﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:06,640
‫انظروا إلينا، لا نزال معاً كمجموعة‬
‫حتى بعد شهرين من طردنا من...‬

2
00:00:06,760 --> 00:00:08,240
‫تعلمون من أين‬

3
00:00:08,360 --> 00:00:10,840
‫أجل، من الجيد أنني‬
‫خرجت بفكرة العشاء الجماعي‬

4
00:00:10,960 --> 00:00:13,320
‫- كل ما قلته هو أنك جائع‬
‫- كل ما قاله (هنري فورد) هو...‬

5
00:00:13,440 --> 00:00:16,600
‫- "أحتاج من يوصلني"‬
‫- (تروي)، أهذا طبق خزفي؟‬

6
00:00:16,720 --> 00:00:20,160
‫إنها قضمات (بيغل) في قطع لفافات‬
‫طعام جاهز مع صلصة (دوريتوس)‬

7
00:00:20,280 --> 00:00:25,120
‫- أريد إعداد طعامي، أتفهمونني؟‬
‫- هل جلب أحد شيئاً غير سام؟‬

8
00:00:25,240 --> 00:00:30,080
‫أحتاج لتناول طعام طبيعي عضوي‬
‫وإلا فلن أتخلص أبداً من آثار الثمالة‬

9
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
‫(جيف)، ما الذي جلبته؟‬

10
00:00:32,600 --> 00:00:34,520
‫علبة ستنقذكم‬

11
00:00:34,640 --> 00:00:38,480
‫- آسف، بطارية فارغة‬
‫- أين (عبد)؟ هل رأيتم (عبد)؟‬

12
00:00:39,480 --> 00:00:42,040
‫إنه غالباً بالخارج يجلب شيئاً‬
‫رائعاً حقاً للعشاء‬

13
00:00:44,040 --> 00:00:48,000
‫أرأيتم؟ رائع، جلب (عبد) شرطة لذيذة‬

14
00:00:48,400 --> 00:00:51,280
‫- (عبد)، ماذا حدث؟‬
‫- وجدت صديقكم يفتش بالقمامة‬

15
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
‫خارج مبنى الإدارة في (غرينديل)‬
‫مرة أخرى‬

16
00:00:53,720 --> 00:00:57,800
‫قد يحتاج الطالب العسكري درساً‬
‫في نظام التعامل بين المجرات‬

17
00:00:58,160 --> 00:01:00,720
‫لا بأس أيها الضابط،‬
‫إنه يلعب دوراً من التلفاز‬

18
00:01:00,840 --> 00:01:03,960
‫أجل، أنا مطلع جداً على‬
‫(إنسبكتور سبيستايم)‬

19
00:01:04,080 --> 00:01:06,600
‫أتظنون أنني أصبحت شرطياً‬
‫لأن ليلة حفل التخرج كانت حلماً؟‬

20
00:01:06,720 --> 00:01:09,400
‫إن كان هذا بمهرجان الكتب المصورة‬
‫لتلقيت الرصاص بدلاً من هذا الصبي‬

21
00:01:09,520 --> 00:01:11,520
‫لكن هنا بالعالم الحقيقي،‬
‫التعدي على ملكية الآخرين جريمة‬

22
00:01:11,640 --> 00:01:14,840
‫نحن آسفون أيها الضابط،‬
‫يمر صديقنا بوقت عصيب‬

23
00:01:14,960 --> 00:01:18,960
‫ليتكيف على الطرد من (غرينديل)،‬
‫لن يتكرر الأمر‬

24
00:01:19,080 --> 00:01:22,960
‫هذا مؤكد، اتصلت بعميدكم السابق،‬
‫نصحته أن يوجه له اتهامات‬

25
00:01:23,080 --> 00:01:26,560
‫قال إنه سيؤخر الأمر في حالة‬
‫تحديدك لموعد مع هذا الرجل‬

26
00:01:26,680 --> 00:01:28,880
‫يعرض أن يدفع تكاليف الاستشارة بنفسه‬

27
00:01:29,000 --> 00:01:32,440
‫- إنه رقم طبيب نفسي‬
‫- ماذا؟ كلا، (عبد) ليس مجنوناً‬

28
00:01:32,560 --> 00:01:34,560
‫- متى سيتركنا العميد وشأننا؟‬
‫- إنه ليس العميد الحقيقي‬

29
00:01:34,680 --> 00:01:38,560
‫احتل أحد الكائنات الشبيهة به‬
‫مكانه لغرض شنيع‬

30
00:01:38,680 --> 00:01:42,040
‫(ريغي)، إلى كشك الزمن،‬
‫ليس لدينا الكثير من المساحة‬

31
00:01:42,880 --> 00:01:45,720
‫- سآتي على الفور أيها المفتش‬
‫- قبل أن أرحل‬

32
00:01:45,840 --> 00:01:48,720
‫لا يجب أن تستخدموا‬
‫هذا لفتح باب مبناكم‬

33
00:01:48,840 --> 00:01:52,080
‫هذا طوب حراري عتيق،‬
‫أظنه من قبل الحرب الأهلية‬

34
00:01:52,200 --> 00:01:55,720
‫لاحظوا اللون البرتقالي المتفاوت‬
‫والزخارف بالخلف‬

35
00:01:55,840 --> 00:01:58,680
‫يا لها من قطعة رائعة من تاريخ (أمريكا)،‬
‫يمكنكم بيعها بـ٥٠ أو ٦٠ دولار...‬

36
00:01:58,800 --> 00:02:00,720
‫للهاوي الصحيح‬

37
00:02:01,160 --> 00:02:03,520
‫أشاهد الكثير من‬
‫برنامج (أنتيكس رودشو)‬

38
00:02:04,880 --> 00:02:07,680
‫على كل حال،‬
‫سيروا لسياراتكم في ثنائيات الليلة‬

39
00:02:07,800 --> 00:02:09,920
‫ارتفع معدل الاغتصاب لـ٨٪‬

40
00:02:12,920 --> 00:02:15,280
‫٦٠ دولاراً؟‬

41
00:02:15,400 --> 00:02:19,120
‫مرحباً أيها الأغنياء،‬
‫سينضم (روي) إليكم، أجل، سأنتظر‬

42
00:02:19,720 --> 00:02:25,840
‫"أعطني حبلاً، قيدني بحلم،‬
‫"أعطني الأمل في أن أفقد حماسي"‬

43
00:02:25,960 --> 00:02:29,240
‫"قال أحدهم إن هذا قد يحدث هنا"‬

44
00:02:29,360 --> 00:02:32,960
‫"يمكن ربطنا وتقييدنا‬
‫لنموت بعد عام"‬

45
00:02:33,080 --> 00:02:37,720
‫"لا يمكنني عد أسباب بقائي"‬

46
00:02:37,840 --> 00:02:42,160
‫"فقد تلاشوا جميعاً واحداً تلو الآخر"‬

47
00:02:51,000 --> 00:02:54,040
‫(عبد)، أنا الطبيب (هايدي)‬

48
00:02:54,160 --> 00:02:56,720
‫سنتحدث قليلاً الليلة، أنا وأنت،‬
‫ما رأيك؟‬

49
00:02:56,840 --> 00:02:59,360
‫- لا أحتاج علاجاً نفسياً‬
‫- هذا جواب طبيعي بشكل مثالي‬

50
00:02:59,480 --> 00:03:01,840
‫أتفق مع تشخيص الطبيب (هايدي)‬

51
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
‫- لم أشخص شيئاً بعد‬
‫- تخصصي هو علم النفس‬

52
00:03:04,320 --> 00:03:06,040
‫سأدعمك يا صديقي‬

53
00:03:06,800 --> 00:03:10,680
‫علي قول إنني‬
‫لم أتوقع رؤية الكثير منكم‬

54
00:03:11,560 --> 00:03:13,800
‫لن يذهب (عبد) لأي نوع‬
‫من الأطباء بمفرده‬

55
00:03:13,920 --> 00:03:16,040
‫أمسكنا به العام الماضي يحاول‬
‫استئصال لوزتيه بنفسه‬

56
00:03:16,160 --> 00:03:18,160
‫حسناً، لمَ لا تدعونني أتولى الأمر‬
‫من هنا؟‬

57
00:03:18,280 --> 00:03:21,080
‫يجب أن تفهم أمراً بشأن (عبد)،‬
‫إنه عادةً غريب بشكل فاتن‬

58
00:03:21,200 --> 00:03:23,760
‫مثل "(مورك) من (أورك)"،‬
‫لكن منذ أن تم فصلنا...‬

59
00:03:23,880 --> 00:03:26,320
‫أصبح غريباً بشكل مخيف مثل‬
‫(روبن ويليامز) بالوقت الحاضر‬

60
00:03:26,440 --> 00:03:30,440
‫- لست مجنوناً‬
‫- لا أتعامل مع الجنون يا (عبد)‬

61
00:03:30,560 --> 00:03:32,320
‫أتعامل مع الصحة العقلية‬

62
00:03:32,440 --> 00:03:35,120
‫إذن لكم من الوقت احتاج (عبد)‬
‫مقداراً جنونياً من المساعدة؟‬

63
00:03:38,840 --> 00:03:43,520
‫بدأ كل هذا السلوك بعد فصلكم؟‬

64
00:03:43,920 --> 00:03:46,880
‫قد يكون هناك زيادة بالمعدل‬

65
00:03:49,200 --> 00:03:52,240
‫لا بأس يا صديقي، لعدة دقائق أخرى‬
‫فحسب ونكون بخير حتى الربيع، اتفقنا؟‬

66
00:03:52,360 --> 00:03:55,040
‫- لكن هذا ليس منطقياً‬
‫- فكر بالأمر بهذه الطريقة...‬

67
00:03:55,160 --> 00:03:59,000
‫سنستعيد الساعة بآخر العام‬

68
00:04:00,320 --> 00:04:03,280
‫استأجرت (تاور هايست) ليلة أمس،‬
‫ولن أفسد النهاية، لكن دعيني أخبرك...‬

69
00:04:03,400 --> 00:04:06,640
‫كانت رحلة مثيرة ومضحكة بشدة،‬
‫(بريت راتنر) هذا...‬

70
00:04:06,760 --> 00:04:09,480
‫إنه بارع بأفلام المغامرة‬
‫والحركة الكوميدية‬

71
00:04:09,600 --> 00:04:13,560
‫بارع في الحكي،‬
‫إنه بارع بصنع الأفلام عامةً‬

72
00:04:13,680 --> 00:04:16,400
‫سأقولها، إنه (سبيلبرغ) الجديد‬

73
00:04:18,960 --> 00:04:21,800
‫يجب أن أرحل، عذراً‬

74
00:04:22,280 --> 00:04:25,400
‫أنت شخصية شريرة‬

75
00:04:29,160 --> 00:04:31,160
‫وقت كافٍ لتناول شطيرة‬

76
00:04:31,280 --> 00:04:34,280
‫رغم أنه علم أن هذه الشطيرة كانت أقرب‬
‫لآخر شطيرة له من أول شطيرة له‬

77
00:04:34,400 --> 00:04:36,640
‫- (عبد)، أحاول أن آكل‬
‫- هكذا قال العجوز بغرابة...‬

78
00:04:36,760 --> 00:04:40,040
‫وعظامه الهشة مجهدة‬
‫لدعم وزن بشرته المجعدة‬

79
00:04:41,600 --> 00:04:44,560
‫- توقف عن الحكي عني‬
‫- وهكذا صرخ بوجه "لا أحد"‬

80
00:04:44,680 --> 00:04:48,800
‫مجرد رجل بمفرده طيلة الزمن بلا شيء‬
‫سوى برودة سلطة تونة لتواسيه‬

81
00:04:48,920 --> 00:04:51,400
‫أسحب ما قلته، لا أريد أن أكون في روايتك‬

82
00:04:51,520 --> 00:04:53,600
‫أوشك (بيرس هوثورن)‬
‫على فقد إدراكه للواقع‬

83
00:04:53,720 --> 00:04:58,000
‫بالآونة الأخيرة بدأ يفكر‬
‫أنه في رواية... ابدأ التصوير‬

84
00:04:58,840 --> 00:05:01,760
‫- (عبد)، ما الذي تفعله؟‬
‫- توقف، صورناه، مرة أخرى للأمان‬

85
00:05:01,880 --> 00:05:04,640
‫(عبد)، إنها الـ٤:٣٠ صباحاً‬
‫وأنت في غرفة نومي‬

86
00:05:04,760 --> 00:05:07,280
‫استخدم هذا، حسناً، وصور‬

87
00:05:08,080 --> 00:05:10,080
‫لكن هذا كل شيء تقريباً‬

88
00:05:10,200 --> 00:05:13,280
‫- إن كان (عبد) مريضاً كما تقولون‬
‫- مهلاً‬

89
00:05:13,400 --> 00:05:16,400
‫لا أحد بهذه الغرفة يمكنه تعريف المرض‬

90
00:05:16,520 --> 00:05:21,240
‫أنا يمكنني، أنا طبيب نفسي،‬
‫يمكن لأي طبيب أن يفعل، أجل‬

91
00:05:21,360 --> 00:05:24,240
‫حسناً، إن كان (عبد) مريضاً‬
‫فإذن نحن جميعاً مرضى‬

92
00:05:24,360 --> 00:05:28,320
‫أجل، لا يمكن تحديد الصحة العقلية‬
‫لشخص من بعض القصص المسلية‬

93
00:05:28,440 --> 00:05:31,640
‫- بالضبط‬
‫- بل إن (عبد) أعقل من أي منا‬

94
00:05:31,760 --> 00:05:33,240
‫- أجل‬
‫- أجل، حسناً‬

95
00:05:33,360 --> 00:05:35,840
‫أعني، إنه أكثر الأشخاص جنوناً بيننا‬

96
00:05:35,960 --> 00:05:40,480
‫لكننا جميعاً بمنتهى الجنون‬

97
00:05:40,600 --> 00:05:42,760
‫أخبرني عن منتهى الجنون‬

98
00:05:42,880 --> 00:05:45,760
‫اسمع، نقول فحسب‬
‫إنه كان عاماً جنونياً للجميع‬

99
00:05:45,880 --> 00:05:48,760
‫من منا لم يواجه أقصى‬
‫درجات الجنون، أليس كذلك؟‬

100
00:05:48,880 --> 00:05:50,560
‫أنا واجهتها‬

101
00:05:57,160 --> 00:06:01,320
‫كم يدوم أثر صبار البيوت؟‬
‫أسأل لأجل صديق‬

102
00:06:01,440 --> 00:06:05,160
‫(تروي) و(عبد) و(آني) بالصباح‬

103
00:06:05,280 --> 00:06:07,520
‫- ما الذي تفعلينه؟‬
‫- لا شيء‬

104
00:06:07,640 --> 00:06:10,560
‫كاذبة، ماذا تفعل كل‬
‫آلات التصوير تلك هنا؟‬

105
00:06:15,000 --> 00:06:17,440
‫إليك، خذي معطفي‬

106
00:06:17,560 --> 00:06:22,040
‫شكراً، هذا لطيف جداً‬

107
00:06:22,880 --> 00:06:27,360
‫لا تأكلي شيئاً أو تشربي شيئاً،‬
‫لا تتعرقي أو تثني مرفقيك‬

108
00:06:27,480 --> 00:06:32,160
‫ولا مقاعد ذات ظهر، وإن خلعته،‬
‫استخدمي شماعات خشبية فحسب‬

109
00:06:33,960 --> 00:06:36,240
‫تشعرين غالباً بالدفء الآن،‬
‫أليس كذلك؟‬

110
00:06:40,040 --> 00:06:43,440
‫- أخبار جيدة يا رفاق، أنفقت كل المال‬
‫- لا يمكنك أن تدخل هذه هنا‬

111
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
‫بلى يمكنني، إنها مناسبة لكل أنواع‬
‫الأرض المختلفة أيتها الغبية‬

112
00:06:45,680 --> 00:06:48,520
‫أعددت طبق كعك محلى لمجموعة‬
‫الدراسة لكن تناوله أولادي‬

113
00:06:48,640 --> 00:06:52,000
‫لذا بما أنهم أخذوا شيئاً يخصكم‬
‫ستحصلون جميعاً على أشياء تخصهم‬

114
00:06:52,120 --> 00:06:54,640
‫يحب (إلايجا) هذا يا (بريتا)،‬
‫إليك يا (جيف)‬

115
00:06:54,760 --> 00:06:56,480
‫إليك يا (تروي)‬

116
00:06:57,000 --> 00:07:02,600
‫بطولة الـ(كاراتيه)، المركز الثاني،‬
‫الآن لا يمكن أن يوقفني أحد‬

117
00:07:04,120 --> 00:07:07,720
‫أترى ما تسميه جنوناً؟‬
‫نسميه تضامناً‬

118
00:07:08,160 --> 00:07:10,400
‫- أنا آسفة‬
‫- انتهينا للتو من إخباره عن الأمر‬

119
00:07:10,520 --> 00:07:13,600
‫- فتمسكينه وتضغطين عليه؟‬
‫- قلت إنني آسفة‬

120
00:07:13,720 --> 00:07:18,480
‫لذا كمجموعة، هل تشبعون رغبات (عبد)‬
‫بهذه الحوادث المؤسفة الصغيرة؟‬

121
00:07:18,600 --> 00:07:23,160
‫اسحب ما قلته، مغامراتنا رجولية جداً‬

122
00:07:24,480 --> 00:07:28,080
‫أود القول إن أهمية الصحة‬
‫العقلية أكبر من نظام الدعم‬

123
00:07:28,200 --> 00:07:31,680
‫وعلى افتراض أن هذه المجموعة‬
‫بالنسبة لـ(عبد)... لنقل نظام دعم‬

124
00:07:31,800 --> 00:07:35,680
‫أعتقد أنني سمعت كل ما أحتاج‬
‫سماعه لأتخذ قراراً‬

125
00:07:36,080 --> 00:07:38,200
‫أعتقد أن (عبد) يجب أن يودع‬

126
00:07:39,920 --> 00:07:42,440
‫تعني يلتزم ببناء شخصيته،‬
‫أليس كذلك؟‬

127
00:07:42,560 --> 00:07:44,920
‫لأنه كذلك بالفعل، أره شخصية‬
‫(دون دريبر) الخاصة بك يا (عبد)‬

128
00:07:45,040 --> 00:07:46,600
‫سجائر‬

129
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
‫كلا، أعني مؤسسة‬

130
00:07:49,240 --> 00:07:52,160
‫- هل تعني مثل الزواج؟‬
‫- أعني مصحة عقلية‬

131
00:07:52,280 --> 00:07:56,200
‫وأنا أيضاً أعني هذا، أيمكن لأحد‬
‫أن يساعدني على تحسين الشعور العام هنا؟‬

132
00:07:57,560 --> 00:08:03,120
‫رجاءً أيها الطبيب النفسي، يا سيدي،‬
‫لا ترسل صديقي المقرب لسجن مجانين‬

133
00:08:03,240 --> 00:08:05,880
‫اهدأ، لا يملك الحق،‬
‫(عبد) ليس خطراً‬

134
00:08:06,000 --> 00:08:08,800
‫أجل، إنه فريد مثل ندفة جليد‬

135
00:08:08,920 --> 00:08:11,480
‫يتغير شكلها حين تخلط (ستارز وورز)‬
‫و(سبيس تركس)‬

136
00:08:11,600 --> 00:08:14,520
‫أو توقيع سفّاح متسلسل،‬
‫تخصصي هو الطب النفسي‬

137
00:08:14,640 --> 00:08:19,000
‫هوسه المستمر بجامعة (غرينديل)‬
‫الحكومية يوحي بإمكانية زيادة حدته‬

138
00:08:19,120 --> 00:08:21,880
‫وبصراحة، هذه القصص‬
‫التي أخبرتموني بها مقلقة جداً‬

139
00:08:22,000 --> 00:08:26,640
‫أنت قلق؟ لا أذكر حدوث أي من هذه الأشياء،‬
‫منذ متى يعيش هؤلاء الثلاثة معاً؟‬

140
00:08:26,760 --> 00:08:29,480
‫استمع، هوس (عبد) بـ(غرينديل)‬
‫لا يجعله مجنوناً‬

141
00:08:29,600 --> 00:08:32,040
‫إن التحقت بالجامعة هناك‬
‫لأصبت بالهوس بها أيضاً‬

142
00:08:32,160 --> 00:08:34,320
‫كان مكاناً جنونياً، كان لدينا خزانات‬

143
00:08:34,440 --> 00:08:36,560
‫أجل، نحن ناجون‬

144
00:08:38,480 --> 00:08:42,480
‫اسمي (بوفوسا وبنسويم)،‬
‫من مستعد للتعلم؟‬

145
00:08:42,600 --> 00:08:45,880
‫أيها العميد، هذه ليست طريقة لائقة‬
‫للاتفاق على موقف السيارات...‬

146
00:08:46,000 --> 00:08:48,360
‫لمعرض الوظائف، إنها غير آدمية‬

147
00:08:48,480 --> 00:08:52,200
‫- ألديك فكرة أفضل يا (بريتا)؟‬
‫- أجل، آلاف الأفكار‬

148
00:08:52,920 --> 00:08:55,080
‫(فيكي)، إلى الملكة ٣‬

149
00:09:02,960 --> 00:09:05,560
‫هذا كل شيء لهذا اليوم،‬
‫اقرؤوا الفصل الرابع‬

150
00:09:09,680 --> 00:09:11,720
‫حسناً، سنتجاهل هذا‬

151
00:09:17,080 --> 00:09:21,480
‫"سحب المياه‬
‫رقم ١٠ آلاف"‬

152
00:09:22,280 --> 00:09:23,680
‫- موز؟‬
‫- أجل‬

153
00:09:23,800 --> 00:09:25,200
‫- خبز محمص؟‬
‫- أجل‬

154
00:09:25,320 --> 00:09:26,720
‫- علكة؟‬
‫- أجل‬

155
00:09:26,840 --> 00:09:28,240
‫- فطائر محلاة؟‬
‫- أجل‬

156
00:09:28,360 --> 00:09:30,120
‫- بطاطا مقلية؟‬
‫- اخرج‬

157
00:09:30,880 --> 00:09:32,360
‫اخرج‬

158
00:09:33,160 --> 00:09:35,800
‫هناك واحد كل عام،‬
‫لن أتساهل مع السخرية‬

159
00:09:35,920 --> 00:09:37,320
‫- مفاتيح السيارة؟‬
‫- أجل‬

160
00:09:37,440 --> 00:09:41,160
‫حسناً، آخر استراحة للذهاب للحمام،‬
‫يجب أن آكل بنهم...‬

161
00:09:43,080 --> 00:09:45,840
‫اسمح لي يا سيدي،‬
‫أيمكننا أن نصل إلى...‬

162
00:09:47,560 --> 00:09:52,400
‫اهدأ يا (روفس)،‬
‫أمامنا طريق طويل غداً‬

163
00:09:53,480 --> 00:09:54,920
‫مرحباً‬

164
00:09:59,000 --> 00:10:00,560
‫للدرج‬

165
00:10:03,080 --> 00:10:04,560
‫مشوق‬

166
00:10:06,560 --> 00:10:12,080
‫- أردت أن أرى إن كنا قد كتبنا نفس الشيء‬
‫- يبدو أن (غرينديل) أثرت عليكم بشدة‬

167
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
‫يجب أن تكفوا جميعاً‬
‫بالتأكيد عن التفكير بها‬

168
00:10:14,320 --> 00:10:17,560
‫- إن أردتم أن تكونوا بصحة جيدة‬
‫- بربك، لم يكن كل الأمر سيئاً‬

169
00:10:17,680 --> 00:10:20,640
‫كنت هناك لوقت أطول من أي شخص‬
‫وأنا بخير، كيف حالك؟‬

170
00:10:20,760 --> 00:10:22,440
‫لمَ تسأل؟ ٣:٣٠‬

171
00:10:24,160 --> 00:10:27,280
‫ما كان يقوله (بيرس)‬
‫قبل أن يبدأ في الانهيار حقيقي‬

172
00:10:27,400 --> 00:10:29,600
‫لا يمكننا أن نقول‬
‫إن (غرينديل) تسببت في جنوننا‬

173
00:10:29,720 --> 00:10:32,200
‫- قد يكون مكاناً جيداً أيضاً‬
‫- هذا ليس مهماً حقاً‬

174
00:10:32,320 --> 00:10:34,960
‫أجل، لدينا الكثير من الذكريات‬
‫بـ(غرينديل) لدعمنا‬

175
00:10:36,240 --> 00:10:39,840
‫أردت أن آتي وأخبركم أننا كان‬
‫يجب أن نخرج لموقف السيارات‬

176
00:10:39,960 --> 00:10:42,000
‫بسرعة لكن بشكل منظم‬

177
00:10:42,120 --> 00:10:44,640
‫- هل هناك تدريب على الحرائق؟‬
‫- كلا يا سيدي، هناك حريق فعلي‬

178
00:10:44,760 --> 00:10:47,120
‫أردتكم أن تكونوا أول من يعلم‬
‫قبل أن أخبر الآخرين‬

179
00:10:47,240 --> 00:10:49,240
‫أعلم أنه ليس من الصواب أن أفضل‬
‫البعض على الآخرين‬

180
00:10:49,360 --> 00:10:53,360
‫لكن كتم مشاعرك ليس أكثر صواباً،‬
‫ولا أعلم ما الذي سأفعله بدونكم‬

181
00:10:53,480 --> 00:10:55,560
‫حسناً، حريق، هناك حريق‬

182
00:11:04,400 --> 00:11:06,200
‫- (دارسي)، أصبت بالزكام‬
‫- أنا بخير‬

183
00:11:06,320 --> 00:11:08,720
‫أنت مريضة، اذهبي للمنزل،‬
‫اخرجي من هنا‬

184
00:11:08,840 --> 00:11:11,320
‫اخرجي من هنا‬

185
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
‫لا أصدق أننا وصلنا هنا متأخرين‬
‫بعد نفاد البيتزا‬

186
00:11:14,120 --> 00:11:21,800
‫- أسوأ يوم بيتزا على الإطلاق‬
‫- تباً، ماذا سأفعل بكل هذه القمامة؟‬

187
00:11:22,240 --> 00:11:28,040
‫إنه أنا، العميد،‬
‫أخذت آخر ٦ قطع بيتزا لكم‬

188
00:11:30,560 --> 00:11:32,560
‫لنعد لتفاصيل القمامة‬

189
00:11:32,840 --> 00:11:37,000
‫"لدينا أعياد ميلاد بعض الطلاب‬
‫اليوم، لكن لمَ نميزهم؟"‬

190
00:11:37,120 --> 00:11:39,680
‫"ماذا عن الطلاب الذين لا يحتفلون‬
‫بأي شيء إطلاقاً؟"‬

191
00:11:39,800 --> 00:11:43,040
‫"هل هم أقل تميزاً؟"‬

192
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
‫"(تروي) و(جيفري) و(آني) و(بريتا)"‬

193
00:11:47,600 --> 00:11:51,120
‫"و(شيرلي) و(بيرس) و(عبد) و(جيفري)"‬

194
00:11:51,240 --> 00:11:56,440
‫"مجرد بعض من الطلاب الأكثر‬
‫تميزاً في العالم"‬

195
00:11:59,080 --> 00:12:02,160
‫تباً، نفدت الطلقات،‬
‫المرة المقبلة سأضع لك مربعاً‬

196
00:12:02,280 --> 00:12:05,000
‫يا (ماكغيليكادي) محب المخلل‬

197
00:12:06,720 --> 00:12:10,720
‫- لمَ أنقذتني أيها العميد؟‬
‫- أعلم مدى أهمية كرات الطلاء لك‬

198
00:12:11,280 --> 00:12:14,840
‫- أردتك أن تفوز‬
‫- لم يعد مهماً، أفهم الآن‬

199
00:12:14,960 --> 00:12:19,360
‫- أشعر أنني مجبر‬
‫- استمتع بجائزتك فحسب‬

200
00:12:19,480 --> 00:12:24,720
‫تذاكر مجانية لـ... لرؤية (شيكاغو)‬
‫بمركز (غرينديل) المدني‬

201
00:12:25,920 --> 00:12:28,320
‫مع (جورج وندت) و...‬

202
00:12:29,880 --> 00:12:32,800
‫(ستيفاني باورز)‬

203
00:12:35,360 --> 00:12:39,720
‫كلا‬

204
00:12:40,440 --> 00:12:44,000
‫حسناً، كان هذا رائعاً،‬
‫لكن لم تضطر للخوض بهذا‬

205
00:12:44,120 --> 00:12:46,000
‫أتعلم ماذا خطر ببالي؟‬

206
00:12:46,120 --> 00:12:48,440
‫ما الأمر المشترك بكل ذكريات‬
‫(غرينديل) الرائعة؟‬

207
00:12:48,560 --> 00:12:50,960
‫- كنت بالكاد بها؟‬
‫- تتمحور جميعها حول العميد (بيلتون)‬

208
00:12:51,080 --> 00:12:53,880
‫هذا ما كنت أحاول أن أجعلكم‬
‫تفهمونه بالشهرين الماضيين‬

209
00:12:54,000 --> 00:12:56,120
‫أستمر بإخباركم لمَ يفصلنا‬
‫العميد الحقيقي‬

210
00:12:56,240 --> 00:13:00,560
‫- لا يمكن أن يكون هو، لقد أحبنا‬
‫- ربما كنا مهتمين بتخطي (غرينديل)‬

211
00:13:00,680 --> 00:13:04,440
‫- فكنا نعيش في الإنكار‬
‫- هذا حقيقي، أعني، لنواجه الأمر‬

212
00:13:04,560 --> 00:13:09,960
‫لا تدفعنا (غرينديل) للجنون،‬
‫و(عبد) ليس مجنوناً لهوسه بها‬

213
00:13:10,280 --> 00:13:14,400
‫(عبد)، نحن آسفون،‬
‫لم ندعمك ولم نكن صادقين مع أنفسنا‬

214
00:13:14,520 --> 00:13:17,080
‫د.(هايدي)،‬
‫هناك شيء غريب يحدث بهذه الجامعة‬

215
00:13:17,200 --> 00:13:20,680
‫لا يحتاج أن يكون (عبد) هنا،‬
‫نحتاج أن نكون هناك‬

216
00:13:21,680 --> 00:13:25,440
‫- لكن لا يوجد أحد هناك‬
‫- تلك هي المشكلة، لهذا يجب أن نعود‬

217
00:13:25,560 --> 00:13:27,600
‫كلا، لا يمكنكم العودة لـ(غرينديل)‬

218
00:13:27,720 --> 00:13:31,120
‫- لماذا؟ لأنها غير صحية؟‬
‫- لأنها ليست موجودة‬

219
00:13:34,000 --> 00:13:38,120
‫صففت السيارة أمام عداد،‬
‫هل صف أحدكم السيارة أمام عداد؟‬

220
00:13:38,240 --> 00:13:39,840
‫انتظر، ماذا؟‬

221
00:13:42,640 --> 00:13:46,400
‫- ماذا تعني أن (غرينديل) لا وجود لها؟‬
‫- كان هناك مكان يسمى (غرينديل)‬

222
00:13:46,520 --> 00:13:50,120
‫وقضيتم جميعاً ثلاثة أعوام هناك، لكن...‬

223
00:13:50,240 --> 00:13:52,040
‫لم تكن جامعة حكومية‬

224
00:13:56,320 --> 00:14:01,680
‫الذكريات التي تقاسمتموها‬
‫هي ذهان مشترك‬

225
00:14:02,600 --> 00:14:09,080
‫كنتم مرضى هناك معاً، خرجتم معاً،‬
‫وأنا منزعج برؤيتكم تنتكسون معاً‬

226
00:14:09,200 --> 00:14:13,560
‫كلا، هذا ليس حقيقياً، أنت تكذب‬

227
00:14:13,680 --> 00:14:16,680
‫ابحثوا بعقولكم عن الذكريات الحقيقية‬

228
00:14:16,800 --> 00:14:19,080
‫حاولوا البحث لأبعد من الصدمة‬
‫التي كنتم تحاولون كبتها‬

229
00:14:19,200 --> 00:14:23,200
‫- أي صدمة؟‬
‫- أتيتم جميعاً للجامعة الحكومية‬

230
00:14:23,320 --> 00:14:27,280
‫بعد أن فشلت حياتكم،‬
‫إدمان أقراص، وفشل بمهنة قانونية‬

231
00:14:27,400 --> 00:14:31,080
‫وزواج فاشل، وفقدان منحة دراسية،‬
‫والتقدم بالسن‬

232
00:14:31,200 --> 00:14:35,560
‫كفى، لا أريد سماع فشلي،‬
‫وإن كنا سنختلق وهماً‬

233
00:14:35,680 --> 00:14:41,880
‫- فلماذا اختلقنا جامعة حكومية؟‬
‫- أجل، الجامعة الحكومية الرائعة‬

234
00:14:42,000 --> 00:14:47,880
‫حيث كل شيء يحدث بها سخيف بشدة،‬
‫وكل شيء يتمحور حولكم كمجموعة‬

235
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
‫نفس السبب الذي يدفع‬
‫أي شخص للذهان يا آنسة (بيري)‬

236
00:14:51,120 --> 00:14:55,440
‫كان بديلاً متوافقاً عقلياً‬
‫لواقعكم القاتم‬

237
00:15:00,480 --> 00:15:05,320
‫- أتصدقون أننا وجدنا (ترامبولين) سري؟‬
‫- أعلم، إنه رائع جداً‬

238
00:15:12,600 --> 00:15:17,600
‫- من أجل (غرينديل)‬
‫- احشوا، هيا يا (ليونارد)‬

239
00:15:18,640 --> 00:15:22,360
‫(سانتا)، طفل بعد الحرب العالمية‬
‫الثانية، شكراً على كل شيء‬

240
00:15:22,480 --> 00:15:26,600
‫على الرحب والسعة،‬
‫على كل شيء في العالم‬

241
00:15:26,720 --> 00:15:29,080
‫- (تيري)، توقف‬
‫- على الرحب والسعة‬

242
00:15:29,440 --> 00:15:31,440
‫- لنقم بعرض قصير، لا تنسوه‬
‫- حلقة الزجاجة‬

243
00:15:31,560 --> 00:15:33,120
‫- (هاريسون فورد)‬
‫- أتذكرون التخييم؟‬

244
00:15:33,240 --> 00:15:35,080
‫- أجل‬
‫- وحين طلينا الحضانة؟‬

245
00:15:35,200 --> 00:15:37,840
‫أتتذكرون حين تذكرنا أننا ذهبنا‬
‫للتخييم بينما كنا في دار الحضانة؟‬

246
00:15:40,680 --> 00:15:45,800
‫أنا مليونير، أنا مخترع وأسطورة،‬
‫أقمت علاقة مع (إيرثا كيت)‬

247
00:15:45,920 --> 00:15:48,520
‫هذا أمر محزن، هل يجب‬
‫أن نزيد جرعة الـ(ليثيوم) لهم؟‬

248
00:15:48,640 --> 00:15:53,480
‫ليس بعد، أريد رؤية ما يحدث‬
‫إن صادرنا أحد أقلامهم‬

249
00:15:58,800 --> 00:16:02,280
‫هذا ليس ممكناً‬

250
00:16:02,840 --> 00:16:06,320
‫قلتم إنكم بدأتم كمجموعة دراسة‬
‫الأسبانية‬

251
00:16:06,440 --> 00:16:09,920
‫- أيتحدث أحدكم الأسبانية؟‬
‫- جوعي هو حمالة رجل إطفاء‬

252
00:16:10,040 --> 00:16:13,920
‫والتحقتم بـ(غرينديل) لـ٣ سنوات‬
‫لكن ألا تنتهي الكليات الحكومية...‬

253
00:16:14,040 --> 00:16:16,120
‫- بعد عامين فحسب؟‬
‫- يقول الجميع هذا‬

254
00:16:16,240 --> 00:16:19,880
‫يحضر طلاب الجامعة الحكومية‬
‫من خمس لسبع سنوات‬

255
00:16:20,000 --> 00:16:23,200
‫- يعرض العديد منها شهادات لأربع سنوات‬
‫- يفعلون في عقلك‬

256
00:16:23,320 --> 00:16:27,200
‫في عقولكم،‬
‫وتقاسمتم هذا الوهم مع بعضكم‬

257
00:16:27,320 --> 00:16:30,760
‫كتلك المرة، حين اهتم كل هؤلاء الناس‬
‫بموسيقى رقص الـ(سوينغ) في التسعينيات‬

258
00:16:30,880 --> 00:16:33,760
‫ثم خرجتم غالباً‬
‫لأن التأمين الخاص بكم انتهى‬

259
00:16:33,880 --> 00:16:38,360
‫لكن الرواية الرسمية هي أنكم لائقون‬
‫للعيش في المجتمع مرة أخرى‬

260
00:16:38,680 --> 00:16:41,920
‫يجب أن تتقبلوا الحقيقة‬

261
00:16:52,120 --> 00:16:57,360
‫انتظر، بربكم، هذا ليس منطقياً‬

262
00:16:57,480 --> 00:17:01,120
‫أجل، إنه أنا، كلا، أعتقد أنهم اقتنعوا،‬
‫اضطررت للتلفيق بالنهاية‬

263
00:17:01,240 --> 00:17:03,800
‫لكنني كنت مقنعاً جداً‬

264
00:17:04,320 --> 00:17:06,520
‫يبدو أنني أتسلل من النافذة‬

265
00:17:06,640 --> 00:17:09,600
‫إنه عرض من أعراض‬
‫الذهان المتفاقم، لا تؤذوني‬

266
00:17:09,720 --> 00:17:11,400
‫لا وجود لـ(غرينديل)؟‬

267
00:17:11,520 --> 00:17:14,760
‫- لكم من الوقت اعتقدت أننا سنصدق هذا‬
‫- أحمل حقيبة ظهر (غرينديل)‬

268
00:17:14,880 --> 00:17:19,960
‫- لدي ألف صورة للحرم الجامعي بهاتفي‬
‫- أرى أطفالي يومياً ولم أحبس بالتأكيد‬

269
00:17:20,080 --> 00:17:23,960
‫- أمسكوه‬
‫- لماذا تكذب لتجعلنا نعتقد أننا مجانين؟‬

270
00:17:24,080 --> 00:17:27,720
‫لأن يا آنسة (إديسون)،‬
‫(غرينديل) هي المطهر‬

271
00:17:27,840 --> 00:17:31,080
‫- وأنا الشيطان‬
‫- ماذا؟ كنت أعرف هذا‬

272
00:17:31,200 --> 00:17:35,320
‫توقف عن السماح له بأن يجعلك تتخيل‬
‫الأشياء، ليست أكاذيب جيدة حتى‬

273
00:17:35,440 --> 00:17:37,880
‫حسناً، لا بأس، كان يجب‬
‫أن أخترع شيئاً، كنتم تقتربون‬

274
00:17:38,000 --> 00:17:39,800
‫- اقتربنا من ماذا؟‬
‫- من الحقيقة‬

275
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
‫- الطفل الهندي محق‬
‫- إنه عربي‬

276
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
‫- وبولندي أيضاً‬
‫- أياً كان، أنا طبيب نفسي مزيف‬

277
00:17:43,960 --> 00:17:47,560
‫ولست عالم أعراق مزيفاً،‬
‫النقطة هي أن (بن شانغ) خطف عميدكم‬

278
00:17:47,680 --> 00:17:50,280
‫واستبدل به شبيهاً، تم توظيفي لإعطائكم‬
‫معلومات خاطئة حتى لا تكتشفوا الأمر‬

279
00:17:50,400 --> 00:17:53,240
‫(شانغ) اختطف العميد؟‬
‫حتى بالنسبة له، هذا جنوني‬

280
00:17:53,360 --> 00:17:55,000
‫حقاً؟ فكروا بالأمر‬

281
00:18:03,240 --> 00:18:04,840
‫قلت اللعنة‬

282
00:18:06,200 --> 00:18:10,760
‫- (شانغ)، ماذا تفعل؟‬
‫- أتوقع جرائم مستقبلية‬

283
00:18:11,600 --> 00:18:14,640
‫- الآن أصبحت مريضاً‬
‫- أرأيت؟ قلت إن هذا سيحدث‬

284
00:18:14,760 --> 00:18:16,680
‫أنت تتنبأ بالأمور‬

285
00:18:25,720 --> 00:18:27,120
‫مرة أخرى‬

286
00:18:31,400 --> 00:18:32,800
‫أنت ضعيف‬

287
00:18:34,880 --> 00:18:38,080
‫يا رفاق، بينما كنا نتذكر أن (شانغ)‬
‫مجنون، تسلل الطبيب المزيف‬

288
00:18:38,200 --> 00:18:39,600
‫- اللعنة‬
‫- ماذا؟‬

289
00:18:39,720 --> 00:18:44,240
‫- ضاعت فرصتنا الوحيدة لتبرئتنا‬
‫- انسوا أمرنا، تم خطف العميد‬

290
00:18:44,360 --> 00:18:46,680
‫إنه بالخارج بمكان ما‬
‫وحيد ويشعر بالبرد‬

291
00:18:46,800 --> 00:18:50,120
‫وعلى الأرجح يحاول صنع زي‬
‫(باتي هيرست) المثير‬

292
00:18:50,240 --> 00:18:52,320
‫(بريتا) محقة، انتظري، ماذا؟‬

293
00:18:52,440 --> 00:18:54,880
‫- يجب أن ننقذ العميد‬
‫- يجب أن نعود للجامعة‬

294
00:18:55,000 --> 00:18:57,280
‫- ولن نحتاج للعب بكرات طلاء مجدداً‬
‫- أرأيتم؟‬

295
00:18:57,400 --> 00:19:00,240
‫العلاج النفسي ينجح، لقد شفينا‬

296
00:19:03,920 --> 00:19:07,600
‫يبدو أن مجموعة الدراسة أصبحت‬
‫عاقلة لتنفيذ عملية إنقاذ العميد‬

297
00:19:08,520 --> 00:19:10,760
‫- حان وقت المرحلة الثانية‬
‫- ما هي المرحلة الثانية؟‬

298
00:19:10,880 --> 00:19:15,000
‫أخترع نفس خطتك، فكروا‬

299
00:19:15,120 --> 00:19:16,520
‫شكراً يا (ميغن)‬

300
00:19:17,440 --> 00:19:20,600
‫- (تروي) و(عبد) بالصباح‬
‫- مساء الخير‬

301
00:19:20,720 --> 00:19:23,440
‫- مرحباً بعودتكم يا بوم الليل‬
‫- لنبدأ بتلقي الاتصالات يا (تروي)‬

302
00:19:23,560 --> 00:19:26,200
‫- تحدثي معنا أيتها القلوب الوحيدة‬
‫- لدينا اتصال من (جيف دبليو)‬

303
00:19:26,320 --> 00:19:28,040
‫- "مرحباً؟"‬
‫- مرحباً يا (جيف)‬

304
00:19:28,160 --> 00:19:30,000
‫- ما سؤالك؟‬
‫- "من الذي يتحدث؟"‬

305
00:19:30,120 --> 00:19:33,600
‫- سؤال رائع، نحن‬
‫- "يا رفاق، إنها الثالثة صباحاً"‬

306
00:19:33,720 --> 00:19:36,520
‫- "أحاول أن أنام"‬
‫- آسف لسماع هذا يا (جيف)‬

307
00:19:36,640 --> 00:19:38,160
‫أنهِ الاتصال وسنأخذ معلوماتك‬

308
00:19:38,280 --> 00:19:41,360
‫- سنحضر المساعدة التي تحتاجها‬
‫- المتصلة التالية (آني إي)‬

309
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
‫- ما ببالك الليلة يا (آني)؟‬
‫- "مرحباً يا رفاق، افتقدتكم"‬

310
00:19:43,960 --> 00:19:47,640
‫- "أول مرة أحب العرض"‬
‫- نقدرك، كيف يمكننا مساعدتك؟‬

311
00:19:48,440 --> 00:19:50,520
‫يمكنكما أن تصمتا وأن تناما‬

312
00:19:53,600 --> 00:19:55,480
‫(جاك) و(جيل)،‬
‫انتهى وقتنا الليلة‬

313
00:19:55,600 --> 00:19:57,640
‫أجل، نراكم المرة المقبلة،‬
‫لتكن أحلامكم هانئة‬

314
00:19:57,760 --> 00:20:01,480
‫وكوابيسكم مرعبة بشدة‬
‫وليست مخيفة لدرجة "جدتي توفيت"‬

315
00:20:01,640 --> 00:20:05,440
‫- (تروي) و(عبد) بالصباح‬
‫- عمتم مساءً‬

316
00:20:06,520 --> 00:20:11,520
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬
