﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:04,960
‫جئت بنا (بيرس) إلى مستودع‬
‫في وسط المجهول‬

2
00:00:05,080 --> 00:00:07,320
‫- أخبرنا السبب على الأقلّ‬
‫- أعرف قدر ما تعرف‬

3
00:00:07,440 --> 00:00:10,200
‫وردتني رسالة من الوصي‬
‫على ممتلكات والدي‬

4
00:00:10,320 --> 00:00:12,080
‫قال أن أحضر إلى هنا‬
‫برفقة ٧ أصدقاء مقرّبين‬

5
00:00:12,200 --> 00:00:13,960
‫- أتيت بـ ٦‬
‫- بمَن عساه يأتي أيضاً؟‬

6
00:00:14,080 --> 00:00:16,640
‫- فكّرت في (لافار بورتون)‬
‫- سيد (هوثرن)‬

7
00:00:16,760 --> 00:00:18,160
‫- أعتذر‬
‫- (غيلبرت)‬

8
00:00:18,560 --> 00:00:22,400
‫حتى من القبر‬
‫يضعك والدي في مواقف محرجة‬

9
00:00:23,280 --> 00:00:24,920
‫اسمي (غيلبرت لاوسون)‬

10
00:00:25,040 --> 00:00:27,680
‫كنت مساعد (كورنيليوس هوثرن)‬
‫طوال ٣٠ سنة‬

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,920
‫وقبل ذلك، كنت المراهق‬
‫الذي قرأ الإنجيل له في المغطس‬

12
00:00:31,680 --> 00:00:35,000
‫حسناً، حان وقت الميراث‬
‫ماذا عن الشيك يا أخي بالروح؟‬

13
00:00:35,120 --> 00:00:38,160
‫ترك لك والدك ميراثاً‬
‫لكنّه أشبه بنشاط‬

14
00:00:38,280 --> 00:00:40,200
‫شكراً لك على أسلوبك المخيف‬

15
00:00:40,320 --> 00:00:42,040
‫أشبه بلعبة متعددة اللاعبين‬
‫على سطح بيني‬

16
00:00:42,160 --> 00:00:43,480
‫سمعت الكافي‬

17
00:00:43,600 --> 00:00:46,320
‫ذاك الوجه المتحجّر الشيطاني‬

18
00:00:46,440 --> 00:00:50,040
‫طلبت منه مالاً أستثمره‬
‫في ألعاب الفيديو في ١٩٧٩‬

19
00:00:50,160 --> 00:00:53,120
‫أمضى (كورنيليوس) أكثر‬
‫من ٣٠ سنة يطوّر لك لعبة فيديو‬

20
00:00:53,240 --> 00:00:56,640
‫تمنّى على فراش الموت أن تلعبها‬
‫مع ٧ من أصدقائك المقرّبين‬

21
00:00:56,760 --> 00:00:58,160
‫فكّرت في (لافار بورتون)‬

22
00:00:58,280 --> 00:01:01,240
‫- اختاروا مقاعدكم رجاء‬
‫- رائع‬

23
00:01:01,360 --> 00:01:05,640
‫يصمّم رجل يبلغ المئة لعبة تبلغ‬
‫٣٠ سنة؟ يجب أن أرى ذلك‬

24
00:01:05,760 --> 00:01:08,440
‫ما إن تجلسوا خلف حاسوبكم‬
‫حتى تلتقط لكم صورة‬

25
00:01:08,560 --> 00:01:12,520
‫- وسنصنع نماذج تشبهكم‬
‫- لم أحضر شبهي‬

26
00:01:14,040 --> 00:01:19,120
‫لا تبتسموا‬
‫حسناً يا قوم، لنبدأ‬

27
00:01:49,960 --> 00:01:52,000
‫- جميل!‬
‫- طراز قديم‬

28
00:01:52,120 --> 00:01:55,080
‫أي نموذج أنا؟ لا أفترض‬
‫شيئاً فلست عنصرية‬

29
00:01:55,200 --> 00:01:56,920
‫ما أحلانا!‬

30
00:01:57,040 --> 00:02:00,440
‫لماذا التقطت الآلة صورنا ما دامت‬
‫ستخترع أشكالاً جسمانية عشوائية؟‬

31
00:02:00,560 --> 00:02:02,560
‫هذا رأيي علماً أنّ شعري‬
‫يبدو جميلاً‬

32
00:02:03,640 --> 00:02:06,600
‫- الزر البرتقالي للقفز‬
‫- رائع‬

33
00:02:08,400 --> 00:02:10,960
‫- أي شخص أنا؟‬
‫- هذا باب‬

34
00:02:12,240 --> 00:02:13,720
‫- سلام وحبّ‬
‫- ما هذا؟‬

35
00:02:13,840 --> 00:02:16,080
‫- أظنّه هيبياً‬
‫- سلام وحب‬

36
00:02:16,200 --> 00:02:17,680
‫كفى تأوّهاً على كلّ شيء (آني)‬

37
00:02:17,800 --> 00:02:20,720
‫لا تكن مزعجاً‬
‫يقول: "سلام"، مرحباً‬

38
00:02:20,840 --> 00:02:23,760
‫- جنس، مخدرات، جنس‬
‫- هل قال "جنس"؟‬

39
00:02:23,880 --> 00:02:26,160
‫- رباه!‬
‫- مهلاً! ها قد أتيت‬

40
00:02:26,280 --> 00:02:29,040
‫اللعنة! تباً!‬

41
00:02:29,160 --> 00:02:31,800
‫- (جيف)، قتلت (آني)‬
‫- أفضل من التفرّج‬

42
00:02:31,920 --> 00:02:33,520
‫- هذا ليس الحال‬
‫- هذا موضع سجال‬

43
00:02:33,640 --> 00:02:35,840
‫- ساعدوني يا رفاق‬
‫- كما ساعدت (آني)؟‬

44
00:02:35,960 --> 00:02:37,640
‫- جنس‬
‫- قبل الالتحام، لنتراجع‬

45
00:02:37,760 --> 00:02:39,360
‫- وندرس أساليبهم‬
‫- ماذا؟‬

46
00:02:39,480 --> 00:02:40,840
‫- جنس جماعي‬
‫- رباه!‬

47
00:02:42,040 --> 00:02:46,040
‫- رائع! أنا حيّة، (بيرس)؟‬
‫- هذه اللعبة غير منطقية‬

48
00:02:46,160 --> 00:02:48,640
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- لا أريد مناقشة الأمر‬

49
00:02:48,760 --> 00:02:51,480
‫(بيرس)‬
‫حرّك عصا التوجيه إلى اليمين‬

50
00:02:51,600 --> 00:02:54,560
‫المفروض أن أتكهّن بذلك؟‬
‫أين الإرشادات؟‬

51
00:02:56,920 --> 00:02:59,000
‫تلقّوا الضرب‬
‫مرحى! السيطرة لنا‬

52
00:02:59,120 --> 00:03:00,680
‫- أنتم أحياء‬
‫- وُلدتم مجدداً‬

53
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
‫- في غرفة الدرس حين متّم‬
‫- سأريكم‬

54
00:03:02,920 --> 00:03:06,520
‫- (جيفري)، عار عليك!‬
‫- "نتراجع وندرس أساليبهم"؟‬

55
00:03:06,640 --> 00:03:10,440
‫- دعوه ينفّس عن غضبه‬
‫- انسوا الأمر، لنتحرّك‬

56
00:03:20,360 --> 00:03:22,920
‫- ماذا الآن؟‬
‫- أهلاً بكم في (هوكثورن)‬

57
00:03:23,040 --> 00:03:26,160
‫- هذا صوت أبي، أبي؟‬
‫- (بيرسينالد)‬

58
00:03:26,280 --> 00:03:28,720
‫قلت في العام ١٩٨٠‬
‫إنّ ألعاب الفيديو‬

59
00:03:28,840 --> 00:03:31,720
‫لا المناديل الرطبة‬
‫هي تجارة المستقبل‬

60
00:03:31,840 --> 00:03:34,920
‫اليوم، تتكدّس المناديل الرطبة‬
‫في كلّ مركز تجاري‬

61
00:03:35,040 --> 00:03:37,240
‫فيما تُغلق متاجر الألعاب‬
‫الواحد تلو الآخر‬

62
00:03:37,360 --> 00:03:38,920
‫- وجهة نظره سديدة‬
‫- مع ذلك‬

63
00:03:39,040 --> 00:03:45,040
‫صمّمت هذه اللعبة لتلعبها بعد موتي‬
‫مع أي حثالة تدعوهم أصدقاءك‬

64
00:03:45,160 --> 00:03:47,800
‫- اسمها (بريتا)‬
‫- لاعب واحد فقط يفوز‬

65
00:03:47,920 --> 00:03:50,960
‫من يبلغ عرشي أوّلاً‬
‫في قصر (هوكثورن)‬

66
00:03:51,080 --> 00:03:55,440
‫- سيكون ميراثك مكافأته‬
‫- ماذا؟!‬

67
00:03:55,560 --> 00:04:02,560
‫تبيّن (بيرس) إذاً أنّك كنت محقاً‬
‫ألعاب الفيديو مهمّة فعلاً‬

68
00:04:02,680 --> 00:04:05,000
‫الابن الأسوأ على الإطلاق!‬

69
00:04:05,120 --> 00:04:08,120
‫عظيم، كيف أحاربكم؟‬
‫أي زر للحرب؟‬

70
00:04:08,240 --> 00:04:11,120
‫- توقف (بيرس)‬
‫- اهدأ (بيرس)‬

71
00:04:11,240 --> 00:04:13,600
‫- ابقَ في اللعبة (بيرس)‬
‫- اهدأ (بيرس)‬

72
00:04:13,720 --> 00:04:15,120
‫- لن يحاربك أحد‬
‫- لماذا؟‬

73
00:04:15,240 --> 00:04:19,400
‫لأنّك حين تصادق أحدهم ٣ سنوات‬
‫غريب أن تسرق مال عائلته‬

74
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
‫أضف أنّ قهرك ليس صعباً‬
‫انظر إلى نفسك‬

75
00:04:21,480 --> 00:04:24,600
‫- نعم، حالتك مزرية‬
‫- تخطئون اللعب‬

76
00:04:24,720 --> 00:04:26,320
‫ماذا يفعل (هنري بيلافونتي) هنا؟‬

77
00:04:26,440 --> 00:04:29,640
‫أنا (غيلبرت)، ليس المفروض‬
‫أن تتعاونوا بل تتنافسوا‬

78
00:04:29,760 --> 00:04:32,680
‫شكراً على النصيحة لكن‬
‫يمكننا اختيار طريقة اللعب‬

79
00:04:32,800 --> 00:04:35,040
‫- يمكننا ذلك‬
‫- هل ينذر بالسوء؟‬

80
00:04:35,160 --> 00:04:37,840
‫لماذا تنذر بالسوء؟‬

81
00:04:37,960 --> 00:04:41,600
‫- هل يمكننا حمل أغراض؟‬
‫- هذه اللعبة أكثر تعقيداً‬

82
00:04:41,720 --> 00:04:44,760
‫ففضلاً عن ترحيل مبرمجيها‬
‫جميعاً إلى (الصين)‬

83
00:04:44,880 --> 00:04:47,760
‫أنا الذي يعرف كيف تعمل‬

84
00:04:47,880 --> 00:04:55,280
‫اركضوا، اركضوا‬
‫سيرمي سكّينة، اقفزوا‬

85
00:04:57,200 --> 00:05:03,680
‫مهلاً! هل أنت...؟‬
‫إنّه مضطرب العقل، إنّه...‬

86
00:05:05,840 --> 00:05:09,400
‫اسمع صديقي، أعرف أنّ وظيفة‬
‫خادم رجل الأعمال مقرفة‬

87
00:05:09,520 --> 00:05:12,360
‫لكنّ (بيرس) صديقنا نظرياً‬
‫ولن نتفرّج عليك تدمّره‬

88
00:05:12,480 --> 00:05:14,960
‫ربما حريّ أن تسألوا نفسكم‬
‫كيف تنوون منعي‬

89
00:05:15,080 --> 00:05:18,200
‫ما رأيك أن نصل إليك‬
‫ونوسعك ضرباً؟‬

90
00:05:18,320 --> 00:05:20,080
‫- اقضِ عليه (تروي)‬
‫- تفضّل‬

91
00:05:20,200 --> 00:05:21,840
‫لكن بعد ٣٠ ثانية‬
‫على قيامك عن الكرسي‬

92
00:05:21,960 --> 00:05:24,920
‫ستعتبر مجسّات الوزن ذلك‬
‫خسارة آلية‬

93
00:05:25,040 --> 00:05:26,400
‫مجسّات الوزن؟!‬

94
00:05:28,280 --> 00:05:30,760
‫- طفح الكيل، لننل من النذل‬
‫- نعم، لننل منه‬

95
00:05:31,640 --> 00:05:34,080
‫- اضربوا الهيبي‬
‫- نعم‬

96
00:05:34,200 --> 00:05:36,640
‫لنمضِ، تحرّكوا‬

97
00:05:39,600 --> 00:05:41,960
‫- أظنّه ترك ملاحظة‬
‫- ماذا؟‬

98
00:05:42,080 --> 00:05:43,440
‫"بعد أن بدّدتم آخر مدّخراتكم"‬

99
00:05:43,560 --> 00:05:44,880
‫"سأراقبكم تتألّمون معدمين‬
‫في المجرور"‬

100
00:05:45,000 --> 00:05:48,080
‫"عبر مقراب في المكتب‬
‫على السطح في برج (هوثرن)"‬

101
00:05:48,200 --> 00:05:51,160
‫يمكنكم ترك ملاحظات‬
‫هذه اللعبة مدهشة‬

102
00:05:51,720 --> 00:05:53,760
‫(بيرس)؟‬

103
00:05:53,880 --> 00:05:55,880
‫- لا (بيرس)‬
‫- نحتاج إليك‬

104
00:05:56,000 --> 00:05:57,760
‫- اتركوني أموت‬
‫- (بيرس)‬

105
00:05:57,880 --> 00:06:01,320
‫يعرف (غيلبرت) بعض الخدع‬
‫لا يهمّ، نفوقه عدداً‬

106
00:06:01,440 --> 00:06:05,800
‫والأهمّ، فيما يحارب بدافع الطمع‬
‫نحارب بدافع الصداقة‬

107
00:06:05,920 --> 00:06:08,160
‫ما يعني أنّ خسارتنا مستحيلة‬
‫مفهوم؟‬

108
00:06:08,280 --> 00:06:11,000
‫- مفهوم‬
‫- عظيم‬

109
00:06:13,280 --> 00:06:15,080
‫لا يوجد زر للعناق كما يظهر‬

110
00:06:16,680 --> 00:06:18,480
‫احموا (بيرس) جميعاً‬

111
00:06:18,600 --> 00:06:21,560
‫يجب أن نقتاده إلى عرش‬
‫(هوكثورن) قبل (غيلبرت)‬

112
00:06:21,680 --> 00:06:24,840
‫ولا تنسوا، حين تموتون‬
‫ستعودون إلى غرفة الدرس‬

113
00:06:24,960 --> 00:06:27,120
‫لذا لا تموتوا‬

114
00:06:27,240 --> 00:06:29,960
‫- خطاب تشجيعي موفّق (جيف)‬
‫- نعم، كنت أحب الموت‬

115
00:06:30,080 --> 00:06:32,680
‫- لكنّ هذا الخطاب غيّرني‬
‫- لا يهمّ‬

116
00:06:35,160 --> 00:06:36,480
‫ما هذا؟ اقتله‬

117
00:06:36,600 --> 00:06:38,760
‫- فتاة تحلب بقرة (بيرس)‬
‫- سأتحقق منها‬

118
00:06:38,880 --> 00:06:40,440
‫- أدين لـ(جيف) بذلك‬
‫- ما كنت سأقول ذلك‬

119
00:06:41,960 --> 00:06:43,800
‫"أنا (هيلدا)‬
‫أعيش في القرية"‬

120
00:06:43,920 --> 00:06:46,160
‫- سحاقية‬
‫- اصمت‬

121
00:06:48,560 --> 00:06:51,720
‫"أستطيع المساعدة‬
‫لديّ معلومات عن مواضيع عدّة"‬

122
00:06:51,840 --> 00:06:53,320
‫ممتاز‬

123
00:06:54,240 --> 00:06:56,840
‫"العرش في قصر (هوكثورن)‬
‫شمال هذا المكان"‬

124
00:06:56,960 --> 00:06:59,440
‫"تفتح القصر ببلّورة‬
‫الانضباط البيضاء"‬

125
00:06:59,560 --> 00:07:01,560
‫"التي يجب تحريرها‬
‫من الكهوف السوداء"‬

126
00:07:01,680 --> 00:07:05,280
‫- ألتقط بعض الرمزية الخفية‬
‫- صحيح، بلّورة بيضاء‬

127
00:07:05,400 --> 00:07:07,720
‫- أدمن أبي (الميث) برأيكم؟‬
‫- تحظون بمؤونة عادة‬

128
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
‫في بلدة مماثلة‬
‫لماذا لا تتواجد أمي هنا؟‬

129
00:07:10,120 --> 00:07:13,280
‫لطالما قالت إنّ إلمامي بألعاب‬
‫الفيديو سيفيد، لم أصدّقها قط‬

130
00:07:13,400 --> 00:07:14,960
‫لنفترق وندخل كوخاً‬

131
00:07:15,080 --> 00:07:18,560
‫فرصتنا الوحيدة لقهر (غيلبرت)‬
‫هي بتغطية مساحة أوسع‬

132
00:07:20,720 --> 00:07:22,800
‫- "المزيد"‬
‫- "لديّ معلومات"‬

133
00:07:22,920 --> 00:07:25,120
‫- "عن المواضيع التالية"‬
‫- "(هيلدا)"‬

134
00:07:26,280 --> 00:07:28,760
‫اللعنة! أين كنت طوال حياتي؟‬

135
00:07:31,360 --> 00:07:34,320
‫"أبيع وأشتري الأسلحة والدروع"‬

136
00:07:34,440 --> 00:07:36,560
‫رائع! تلزمنا الأسلحة‬

137
00:07:37,960 --> 00:07:40,320
‫ما هو المجاني؟‬
‫أيمكننا الحصول على مشعل؟‬

138
00:07:40,440 --> 00:07:42,480
‫- "سارقة"‬
‫- أعيديه (آني)‬

139
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
‫آسفة‬

140
00:07:45,360 --> 00:07:48,120
‫- آسفة، آسفة، رباه!‬
‫- لا! ماذا تفعلين؟‬

141
00:07:48,240 --> 00:07:50,880
‫- كان حادثاً‬
‫- يحتضر‬

142
00:07:51,000 --> 00:07:52,800
‫مهلاً! مهلاً!‬

143
00:07:53,760 --> 00:07:56,320
‫- ماذا تفعلين الآن؟‬
‫- كان يتعذّب‬

144
00:07:56,440 --> 00:07:58,280
‫نعم، من جروح الفأس‬

145
00:07:58,920 --> 00:08:00,720
‫إذا لم يستحق ذلك نقاطاً‬
‫ماذا يستحق إذاً؟‬

146
00:08:00,840 --> 00:08:03,480
‫تسألني؟ ما زلت أبحث‬
‫عن مضرب كرة الطاولة‬

147
00:08:04,320 --> 00:08:07,080
‫- "لنلعب البوكر"‬
‫- أحسنت الكلام‬

148
00:08:07,200 --> 00:08:08,960
‫فتّشي المكتب وسأفتّش الخزانة‬

149
00:08:09,080 --> 00:08:11,120
‫- كيف أقوّم اللوحة؟‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

150
00:08:11,240 --> 00:08:12,920
‫كفّي لعب البنات‬

151
00:08:13,040 --> 00:08:15,240
‫"تقويم اللوحة؟ نعم، لا"‬

152
00:08:15,360 --> 00:08:18,320
‫أكفّ لعب البنات؟ إليك المعلومة‬
‫هذه عن النساء (جيف)‬

153
00:08:18,440 --> 00:08:22,280
‫لا نشقّ طريقنا في الحياة بالعنف‬
‫فنحن والحياة واحد‬

154
00:08:22,400 --> 00:08:25,080
‫- ساعديني على إخفاء الجثة‬
‫- رباه! رباه!‬

155
00:08:25,200 --> 00:08:27,360
‫(شيرلي)، تجري هذه الأحداث‬
‫في لعبة فيديو‬

156
00:08:27,480 --> 00:08:29,280
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لن نشغل بالنا‬

157
00:08:29,400 --> 00:08:32,120
‫بأخلاقيات العالم الحقيقي‬
‫بل يجب أن نصمد ونربح‬

158
00:08:32,240 --> 00:08:35,360
‫"مرحباً، أنا زوجة الحدّاد‬
‫النجدة!"‬

159
00:08:35,480 --> 00:08:37,080
‫- اللعنة!‬
‫- احرسي الباب‬

160
00:08:37,200 --> 00:08:39,760
‫- "النجدة"‬
‫- (شيرلي)‬

161
00:08:39,880 --> 00:08:42,240
‫لا شهود‬
‫احملي ما يمكنك حمله‬

162
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
‫سأفتّش فوق عن بقية العائلة‬
‫لا تنظري إليّ هذه النظرة‬

163
00:08:44,560 --> 00:08:46,720
‫هذه أمورك المعلّقة أنهيها‬

164
00:08:47,440 --> 00:08:51,040
‫- هذا رائع، أين ثيابكما؟‬
‫- علّمني (بيرس) البوكر‬

165
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
‫لا أجيده‬
‫أما زلت تكلّم هذه الفتاة؟‬

166
00:08:53,760 --> 00:08:56,600
‫نعم، تقوم بـ ٣ حركات فقط تشغّلها‬
‫بأنماط تحفيزية أساسية‬

167
00:08:56,720 --> 00:08:59,200
‫- لم يخالجني هذا الشعور قط‬
‫- لا تكن غريباً (عبد)‬

168
00:08:59,320 --> 00:09:02,560
‫اطمئن فليست جاهزة لعلاقة جدّية‬
‫لكنّها تسألني لقاء عائلتها‬

169
00:09:02,680 --> 00:09:04,680
‫- "والدي هو الحدّاد"‬
‫- والدها الحدّاد‬

170
00:09:04,800 --> 00:09:06,920
‫- مرحباً‬
‫- ذهبتم للتسوّق؟‬

171
00:09:07,040 --> 00:09:08,840
‫هذا جلّ ما فعلنا‬

172
00:09:08,960 --> 00:09:12,760
‫- أهذا الكوخ يحترق؟‬
‫- أي مأساة يتعذّر شرحها!‬

173
00:09:13,880 --> 00:09:17,520
‫- تبدين مرتاحة في مرجل‬
‫- انظر‬

174
00:09:18,840 --> 00:09:23,560
‫انظر، سأضع هذا وتلك ثمّ ذاك‬

175
00:09:23,680 --> 00:09:25,760
‫- ما هذا؟‬
‫- أفترض أنّها جرعة قوّة‬

176
00:09:25,880 --> 00:09:28,080
‫- أفترض أنّه سمّ‬
‫- أنت غيور‬

177
00:09:28,200 --> 00:09:30,080
‫لأنّنا وجدنا عالماً‬
‫أعرف فيه ماذا أفعل‬

178
00:09:30,200 --> 00:09:33,680
‫مُحال أن تكون هذه اللعبة داراً لك‬

179
00:09:36,280 --> 00:09:38,520
‫- ما بها فتاة (سانت بولي)؟‬
‫- عاش والدا (هيلدا) هنا‬

180
00:09:38,640 --> 00:09:41,160
‫لا عائلة لها الآن‬
‫ستضطر للزواج بقرويّ‬

181
00:09:41,280 --> 00:09:43,720
‫أو تخاطر في حياة القفر‬

182
00:09:43,840 --> 00:09:47,160
‫أي لعبة هذه؟‬
‫اللعنة! هذا (غيلبرت)‬

183
00:09:47,280 --> 00:09:50,040
‫يا سلام! يبدو أنّ أحدهم متراجع‬

184
00:09:50,160 --> 00:09:52,080
‫نعم، إذا كنت تبحث عن معدّات‬
‫بئس حظك!‬

185
00:09:52,200 --> 00:09:54,480
‫تدمّر المتجر في حادث مريع‬

186
00:09:54,600 --> 00:09:56,160
‫لا تلزمني المعدّات يا شابة‬

187
00:09:56,280 --> 00:10:00,600
‫فيما تسوّقتم، ربحت مستويات‬
‫كافية تمكّنني من فعل التالي‬

188
00:10:00,720 --> 00:10:02,720
‫يطلق الصواعق‬
‫فيما أنا عار‬

189
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
‫بسرعة، احتمِ بنا‬
‫نحمل درعاً‬

190
00:10:08,040 --> 00:10:10,040
‫عظيم، (غيلبرت)‬

191
00:10:10,160 --> 00:10:13,760
‫عظيم، (غيلبرت)‬
‫محارب الجداي الصاعق‬

192
00:10:13,880 --> 00:10:17,040
‫(بريتا)، اشربي الجرعة‬
‫الفائقة القوّة التي أعددتها‬

193
00:10:17,160 --> 00:10:20,480
‫- صحيح، صحيح، أحاول‬
‫- أسرعي (بريتا)‬

194
00:10:20,600 --> 00:10:24,520
‫اللعنة! حسبت الاعتماد على‬
‫(بريتا) ممكن لحفظ المشروب‬

195
00:10:24,640 --> 00:10:27,400
‫سيكون هذا ممتعاً‬

196
00:10:27,520 --> 00:10:28,840
‫ماذا حدث؟‬

197
00:10:28,960 --> 00:10:31,920
‫يأمل أن نعتمد عليها‬
‫لإفساد إعداد الجرعات‬

198
00:10:39,600 --> 00:10:43,720
‫لا أصدّق! راهن (جيف)‬
‫بحياتنا على (بريتا) وفاز‬

199
00:10:43,840 --> 00:10:46,400
‫فيما خسرت بنطلوني‬
‫مقابل زوج ٩‬

200
00:10:51,160 --> 00:10:53,560
‫حسناً‬

201
00:10:53,680 --> 00:10:55,920
‫لنلعب‬

202
00:11:02,400 --> 00:11:04,000
‫هل أنت واثق من ذلك (عبد)؟‬

203
00:11:04,120 --> 00:11:06,240
‫نعم، أشعر بأنّه العمل الصائب‬

204
00:11:06,360 --> 00:11:10,000
‫استطعت العودة، لم تموتوا قط‬
‫كيف قهرتم (غيلبرت)؟‬

205
00:11:10,120 --> 00:11:11,560
‫تعرفين، العمل الجماعي‬

206
00:11:11,680 --> 00:11:14,080
‫كنّا متوجّهين إلى الكهوف السوداء‬
‫للعثور على البلّورة البيضاء‬

207
00:11:14,200 --> 00:11:16,240
‫- وكنّا نودّع (عبد)‬
‫- سأبقى في البلدة‬

208
00:11:16,360 --> 00:11:17,680
‫مع (هيلدا) وأساعدها‬
‫على إعادة بناء حياتها‬

209
00:11:17,800 --> 00:11:19,280
‫(عبد)، إنّها برنامج‬

210
00:11:19,400 --> 00:11:22,520
‫- قال الناس الكلام نفسه عنّي‬
‫- تباً! يلعب لعبة (راين مان)‬

211
00:11:22,640 --> 00:11:24,720
‫لننطلق، يجب أن أفوز بميراث‬

212
00:11:24,840 --> 00:11:28,280
‫"غابة القرية"‬

213
00:11:28,400 --> 00:11:30,800
‫"وادي الكسل"‬

214
00:11:30,920 --> 00:11:33,600
‫- هذا هجومي، إلغاء‬
‫- اخرسي (بريتا)‬

215
00:11:33,720 --> 00:11:36,400
‫"جزيرة الخليج"‬

216
00:11:36,520 --> 00:11:40,000
‫- أحسنت التصرّف (جيف)‬
‫- اخرس (بيرس)‬

217
00:11:40,120 --> 00:11:42,240
‫"العبّارة المجّانية"‬

218
00:11:42,360 --> 00:11:43,680
‫"الكهف الأسود"‬

219
00:11:43,800 --> 00:11:47,880
‫ابقوا منخفضين‬
‫حسناً، انتصبوا‬

220
00:11:48,000 --> 00:11:49,560
‫اقفزوا‬

221
00:11:49,680 --> 00:11:51,800
‫- أظنّنا نكاد نبلغ المكان‬
‫- الحمد لله!‬

222
00:11:51,920 --> 00:11:53,360
‫- فهذا الكهف هو الأسوأ‬
‫- أعرف‬

223
00:11:53,480 --> 00:11:55,720
‫أجهل أيّهما الإهانة الكبرى‬
‫العنصرية الفعلية‬

224
00:11:55,840 --> 00:11:59,280
‫أو الملاحظة المهينة أنّها بطريقة‬
‫ما ستطبع بصماتها علينا‬

225
00:11:59,400 --> 00:12:04,040
‫احذروا، طيور حبش‬
‫اقتلوها قبل أن تتكاثر‬

226
00:12:05,400 --> 00:12:08,840
‫- خذ أيها الحبش‬
‫- خذ‬

227
00:12:13,880 --> 00:12:16,960
‫- عظيم، البلّورة البيضاء‬
‫- نعم!‬

228
00:12:17,080 --> 00:12:20,960
‫سآخذها‬
‫استحققتها بحيازتي أصدقاء‬

229
00:12:23,720 --> 00:12:25,240
‫هذا هو الكهف‬

230
00:12:25,360 --> 00:12:27,240
‫- هذا هو بالتأكيد‬
‫- تباً!‬

231
00:12:27,360 --> 00:12:30,560
‫- سآخذ البلّورة الآن‬
‫- بل ستأخذ ضربة‬

232
00:12:30,680 --> 00:12:32,080
‫- سحقاً!‬
‫- السهام‬

233
00:12:34,520 --> 00:12:37,520
‫ماذا؟! بربّكم!‬

234
00:12:37,640 --> 00:12:41,200
‫مِن أين لك هذا كلّه؟‬
‫فأنت حيّ منذ ساعة‬

235
00:12:45,880 --> 00:12:48,240
‫- هذا ظلم‬
‫- اللعنة (غيلبرت)‬

236
00:12:48,360 --> 00:12:52,480
‫أنت تغش ما لا يضايقني‬
‫لكنّك وقعت وهذا مزعج‬

237
00:12:52,600 --> 00:12:55,920
‫نعم، لا تكن نذلاً‬
‫هذا الميراث لي عن حق‬

238
00:12:56,040 --> 00:12:59,760
‫- عن حق؟ كذا أنا‬
‫- أنا ابنه‬

239
00:13:02,240 --> 00:13:05,240
‫ماذا؟! مُحال‬

240
00:13:05,360 --> 00:13:07,800
‫- أنت نصف... أبيض‬
‫- أنقذت نفسك‬

241
00:13:07,920 --> 00:13:10,800
‫أتذكر مربّية الطفولة (إيتا)؟‬

242
00:13:10,920 --> 00:13:12,360
‫كان لـ(إيتا) قريبة مثيرة‬

243
00:13:13,520 --> 00:13:14,960
‫أمي‬

244
00:13:15,400 --> 00:13:19,920
‫اعلم (بيرس) إذاً‬
‫أنّني أخوك غير الشقيق‬

245
00:13:20,040 --> 00:13:22,600
‫وأنا ابن أبيك أكثر منك‬

246
00:13:23,120 --> 00:13:25,160
‫فاخرس والعب اللعبة‬

247
00:13:25,840 --> 00:13:28,080
‫- أيها...‬
‫- لنذهب (بيرس)‬

248
00:13:30,200 --> 00:13:32,080
‫اسمعوا، أعرف أنّ الوضع‬
‫يبدو ميئوساً منه‬

249
00:13:32,200 --> 00:13:35,680
‫لأنّه ماضٍ إلى القصر‬
‫مع البلّورة فيما نبدأ من جديد‬

250
00:13:35,800 --> 00:13:38,280
‫لكنّ الفكرة أنّنا أكثر‬
‫براعة في اللعبة الآن‬

251
00:13:38,400 --> 00:13:42,080
‫فقد متنا وولدنا من جديد‬
‫ما يصنع منّا أبطالاً‬

252
00:13:42,200 --> 00:13:43,600
‫لنقضِ عليه‬

253
00:14:01,640 --> 00:14:04,120
‫أظنّ أنّ واقع مواصلتنا اللعب‬
‫يعني أنّه لمّا يربح‬

254
00:14:04,240 --> 00:14:08,080
‫نعم لكن ما الفائدة؟‬
‫سيواصل الغش حتى يربح‬

255
00:14:08,200 --> 00:14:10,520
‫لماذا الأشجار كلّها مقطوعة؟‬

256
00:14:11,880 --> 00:14:15,480
‫أليس هذا موقع قرية (عبد)؟‬

257
00:14:15,600 --> 00:14:17,080
‫- مرحباً أصدقائي‬
‫- (عبد)‬

258
00:14:17,200 --> 00:14:19,320
‫- تذكرون (هيلدا)‬
‫- "أعيش في القرية"‬

259
00:14:19,440 --> 00:14:21,960
‫- "أحب (عبد)"‬
‫- هل لفظت اسمك للتوّ؟‬

260
00:14:22,080 --> 00:14:24,320
‫نعم، إذا عزّزتم ثقة الشخصية‬
‫ومستويات العاطفة‬

261
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
‫تنفذون إلى لغة النص‬
‫في الواجهة الأمامية، انظروا‬

262
00:14:30,000 --> 00:14:32,040
‫- "رائع، رائع"‬
‫- يمكنها إنجاب أولادي‬

263
00:14:32,160 --> 00:14:34,640
‫وأنا لا أستطيع؟ لا أستطيع‬

264
00:14:34,760 --> 00:14:37,200
‫ادخلوا، شيّدت المكان‬
‫من العدم، انظروا إلى قصري‬

265
00:14:37,320 --> 00:14:39,800
‫- جميل‬
‫- أرجو أنّه مال حلال‬

266
00:14:40,520 --> 00:14:43,200
‫هذه عائلتي، ورث (عبد)‬
‫الصغير عينيّ وقبّعتها‬

267
00:14:43,320 --> 00:14:45,840
‫يستطيع كلّ طفل تنفيذ رمز‬
‫أي تكتبون رمزاً‬

268
00:14:45,960 --> 00:14:47,560
‫فيملي طفل على طفل‬
‫آخر أفعاله‬

269
00:14:47,680 --> 00:14:50,080
‫- مثل أطفال حقيقيين في ملعب‬
‫- لكن (عبد)...‬

270
00:14:50,200 --> 00:14:52,160
‫(آني)، لنجد قلب (تين مان) لاحقاً‬

271
00:14:52,280 --> 00:14:55,040
‫(عبد)، كم غرضاً لديك هنا‬
‫وماذا يمكننا فعله بها؟‬

272
00:14:55,160 --> 00:14:56,600
‫- هذا رهن‬
‫- بماذا؟‬

273
00:14:57,680 --> 00:14:59,320
‫على ما يمكنكم تخيّله‬

274
00:15:04,200 --> 00:15:08,720
‫أهلاً، أنت أوّل الواصلين‬
‫إلى عرش (هوكثورن)‬

275
00:15:08,840 --> 00:15:10,680
‫دعني أنظر إليك‬

276
00:15:10,800 --> 00:15:15,360
‫وفقاً لبشرتك‬
‫أظنّك (غيلبرت لاوسون)‬

277
00:15:15,480 --> 00:15:17,320
‫صحيح؟‬

278
00:15:17,840 --> 00:15:19,560
‫مهلاً، مرحباً (غيلبرت)‬

279
00:15:19,680 --> 00:15:23,720
‫نظراً إلى طبيعة علاقتنا‬
‫يلزمني توقيعك الالكتروني‬

280
00:15:23,840 --> 00:15:26,720
‫على هذا الاتفاق الملزم قانوناً‬

281
00:15:26,840 --> 00:15:32,080
‫ينصّ على أنّك لن تلطّخ أبداً اسم‬
‫(هوثرن) بأي ملاحظات غريبة‬

282
00:15:32,200 --> 00:15:34,360
‫تطال أصول نسبك‬

283
00:15:34,480 --> 00:15:40,080
‫فأنت لقيط ابن غاوية سوداء‬
‫ومازج أعراق ضعيف الإرادة‬

284
00:15:40,200 --> 00:15:45,080
‫وأي تأكيد من جهتك على العكس‬
‫سيشكّل أساساً لمصادرة هذا الميراث‬

285
00:15:45,200 --> 00:15:46,640
‫أتوافق؟‬

286
00:15:47,440 --> 00:15:53,040
‫السؤال بسيط (غيلبرت)‬
‫هل توافق؟‬

287
00:15:53,600 --> 00:15:57,000
‫- "ارفض"‬
‫- شكراً على صدقك‬

288
00:15:57,120 --> 00:16:02,320
‫- الوداع‬
‫- لا! أنا ابنك‬

289
00:16:02,440 --> 00:16:06,640
‫آسف (غيلبرت)‬
‫لطالما عرفت أنّك ستخيّب أملي‬

290
00:16:06,760 --> 00:16:09,600
‫رائع!‬

291
00:16:09,720 --> 00:16:13,800
‫أراك اخترت العمل الجماعي‬
‫خطة جبان‬

292
00:16:13,920 --> 00:16:17,480
‫سأرفع تحدّيك وفقاً لذلك‬

293
00:16:22,560 --> 00:16:26,200
‫لن أترك ثروتي لصغار الشأن‬

294
00:16:29,400 --> 00:16:32,960
‫- هجوم!‬
‫- ماذا الآن؟‬

295
00:16:34,240 --> 00:16:37,080
‫- خذ‬
‫- اضربيه، استهدفي المفاصل‬

296
00:16:39,720 --> 00:16:41,120
‫موتي يا عنصرية‬

297
00:16:43,480 --> 00:16:45,840
‫(تروي) و(عبد) يطلقان الحمم‬

298
00:16:48,920 --> 00:16:50,960
‫هجوم‬

299
00:16:57,080 --> 00:17:00,600
‫انظر، انظر إليّ الآن أبي‬

300
00:17:15,520 --> 00:17:20,440
‫أظنّك تتساءل يا لاعب‬
‫لماذا سجّلت نفسي‬

301
00:17:20,560 --> 00:17:26,600
‫أتنفّس بغرابة وأدعك تدمّرني‬

302
00:17:26,720 --> 00:17:30,520
‫لأنّني رجل شريف‬

303
00:17:30,640 --> 00:17:36,640
‫- فاستحققت فرحة وفاتي‬
‫- لكنّني لم أفعل‬

304
00:17:36,760 --> 00:17:39,440
‫- لست الذي قهرك‬
‫- بل أنت هو‬

305
00:17:41,440 --> 00:17:43,520
‫نحن نخسر‬

306
00:17:45,400 --> 00:17:47,760
‫أنت محق (غيلبرت)‬
‫أنت ابنه أكثر منّي‬

307
00:17:48,200 --> 00:17:51,000
‫تقبّلت هراءه‬
‫ولم تستطع حتى حمل اسمه‬

308
00:17:51,120 --> 00:17:55,360
‫جلس عليّ ذات مرّة في الكنيسة‬
‫ليستطيع الرؤية‬

309
00:17:55,480 --> 00:18:01,000
‫نلعب هذه اللعبة منذ ساعتين‬
‫أما أنت فطوال عمرك‬

310
00:18:01,120 --> 00:18:02,640
‫وحان الآن وقت جائزتك أخي‬

311
00:18:04,040 --> 00:18:06,200
‫ادخل إذاً واقتل والدنا‬

312
00:18:07,240 --> 00:18:09,560
‫شكراً (بيرس)‬

313
00:18:09,680 --> 00:18:13,760
‫مهلاً!‬
‫خذ هذا، سيلزمك‬

314
00:18:13,880 --> 00:18:16,560
‫(بيرس)‬
‫تجهل كيف يعمل، صحيح؟‬

315
00:18:16,680 --> 00:18:19,520
‫- أتحمله معك دوماً؟‬
‫- ليس تحت الدّش‬

316
00:18:30,960 --> 00:18:35,240
‫أشكركم مجدداً على هذا اليوم‬
‫وأعتذر عن تصرّفاتي‬

317
00:18:35,360 --> 00:18:39,200
‫لم أكن على طبيعتي‬
‫فالعائلة تدفع المرء إلى الجنون‬

318
00:18:39,320 --> 00:18:40,640
‫أفهمك‬

319
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
‫- فعمّي يعدّ البيتزا بنفسه‬
‫- لا يقلقك ذلك‬

320
00:18:43,520 --> 00:18:45,920
‫إذا يمكن التعويض عليكم‬
‫بأي طريقة‬

321
00:18:46,040 --> 00:18:47,520
‫توجد حانة في البلدة‬
‫اسمها (سكيبرز)‬

322
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
‫أسمع أنّها تعدّ مشروباً مميّزاً‬
‫(مارغريتا) في الواقع‬

323
00:18:50,600 --> 00:18:55,000
‫تُقدّم في كأس بطول متر واحد‬
‫على حسابي‬

324
00:18:55,120 --> 00:18:58,080
‫- أصبت‬
‫- هذا أعظم يوم في حياتي‬

325
00:18:58,200 --> 00:19:00,240
‫لطالما أردت أخاً‬

326
00:19:01,440 --> 00:19:03,240
‫اسمع، سوّ الرهان‬

327
00:19:03,360 --> 00:19:06,960
‫هل لا بأس بالكلمة "خلاسي"‬
‫أم أنّها على حدود المقبول؟‬

328
00:19:07,080 --> 00:19:09,800
‫- نعتذر عنه‬
‫- لا بأس، هو من العائلة‬

329
00:19:20,560 --> 00:19:24,320
‫(هيلدا) حبيبتي‬
‫قلت إنّني سأعود لأجلك‬

330
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
‫لا أعرف، أرى أنّ‬
‫(بلورغونز) في كون موازٍ...‬

331
00:19:29,400 --> 00:19:34,560
‫- مهلاً!‬
‫- طفل، توقّعت ذلك‬

332
00:19:34,680 --> 00:19:36,240
‫علينا إعالته‬

333
00:19:36,360 --> 00:19:37,960
‫سأحصل على عمل‬
‫في (بينز أند مور)‬

334
00:19:38,080 --> 00:19:41,600
‫- وأعمل في مناوبتين لكن...‬
‫- فهمت‬

335
00:19:41,720 --> 00:19:44,360
‫فيما ترتقي السلّم في (بينز أند مور)‬
‫ألازم البيت وأربّيه وحدي‬

336
00:19:44,480 --> 00:19:45,920
‫لا بأس‬
‫سأتخلّى عن أحلامي فحسب‬

337
00:19:46,040 --> 00:19:47,640
‫- ها قد بدأنا‬
‫- ماذا؟‬

338
00:19:47,760 --> 00:19:49,800
‫ليتعلّم أنّ رجلاً قوياً يبكي‬

339
00:19:57,360 --> 00:20:00,280
‫- ماذا قلت عن (بلورغونز)؟‬
‫- (بلورغونز) في كون آخر‬

340
00:20:00,400 --> 00:20:01,760
‫يدعون في الواقع (غلوربونز)‬

341
00:20:01,880 --> 00:20:05,440
‫ترجمة منى أبي حنا‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬
