00:35,360 --> 00:00:36,960
‫ألم يسبق أن فعلتم‬
‫الكثير من التشخيص؟‬

15
00:00:37,080 --> 00:00:39,080
‫اضطراب المعارضة الاتهامية‬

16
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
‫- مرحباً‬
‫- مدهش!‬

17
00:00:41,760 --> 00:00:45,520
‫يظهر أنّكم لاحظتم أنّ للثقة‬
‫بنفسي ثقة بالنفس جديدة، سأشرح‬

18
00:00:45,640 --> 00:00:48,520
‫في الإجازة، غامرت‬
‫وبدأت أقابل طبيبة نفسانية جديدة‬

19
00:00:48,640 --> 00:00:50,840
‫- ماذا؟! ما هذا الكلام؟‬
‫- مرحباً‬

20
00:00:50,960 --> 00:00:53,440
‫بأي حال، تكلّمت عن أبي‬
‫ولكمت بضع وسائد‬

21
00:00:53,560 --> 00:00:56,320
‫ثمّ وصفت لي هذه الحبوب‬
‫المضادة للاكتئاب المذهلة‬

22
00:00:56,440 --> 00:01:00,160
‫فعزّزت ثقتي بنفسي فعلاً‬
‫شرحت الأمر خير شرح‬

23
00:01:00,280 --> 00:01:02,920
‫(جيف)، لا يجوز أن تتعاطى‬
‫مضادات الاكتئاب‬

24
00:01:03,040 --> 00:01:07,000
‫فهذا الشك البسيط بنفسك هو الشيء‬
‫الوحيد الذي يبقي غرورك متماسكاً‬

25
00:01:07,120 --> 00:01:11,400
‫- أنت نرجسي نموذجي‬
‫- أنا نرجسي استثنائي‬

26
00:01:11,520 --> 00:01:12,920
‫عفواً‬

27
00:01:14,280 --> 00:01:15,720
‫لم أقتل زوجتي!‬

28
00:01:16,600 --> 00:01:18,520
‫لا آبه‬

29
00:01:24,320 --> 00:01:25,800
‫أوقفوا هذا الهارب‬

30
00:01:26,640 --> 00:01:28,880
‫تساءلت كم ستستغرق‬
‫عودة الأمور إلى طبيعتها‬

31
00:01:29,000 --> 00:01:31,480
‫في الإجازة، أدرك (عبد) أنّه‬
‫يمكنه توظيف مقلّدي مشاهير‬

32
00:01:31,600 --> 00:01:33,720
‫من مركز خدمات‬
‫لاستعماله الشخصي‬

33
00:01:33,840 --> 00:01:36,280
‫- كثيراً ما فعل ذلك‬
‫- لا يؤذي أحداً‬

34
00:01:36,400 --> 00:01:39,400
‫تروقه إعادة تمثيل المشاهد‬
‫من الأفلام ما أعتبره رائعاً‬

35
00:01:39,520 --> 00:01:41,720
‫أشكك في الأمر فقد أمضى‬
‫رأس السنة محتجزاً في مرحاضنا‬

36
00:01:41,840 --> 00:01:43,400
‫مع (توم هانكس) سيّىء‬
‫من فيلم (كاست أواي)‬

37
00:01:43,520 --> 00:01:45,160
‫- كان (عبد) الكرة الطائرة؟‬
‫- هذا منطقي‬

38
00:01:45,280 --> 00:01:48,040
‫ركزّوا يا جماعة!‬
‫من أين له مال هذه المصاريف؟‬

39
00:01:48,160 --> 00:01:50,400
‫- تدخّل، تدخّل، تدخّل‬
‫- لا!‬

40
00:01:50,520 --> 00:01:53,120
‫كفّوا عن التدخّل‬
‫تعانون مشكلة فعلاً‬

41
00:01:53,240 --> 00:01:55,680
‫- قلت: "لم أقتل زوجتي"‬
‫- ما زلت لا أبالي‬

42
00:01:55,800 --> 00:01:57,120
‫مكانك!‬

43
00:01:58,800 --> 00:02:00,440
‫(تشانغ)! يمثّلان فحسب‬

44
00:02:00,920 --> 00:02:02,840
‫- آسف‬
‫- ما هذا الصوت؟‬

45
00:02:02,960 --> 00:02:06,320
‫- ليطلب أحد الشرطة‬
‫- لي صديق في حديقة الحيوان‬

46
00:02:07,040 --> 00:02:10,120
‫"أعطني حبلاً ووقتاً على شجرة"‬

47
00:02:10,240 --> 00:02:13,200
‫"أعطني الأمل بفقدان الاهتمام"‬

48
00:02:13,320 --> 00:02:16,520
‫"قال أحدهم‬
‫إن التواجد هنا ممكن"‬

49
00:02:16,640 --> 00:02:20,320
‫"وارد ربطنا وتقييدنا‬
‫وموتنا في سنة"‬

50
00:02:20,440 --> 00:02:25,080
‫"لا يمكنني احتساب أسباب بقائي"‬

51
00:02:25,200 --> 00:02:29,880
‫"فهي تضمحل السبب تلو الآخر"‬

52
00:02:34,080 --> 00:02:36,360
‫ما الذي أسمعه‬
‫عن مسدس للتخدير؟‬

53
00:02:36,480 --> 00:02:39,360
‫لو أنّك أطلقته على تلميذ صغير‬
‫لمات‬

54
00:02:39,480 --> 00:02:42,080
‫لما فعلت ذلك فأنا معهم‬
‫أستعمل مصباحاً كهربائياً قوياً‬

55
00:02:42,200 --> 00:02:43,520
‫(بين)!‬

56
00:02:43,640 --> 00:02:46,240
‫اسمع، يجب أن ألجأ‬
‫إلى تدابير متطرّفة‬

57
00:02:46,360 --> 00:02:48,400
‫فأنا جيش من رجل واحد‬

58
00:02:48,520 --> 00:02:50,840
‫- لن تدعني أستخدم حرّاساً‬
‫- نحن مفلسون (بين)‬

59
00:02:50,960 --> 00:02:55,280
‫ننال ٨٠ بالمئة من الكهرباء‬
‫من المبنى السكني عبر الشارع‬

60
00:02:57,280 --> 00:03:00,520
‫حسناً، أجهل من أخبرك‬
‫أنّ التجهّم خيارك‬

61
00:03:00,640 --> 00:03:04,560
‫لكن جلّ ما تشعرني به الآن‬
‫هو كراهية (رينيه زيلويغر)‬

62
00:03:06,480 --> 00:03:10,400
‫اسمع، ربما تأتي ببعض الطلاّب‬
‫بمثابة متدرّبين أمنيين‬

63
00:03:10,520 --> 00:03:13,920
‫سأجيز لك عرض وحدة دراسية‬
‫في السلامة أو الرياضيات‬

64
00:03:14,040 --> 00:03:17,560
‫شكراً سيدي، لن تندم على ذلك‬
‫إلاّ إذا انتفضت عليك‬

65
00:03:18,120 --> 00:03:20,360
‫أجهل لماذا قلت هذا القول‬
‫إلى اللقاء‬

66
00:03:29,720 --> 00:03:32,960
‫(جيف)، (جيف)‬
‫نظرت في الأمر وكنت محقّة‬

67
00:03:33,080 --> 00:03:35,520
‫تلك الفكرة عن (داني توماس)؟‬
‫نظرت فيها أيضاً، غريب!‬

68
00:03:35,640 --> 00:03:37,280
‫لا، الأدوية التي تتعاطاها‬

69
00:03:37,400 --> 00:03:40,000
‫بدون اكتئاب‬
‫للسيطرة على غرورك‬

70
00:03:40,120 --> 00:03:43,240
‫أنت عرضة لمتلازمة اسمها‬
‫"النرجسية المفرطة"‬

71
00:03:43,360 --> 00:03:45,880
‫اسمع، هذه التفاحة هي غرورك‬

72
00:03:46,000 --> 00:03:50,640
‫تخيّلها تتوسّع إلى كتلة خطيرة‬
‫مستحوذة على شخصيتك بالكامل‬

73
00:03:50,760 --> 00:03:53,600
‫محوّلة إياك إلى وحش‬
‫تتعذّر السيطرة عليه‬

74
00:03:53,720 --> 00:03:56,640
‫(بريتا)، كيف أوضحت تفاحة‬
‫هذه الفكرة؟ أتخيّلها تتوسّع؟‬

75
00:03:56,760 --> 00:03:58,240
‫- استعملي بالوناً‬
‫- أتوجّه إلى الغداء‬

76
00:03:58,360 --> 00:04:01,400
‫لماذا تحاولين سلبي هدوئي؟‬
‫يروقني ألاّ أكتئب‬

77
00:04:01,520 --> 00:04:03,840
‫- فأنا في تناغم مع العالم‬
‫- تبدو بحالة جيّدة (وينغر)‬

78
00:04:03,960 --> 00:04:07,080
‫شكراً (لينارد) على هذا الإطراء‬
‫وخدمتك هذه البلاد‬

79
00:04:08,360 --> 00:04:11,240
‫أنا واثق للغاية الآن حتى إنّني‬
‫أنجز أموراً لم أحلم بإنجازها‬

80
00:04:11,360 --> 00:04:12,840
‫انظري‬

81
00:04:12,960 --> 00:04:15,800
‫نظارات (أفياتور)‬
‫"النداء الأخير على خطوط طيران (بيفكايك)"‬

82
00:04:15,920 --> 00:04:18,440
‫أحذّرك بصفتي صديقتك‬
‫أن تكفّ عن تناول هذه الأدوية‬

83
00:04:18,560 --> 00:04:21,520
‫إلى أن تخرج من جهازك‬
‫ابتعد عن ظروف تستدعي الإطراء‬

84
00:04:21,640 --> 00:04:24,760
‫حفلات الزفاف والضوء الخافت‬
‫واللباس الرسمي وحانات الشواذ‬

85
00:04:24,880 --> 00:04:26,960
‫- واخلع هذه النظارات‬
‫- لأنّها تظهرني وسيماً؟‬

86
00:04:27,600 --> 00:04:29,920
‫- لا علاقة لذلك بالموضوع‬
‫- أهلاً بعودتك (جيفري)‬

87
00:04:30,040 --> 00:04:31,440
‫كيف كانت...؟‬

88
00:04:33,440 --> 00:04:38,000
‫رباه! حتى ظلّه!‬
‫انظروا إلى ظلّه!‬

89
00:04:40,680 --> 00:04:43,000
‫"أريدكم لحراسة (غريندايل)"‬

90
00:04:43,120 --> 00:04:47,400
‫العضوية في قطاع الأمن متاحة‬
‫تعالوا، تفرّجوا على العالم‬

91
00:04:47,520 --> 00:04:49,560
‫لن تتفرّجوا على العالم‬
‫لكن بربّكم!‬

92
00:04:51,600 --> 00:04:53,400
‫- مرحباً (نادير)‬
‫- مرحباً (فيني)‬

93
00:04:54,280 --> 00:04:56,600
‫يملك (فيني) (دوبلغانغ)‬
‫خدمة تقليد المشاهير التي أستخدمها‬

94
00:04:56,720 --> 00:04:58,240
‫- شكلك مألوف‬
‫- هكذا بدأنا جميعاً‬

95
00:04:58,360 --> 00:05:00,440
‫في هذا المضمار‬
‫لكن في مرحلة معيّنة‬

96
00:05:00,560 --> 00:05:02,120
‫إن تحلّيت بالذكاء‬
‫تنتقل إلى الإدارة‬

97
00:05:02,240 --> 00:05:05,680
‫قبل أن يجفّ منجم الشبه‬
‫بـ(فرنش ستيوارت) الذهبي‬

98
00:05:05,800 --> 00:05:07,240
‫(فرنش ستيوارت)‬

99
00:05:07,360 --> 00:05:10,160
‫بمناسبة الحديث عن مناجم الذهب‬
‫تدين لي بـ ٣ آلاف صديقي‬

100
00:05:10,280 --> 00:05:12,960
‫- رائع، ضعها في حسابي‬
‫- هل أبدو أحمق؟‬

101
00:05:13,080 --> 00:05:14,400
‫بل (فرنش ستيوارت)‬
‫لكنّني لا أملك ٣ آلاف‬

102
00:05:14,520 --> 00:05:17,640
‫أتعلم؟ خير لك أن تحصل عليها‬
‫فاعلم الآن...‬

103
00:05:17,760 --> 00:05:20,000
‫اللعنة! لقلّدت (سيكرست) بامتياز‬

104
00:05:20,120 --> 00:05:24,160
‫- لطيف للغاية، شكراً‬
‫- أنت أطول من (سيكرست)‬

105
00:05:24,280 --> 00:05:25,920
‫وفكك أكثر حدّة من فكّه أيضاً‬

106
00:05:26,440 --> 00:05:29,160
‫تفوق في الواقع الرجل المشهور‬
‫بوسامته وسامة‬

107
00:05:29,280 --> 00:05:30,640
‫(جيف)؟‬

108
00:05:31,280 --> 00:05:34,120
‫"الغرور"‬

109
00:05:35,600 --> 00:05:39,200
‫ستكون بخير‬
‫حافظ على تواضعك فحسب‬

110
00:05:39,320 --> 00:05:41,120
‫أتعلم؟‬
‫ربما يوجد خيار آخر أمامك‬

111
00:05:41,480 --> 00:05:44,960
‫أقيم حدثاً مهمّاً السبت‬
‫وتلزمني أجساد كثيرة‬

112
00:05:45,080 --> 00:05:48,040
‫وأرى هنا وجوهاً قيّمة للغاية‬
‫أرى (أوبرا)‬

113
00:05:48,640 --> 00:05:53,280
‫وتجلس إلى جوارها (جودي غارلند)‬
‫أو (آن هاثاواي) مع أسنان إضافية‬

114
00:05:53,400 --> 00:05:56,000
‫مدهش! هذا نادر‬
‫نسختان من (مايكل جاكسون)‬

115
00:05:57,760 --> 00:06:00,040
‫- وأنت، (براندو) السمين‬
‫- (بيرت رينولدز)‬

116
00:06:00,160 --> 00:06:02,840
‫- ماذا؟ (براندو) السمين‬
‫- ماذا؟ (بيرت رينولدز)‬

117
00:06:02,960 --> 00:06:06,720
‫اسمعوا، إذا أنجزتم العمل لحسابي‬
‫طوال ٦ ساعات، نتعادل‬

118
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
‫- ممتع‬
‫- (عبد)، (فيني)‬

119
00:06:09,160 --> 00:06:10,480
‫اسمح لنا أن نناقش الأمر‬

120
00:06:10,600 --> 00:06:12,240
‫طبعاً، تعال (فيني)‬
‫فصانع قطع السمك هناك‬

121
00:06:12,360 --> 00:06:14,240
‫- يشبه (كوينسي جونز)، صدّقني‬
‫- لا تمزح‬

122
00:06:14,360 --> 00:06:17,040
‫آسفة يا رفاق‬
‫لكن يجب أن نتّسم بالحزم‬

123
00:06:17,160 --> 00:06:20,440
‫وجهة نظرها سديدة فالمرّة التالية‬
‫ستكون ١٠ آلاف ثمّ ٢٠ ألفاً‬

124
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
‫ثمّ يبلغ الحضيض‬
‫ولن يجد معيناً إلاّ (يسوع)‬

125
00:06:23,160 --> 00:06:25,000
‫- أرى أن ننهي الأمر‬
‫- أودّ المساعدة‬

126
00:06:25,120 --> 00:06:29,320
‫لكنّ أداء دور (ريان سيكرست)‬
‫في حفلة كبيرة قد يكون خطراً عليّ‬

127
00:06:29,440 --> 00:06:32,760
‫قد نؤذي (عبد)‬
‫إذا كلّما واجه الحقيقة‬

128
00:06:32,880 --> 00:06:35,240
‫نتأنّق ونؤدي دوراً‬
‫لإخراجه من المأزق‬

129
00:06:35,360 --> 00:06:36,840
‫عار عليكم!‬

130
00:06:37,480 --> 00:06:41,040
‫ليس واجبنا مساعدة (عبد) على‬
‫النضوج فالواقعية لا تلزمه‬

131
00:06:41,160 --> 00:06:43,200
‫(عبد) رجل سحري يشبه الجنّي‬

132
00:06:43,320 --> 00:06:45,920
‫يضفي علينا سحراً إضافياً‬
‫بالتواجد قربنا فحسب‬

133
00:06:46,040 --> 00:06:49,000
‫(بيرس)، مَن جاء في منتصف‬
‫الليل ليلة نسيت إطلاق الغازات؟‬

134
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
‫- (عبد)‬
‫- (شيرلي)، مَن أتاك بفيلم‬

135
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
‫(بريشوس) عن قصة (بوش)‬
‫بقلم (سافاير)‬

136
00:06:53,440 --> 00:06:55,920
‫ونسخة عن قصة (بوش)‬
‫موقّعة من (سافاير)؟‬

137
00:06:56,040 --> 00:06:57,400
‫- (عبد)‬
‫- جلّ حياتنا‬

138
00:06:57,520 --> 00:06:59,560
‫كان واقعاً مغفّلاً‬
‫قبل لقائنا هذا الرجل‬

139
00:06:59,680 --> 00:07:01,640
‫وقد حسّن حياتنا جميعاً‬
‫أكثر من الواقع‬

140
00:07:01,760 --> 00:07:05,080
‫فأصبح ذلك الآن غير مناسب‬
‫وحان وقت الجدّ؟!‬

141
00:07:05,200 --> 00:07:06,600
‫أي عار!‬

142
00:07:07,880 --> 00:07:09,800
‫هو محق، آسفة (تروي)‬

143
00:07:10,680 --> 00:07:13,480
‫- مرحباً يا شباب‬
‫- تسرّنا مساعدتك (عبد)‬

144
00:07:13,600 --> 00:07:16,520
‫- سنقضي وقتاً ممتعاً‬
‫- عظيم، عظيم‬

145
00:07:16,840 --> 00:07:18,440
‫- (أوبرا)‬
‫- شكراً‬

146
00:07:18,560 --> 00:07:20,120
‫- أراك لاحقاً (فيني)‬
‫- (براندو) البدين‬

147
00:07:20,240 --> 00:07:22,920
‫- (بيرت رينولدز)‬
‫- نعم‬

148
00:07:23,040 --> 00:07:24,680
‫شكراً على المرونة‬
‫سنقضي وقتاً ممتعاً‬

149
00:07:24,800 --> 00:07:27,360
‫ممتع طبعاً لكن إليك الاتفاق‬

150
00:07:27,480 --> 00:07:30,920
‫إذا أفسدتم الأمر‬
‫سيفوت موعد استحقاق دينه‬

151
00:07:31,040 --> 00:07:33,640
‫ولا أرسل فاتورة أخرى، لا‬

152
00:07:33,760 --> 00:07:37,640
‫أرسل رجلين يشبهان‬
‫(فينغ رايمز) و(مايكل تشيكلس)‬

153
00:07:37,760 --> 00:07:42,880
‫وسيتركان انطباعاً مقنعاً للغاية‬
‫بكسر ساقيّ صديقك‬

154
00:07:43,200 --> 00:07:45,880
‫سرّهما هو أنّهما يكسرانهما فعلاً‬

155
00:07:50,120 --> 00:07:53,520
‫حسناً يا مقلّدون‬
‫ضيف الشرف هو (هاوي شوارتز)‬

156
00:07:53,640 --> 00:07:55,680
‫الذي وفقاً للتلمود أصبح رجلاً‬

157
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
‫لكن أعترف أنّني لا أريده‬
‫بجواري في حفرة جندي‬

158
00:07:59,720 --> 00:08:02,640
‫القواعد الأساسية:‬
‫الزموا موقعكم المحدد لكم‬

159
00:08:02,760 --> 00:08:06,520
‫تقتبسون السطور من أفلام تثقون‬
‫أنّ شخصيتكم المقلّدة مثّلت فيها‬

160
00:08:06,640 --> 00:08:08,840
‫لا تغادروا موقعكم‬

161
00:08:08,960 --> 00:08:11,000
‫أو تتجشأوا أو تطلقوا غازات‬
‫أو تسعلوا أو تحوزقوا أو تشتموا‬

162
00:08:11,120 --> 00:08:14,240
‫الاستثناء البديهي أن تكونوا‬
‫(جايمس)، نزيلنا (والتر ماتاو)‬

163
00:08:14,360 --> 00:08:16,640
‫كيف الحال (جايمي)؟‬
‫اقضِ عليهم‬

164
00:08:16,760 --> 00:08:19,720
‫- حسناً، لنبدأ‬
‫- ناضلت طوال حياتي‬

165
00:08:19,840 --> 00:08:21,440
‫جاهزة لخوض نزاع‬

166
00:08:21,560 --> 00:08:23,840
‫(سيكرست) الوسيم‬
‫أريدك أن ترتدي الزيّ الرسمي‬

167
00:08:23,960 --> 00:08:26,240
‫- لا ترتده (جيف)‬
‫- اخرس يا (جاكو) الأبيض‬

168
00:08:27,440 --> 00:08:30,920
‫لا تقلقي، أخافني كلامه في المقهى‬
‫فتحدّثت إلى طبيبتي‬

169
00:08:31,040 --> 00:08:33,920
‫- وضعّفت جرعتي‬
‫- ماذا؟! هذا جنون (جيف)‬

170
00:08:34,040 --> 00:08:36,080
‫حسبت ذلك أيضاً لكن بعد‬
‫أن أخذت القرص الإضافي‬

171
00:08:36,200 --> 00:08:37,640
‫بدت الفكرة صائبة‬

172
00:08:37,760 --> 00:08:39,480
‫ارتده (جيف)، اذهب‬

173
00:08:39,600 --> 00:08:41,520
‫- لا (جيف)‬
‫- (بريتا)، كفّي عن الجدال‬

174
00:08:41,640 --> 00:08:44,600
‫إذا لديك كلام تقولينه، قوليه بصوت‬
‫عالي النبرة فيما تمشين إلى الخلف‬

175
00:08:44,720 --> 00:08:46,960
‫(جيف) في خطر شديد‬

176
00:08:50,560 --> 00:08:53,720
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- أنا من المقلّدين‬

177
00:08:53,840 --> 00:08:55,400
‫أي شخصية؟‬

178
00:08:55,520 --> 00:08:56,960
‫ضروري أن أقول؟‬

179
00:08:58,080 --> 00:09:00,000
‫- (بيرت رينولدز)‬
‫- نعم‬

180
00:09:00,120 --> 00:09:02,920
‫لا أصدّق أنّ أحداً وظّفك‬
‫لتقليد (بيرت رينولدز)‬

181
00:09:03,040 --> 00:09:04,800
‫- ما المانع؟‬
‫- ضروري أن أقول؟‬

182
00:09:17,240 --> 00:09:18,880
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- أنا (براندو)‬

183
00:09:21,600 --> 00:09:24,400
‫- ربما في خانة "بدين"‬
‫- صحيح‬

184
00:09:26,440 --> 00:09:29,320
‫تماماً، ادخل‬

185
00:09:32,200 --> 00:09:33,800
‫(عبد)، عُد إلى موقعك‬

186
00:09:33,920 --> 00:09:35,400
‫لا أستطيع الآن‬
‫أتحدّث إلى (جينا دايفيس)‬

187
00:09:35,520 --> 00:09:37,840
‫(عبد)، يجب ألاّ نفسد العمل‬
‫أو لن يلغي (فيني) دينك‬

188
00:09:37,960 --> 00:09:40,560
‫(تروي)، مَن يهمّه المال؟‬
‫انظر حولك، لهذا السبب نعيش‬

189
00:09:40,680 --> 00:09:42,320
‫يا سلام! (لورنزو لاماس) مزيّف‬
‫لنذهب‬

190
00:09:43,480 --> 00:09:48,080
‫حزنت للغاية على خبر موتك‬

191
00:09:48,200 --> 00:09:49,520
‫أنا أيضاً‬

192
00:09:50,200 --> 00:09:52,360
‫الرقيب (تشانغ)‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

193
00:09:52,480 --> 00:09:55,840
‫مرحباً (آني)، مجرّد دخل إضافي‬
‫حين يكون أخوك حاخاماً‬

194
00:09:55,960 --> 00:09:58,840
‫يوليني أحياناً مهام أمنية خاصّة‬
‫في مناسبات يحييها‬

195
00:09:58,960 --> 00:10:01,360
‫فالجوّ يتوتر فعلاً أحياناً‬

196
00:10:01,480 --> 00:10:04,440
‫أتصدّقين أنّ أحمق‬
‫جاء بمشرط إلى مناسبة ختان؟‬

197
00:10:04,560 --> 00:10:06,360
‫ابتسما‬

198
00:10:07,880 --> 00:10:09,200
‫لماذا غادر موقعه؟‬

199
00:10:12,040 --> 00:10:14,560
‫- أنا (لورنزو لاماس)‬
‫- يعيد تمثيل فيلم‬

200
00:10:14,680 --> 00:10:18,200
‫أرجوك، في أي فيلم مثّلت (جايمي‬
‫لي كورتيس) و(لورنزو لاماس) معاً؟‬

201
00:10:18,320 --> 00:10:22,360
‫أنا محرج الآن عليك‬
‫فأنت لم ترَ قط (لورنزوز أويل)‬

202
00:10:22,480 --> 00:10:25,200
‫(لورنزو) قطب من أقطاب النفط‬
‫استبدل دفتر عناوينه‬

203
00:10:25,320 --> 00:10:30,640
‫بدفتر عناوين (جايمي لي كورتيس)‬
‫فامتطيا ظهر بعضهما بعضاً‬

204
00:10:30,760 --> 00:10:34,520
‫- لا أصدّق، قصدت الجامعة؟‬
‫- نعم، لا‬

205
00:10:34,640 --> 00:10:36,520
‫لا يهم، واصل العمل‬

206
00:10:42,960 --> 00:10:46,200
‫رباه! أنت وسيم‬

207
00:10:46,320 --> 00:10:48,920
‫انظري إليه‬
‫يشبه (روبرت ردفورد)‬

208
00:10:49,040 --> 00:10:52,480
‫لا، لا، بل (ريان سيكرست)‬
‫لكن يفوقه طولاً وإثارة‬

209
00:10:52,600 --> 00:10:56,840
‫مدهش! تفوق الرجل المشهور‬
‫بوسامته وسامة‬

210
00:10:56,960 --> 00:10:59,440
‫"الغرور"‬

211
00:11:03,040 --> 00:11:06,160
‫مهشّمة الجمجمة ٢٠٠٠‬
‫في المرتبة الأولى‬

212
00:11:06,280 --> 00:11:08,040
‫- مَن يريد الإمساك بها؟‬
‫- أنا‬

213
00:11:08,160 --> 00:11:10,560
‫- رائع!‬
‫- مدهش!‬

214
00:11:10,680 --> 00:11:13,680
‫رائع يا رجل، انظر إليها‬

215
00:11:17,800 --> 00:11:20,720
‫أيهتمّ أي منكم يا خيرة الشباب‬
‫بوحدة دراسية جامعية؟‬

216
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
‫- بالتأكيد‬
‫- طبعاً‬

217
00:11:28,560 --> 00:11:30,640
‫اسمع يا رجل، إذا لديك طلب‬
‫لست منسّق أغان حقيقياً‬

218
00:11:30,760 --> 00:11:32,760
‫- هذا مجرّد تمثيل‬
‫- تشبه صديقي‬

219
00:11:32,880 --> 00:11:34,240
‫صديقك مع (موبي)؟‬

220
00:11:46,160 --> 00:11:47,600
‫(جيف)‬

221
00:11:49,840 --> 00:11:53,160
‫لم أرقص بهذا الشكل‬
‫منذ طلاقي الأخير‬

222
00:11:53,880 --> 00:11:56,720
‫(بريتا)، كنت محقّة‬
‫أشعر بغروري يستحوذ عليّ‬

223
00:11:56,840 --> 00:11:58,440
‫- تصرّفي‬
‫- استمع إليّ‬

224
00:11:58,800 --> 00:12:02,560
‫لست شخصاً مهمّاً، أتفهم؟‬
‫بنيتك سيّئة‬

225
00:12:02,680 --> 00:12:05,520
‫فحين تكثر من ممارسة الرياضة‬
‫يظهر لك ثديان‬

226
00:12:05,640 --> 00:12:07,560
‫الآجر في مرحاضك رديء‬

227
00:12:07,680 --> 00:12:11,520
‫كنت منعزلاً عاطفياً في السرير‬
‫إلى درجة أنّني ذات مرّة لم أحضر‬

228
00:12:11,640 --> 00:12:13,800
‫لأنّني لم أجد مكاناً‬
‫قريباً لركن سيارتي‬

229
00:12:13,920 --> 00:12:17,000
‫شقّ مؤخرتك عالٍ‬
‫على نحو استثنائي‬

230
00:12:17,680 --> 00:12:19,000
‫شكراً‬

231
00:12:19,720 --> 00:12:21,680
‫لم يسهل عليك الكذب‬
‫بهذه الطريقة‬

232
00:12:21,800 --> 00:12:24,960
‫- سنخرجك من هنا‬
‫- عودي إلى موقعك الآن‬

233
00:12:25,080 --> 00:12:28,480
‫- (بريتا)‬
‫- عزيزي، أنت نجم السهرة‬

234
00:12:28,600 --> 00:12:32,800
‫لو الأمر بيدي‬
‫لربحت كلّ جائزة‬

235
00:12:32,920 --> 00:12:34,560
‫توجد جوائز؟‬

236
00:12:35,280 --> 00:12:40,400
‫سيداتي لا سادتي، أهلاً بكم في‬
‫حفلة جوائز بلوغ (هاوي شوارتز)‬

237
00:12:40,520 --> 00:12:44,880
‫يقدّم (مورغان فريمان) المزيّف‬
‫و(بونو) المزيّف الجائزة الأولى‬

238
00:12:45,000 --> 00:12:47,120
‫أتعلم (بونو) المزيّف؟‬
‫علم الجبر صعب‬

239
00:12:47,240 --> 00:12:49,040
‫بالتأكيد‬
‫يا (مورغان فريمان) المزيّف‬

240
00:12:49,160 --> 00:12:52,640
‫لهذا السبب مهمّ للغاية مكافأة‬
‫أولئك الذين يبرعون فيها بسهولة‬

241
00:12:52,760 --> 00:12:56,800
‫الفائز بجائزة أفضل تلميذ‬
‫رياضيات هو...‬

242
00:12:56,920 --> 00:12:58,360
‫(هاوي شوارتز)‬

243
00:13:04,120 --> 00:13:05,560
‫هذا التمثال ثقيل فعلاً‬

244
00:13:07,160 --> 00:13:11,080
‫جائزة أكثر الغرف نظافة‬
‫لـ(هاوي شوارتز)‬

245
00:13:11,640 --> 00:13:15,240
‫جائزة أبرع حركة على المزلجين‬
‫لـ(هاوي شوارتز)‬

246
00:13:15,360 --> 00:13:19,920
‫جائزة أفضل مسجّل نقاط في‬
‫لعبة (هالو) لـ(هاوي شوارتز)‬

247
00:13:21,440 --> 00:13:25,200
‫ستفوز برأيي بجائزة‬
‫أكثر الشباب وسامة‬

248
00:13:25,320 --> 00:13:28,680
‫لا، ارحميني‬
‫هذه مناسبة ختانه‬

249
00:13:28,800 --> 00:13:30,760
‫(جيف)، أرى أن ننصرف‬

250
00:13:31,120 --> 00:13:33,960
‫توجد جائزة لأكثر الشبّان وسامة‬

251
00:13:34,080 --> 00:13:37,560
‫مرحباً يا قوم، شرف وامتياز لي‬
‫بصفتي (أوبرا وينفري) المزيّفة‬

252
00:13:37,680 --> 00:13:41,360
‫تقديم جائزة الأمسية الأخيرة‬
‫عن أكثر الشبّان وسامة‬

253
00:13:42,720 --> 00:13:44,840
‫والفائز هو...‬

254
00:13:46,280 --> 00:13:49,520
‫- (هاوي شوارتز)!‬
‫- لا!‬

255
00:13:49,640 --> 00:13:52,520
‫"الغرور"‬

256
00:14:08,840 --> 00:14:16,000
‫- انظروا إليّ، إليّ!‬
‫- لا (جيفري)!‬

257
00:14:16,120 --> 00:14:18,160
‫رباه! لا!‬

258
00:14:18,280 --> 00:14:20,720
‫- اللعنة!‬
‫- أردت ذلك‬

259
00:14:20,840 --> 00:14:24,400
‫أردتم ذلك جميعاً‬

260
00:14:47,360 --> 00:14:49,640
‫أحبك أبي‬
‫عرفت أنّك دعوت (هالك)‬

261
00:14:57,120 --> 00:15:00,560
‫أنت محظوظ‬
‫ودين صديقك مدفوع‬

262
00:15:00,680 --> 00:15:03,240
‫انتظر (جايمي)‬

263
00:15:09,680 --> 00:15:11,160
‫فيلم (بوغي نايتس)‬

264
00:15:12,560 --> 00:15:13,880
‫أنت (بيرت رينولدز) البدين‬

265
00:15:16,200 --> 00:15:18,040
‫أقبل بذلك‬

266
00:15:25,760 --> 00:15:29,080
‫(عبد)، ساقك، ماذا فعلوا؟‬
‫قل لي، ما هو شكلهم؟‬

267
00:15:29,200 --> 00:15:33,160
‫مَن الطارق؟ عظمة فخذك‬
‫يلزمه المال فهو مفلس‬

268
00:15:35,080 --> 00:15:36,440
‫الضحك أفضل دواء‬

269
00:15:37,800 --> 00:15:40,800
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتحدّى الجسم الطبي كلّه‬

270
00:15:40,920 --> 00:15:42,680
‫لم أسألك‬

271
00:15:44,560 --> 00:15:49,280
‫أمضينا ليلتنا ندفع دينك‬
‫وتهدر مالك على (باتش أدامز)؟‬

272
00:15:49,400 --> 00:15:51,320
‫شخصيتان في شخصية‬

273
00:15:51,440 --> 00:15:55,520
‫- سنؤدي شخصية (بوباي) تالياً‬
‫- أعطوه سبانخ‬

274
00:15:56,560 --> 00:15:58,120
‫أنا (أوليف أويل)‬

275
00:16:02,520 --> 00:16:05,040
‫اخرجوا‬

276
00:16:23,280 --> 00:16:24,720
‫أنت غاضب منّي؟‬

277
00:16:25,880 --> 00:16:27,880
‫- لا‬
‫- ممتاز‬

278
00:16:28,000 --> 00:16:29,880
‫كنت سأقصد (دريماتوريوم)‬
‫وأؤدي المحقق (سبايستايم)‬

279
00:16:30,880 --> 00:16:32,280
‫استمتع بوقتك‬

280
00:16:37,360 --> 00:16:40,120
‫- (عبد)‬
‫- نعم؟‬

281
00:16:40,240 --> 00:16:41,560
‫تعال‬

282
00:16:48,920 --> 00:16:50,840
‫- أنا غاضب منك‬
‫- قلت العكس‬

283
00:16:50,960 --> 00:16:52,320
‫- لا نكذب أبداً، اتفقنا‬
‫- أعرف‬

284
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
‫في ١٥ أكتوبر ٢٠٠٩‬
‫لا يكذب الأصدقاء بعضهم على بعض‬

285
00:16:54,400 --> 00:16:55,840
‫أعرف‬

286
00:16:55,960 --> 00:16:59,920
‫كذبت لأنّك تكره أن يوجّهك الناس‬
‫ولا أريد أن أكون منهم‬

287
00:17:00,040 --> 00:17:01,360
‫- لا تكن إذاً‬
‫- عليّ ذلك‬

288
00:17:01,480 --> 00:17:03,480
‫كفّ عن استئجار‬
‫مقلّدي المشاهير‬

289
00:17:03,600 --> 00:17:07,120
‫كان (فيني) سيكسر ساقيك‬
‫وعملت جاهداً لمساعدتك‬

290
00:17:07,240 --> 00:17:09,360
‫- لكن هذا ما أردته‬
‫- نعم‬

291
00:17:10,520 --> 00:17:12,720
‫- لكن لا أستطيع فعل مرادي؟‬
‫- لا، ليس طوال الوقت‬

292
00:17:13,200 --> 00:17:15,600
‫عليك أن تثق أحياناً‬
‫بخبرتي في الأمور‬

293
00:17:15,720 --> 00:17:18,160
‫- أجهل إذا يمكنني ذلك‬
‫- عليك إذاً أن تثق‬

294
00:17:18,280 --> 00:17:19,840
‫بضرورة الثقة بي‬

295
00:17:22,240 --> 00:17:29,560
‫لا أريد أن أنهي صداقتنا لذا‬
‫سأدعك توجّهني أحياناً‬

296
00:17:30,400 --> 00:17:34,120
‫- أما زلنا صديقين حميمين؟‬
‫- نعم‬

297
00:17:35,400 --> 00:17:37,240
‫ما زلنا صديقين حميمين‬
‫دائماً‬

298
00:17:37,840 --> 00:17:41,040
‫- رائع، رائع‬
‫- ستقصد (دريماتوريوم)؟‬

299
00:17:41,160 --> 00:17:43,480
‫نعم لكن سألعب وحدي‬
‫الآن إذا لم تمانع‬

300
00:17:44,840 --> 00:17:47,240
‫- لا بأس، حسناً‬
‫- عظيم‬

301
00:17:53,440 --> 00:17:56,920
‫(سيكرست هالك)، أنت الأعظم‬

302
00:18:00,960 --> 00:18:04,120
‫أحبك (سيكرست هالك)‬

303
00:18:06,240 --> 00:18:10,160
‫(سيكرست هالك)، أنت مجنون‬

304
00:18:24,760 --> 00:18:26,920
‫- أنت بخير؟‬
‫- لا‬

305
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
‫أفسدت مناسبة بلوغ‬
‫أنا شخص سيّىء‬

306
00:18:29,600 --> 00:18:32,560
‫يدعى شعورك الخجل‬
‫أي أنّ حالتك تتحسّن‬

307
00:18:32,680 --> 00:18:34,720
‫ستكون بأمان مجدداً‬
‫حين يزول مفعول الحبوب‬

308
00:18:37,760 --> 00:18:43,680
‫فكّرت في مسألة، أتعرفين الشخص‬
‫الذي درسته في الصف النفساني؟‬

309
00:18:43,800 --> 00:18:46,680
‫- ربما حريّ أن يكون أنا‬
‫- لا، مُحال‬

310
00:18:46,800 --> 00:18:49,120
‫حالتك تفوق خبرتي بأشواط‬
‫من ناحية التشخيص‬

311
00:18:49,240 --> 00:18:53,200
‫سأتناول قضية شخص‬
‫أقلّ تعقيداً مثل (عبد)‬

312
00:19:10,720 --> 00:19:13,080
‫مرحباً (عبد)‬

313
00:19:15,360 --> 00:19:17,600
‫- مرحباً‬
‫- أين (تروي)؟‬

314
00:19:19,040 --> 00:19:20,800
‫- في الغرفة الأولى‬
‫- لا بأس، المنافع كثيرة‬

315
00:19:20,920 --> 00:19:23,960
‫في السفر وحدك‬
‫تقود بسرعة كبيرة وتغيّر الاتجاه‬

316
00:19:24,080 --> 00:19:25,480
‫وبول الصباح بولك وحدك‬

317
00:19:27,000 --> 00:19:28,400
‫- هل أنت حقيقي؟‬
‫- وأنت؟‬

318
00:19:29,720 --> 00:19:31,920
‫هذا جنون وبعيد المنال‬
‫وربما كثير السواد‬

319
00:19:32,600 --> 00:19:34,880
‫ربما بنظرهم‬
‫لكن ليس بنظرنا‬

320
00:19:35,280 --> 00:19:41,440
‫- عظيم، عظيم‬
‫- مثير، مثير‬

321
00:20:00,040 --> 00:20:03,800
‫يا سادة، مَن يستعد لتغيير‬
‫العالم على صورة (تشانغ)؟‬

322
00:20:03,920 --> 00:20:11,760
‫(تشانغ)، (تشانغ)، (تشانغ)!‬

323
00:20:11,880 --> 00:20:13,200
‫تحيّة لـ(تشانغ)!‬
