﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:02,840
‫ما هو الانقسام الفتيليّ؟‬

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,320
‫- اشتقت إلى (تروي)‬
‫- خطأ وكفّي عن الإجابة هكذا‬

3
00:00:05,440 --> 00:00:06,880
‫- (آني)؟‬
‫- ماذا عن (عبد)؟‬

4
00:00:07,000 --> 00:00:10,320
‫فهو لم يغادر شقّته منذ رحل (تروي)‬
‫ولا يلعب في باحة الأحلام‬

5
00:00:10,440 --> 00:00:12,840
‫آسفة، إنّه لا "يلعب"‬
‫بل "يرسم أحلاماً خياليّة"‬

6
00:00:12,960 --> 00:00:18,000
‫أعدنا مادّة البيولوجيا كلّ الصيف‬
‫وإن لم أنجح بالامتحان يذهب تعبي هباء‬

7
00:00:18,120 --> 00:00:20,280
‫- فهل يمكننا التركيز؟‬
‫- هل قال أحد...‬

8
00:00:20,400 --> 00:00:23,200
‫- "عامل بناء مثير؟"‬
‫- ركّزوا على الهدف‬

9
00:00:23,320 --> 00:00:27,680
‫ألبس هذا لأنّني أمهّد لخبر رائع‬

10
00:00:27,800 --> 00:00:30,560
‫انتهى عقد (سابواي) مع (غريندايل)‬

11
00:00:30,680 --> 00:00:35,960
‫والمطعم الذي اخترته للكافيتريا هو...‬

12
00:00:36,080 --> 00:00:37,960
‫"سندويشات (شيرلي)"‬

13
00:00:38,520 --> 00:00:42,480
‫أريد أن يوقّع أحدكما‬
‫بصفته المالك الشرعيّ للمطعم‬

14
00:00:42,600 --> 00:00:44,360
‫نحن شريكان بالمناصفة‬
‫وسنوقّع كلانا‬

15
00:00:44,480 --> 00:00:46,640
‫ولكن لا يوجد إلا خطّ منقّط واحد‬
‫في الاستمارة‬

16
00:00:46,760 --> 00:00:48,720
‫- بإمكان (بيرس) إذاً...‬
‫- سأوقّع‬

17
00:00:48,840 --> 00:00:50,920
‫- أنا دفعت ثمنه‬
‫- لولا جهودي لما وُجد شيء‬

18
00:00:51,040 --> 00:00:52,440
‫- تدفع ثمنه‬
‫- يا إلهي!‬

19
00:00:52,560 --> 00:00:54,560
‫إنّهما يصنعان من الحبّة قبّة‬

20
00:00:55,480 --> 00:00:58,120
‫حلاّ المشكلة‬
‫فيما أرتدي زيّي المقبّب‬

21
00:00:58,240 --> 00:01:02,560
‫كنت أعلم أنّك ستحاولين إخراجي‬
‫من المشروع كما فعل (هوثورن وايبز)‬

22
00:01:02,680 --> 00:01:06,120
‫لن أجعلك تحمّلني الإحساس بالذنب‬
‫لتسمّي نفسك مالك شركتي‬

23
00:01:07,400 --> 00:01:09,880
‫(جف)، ما بك؟ تدخّل!‬

24
00:01:10,000 --> 00:01:15,320
‫كلا، جئت إلى هنا لتغيير شهادتي‬
‫المزيّفة لأعود إلى مزاولة المحاماة‬

25
00:01:15,440 --> 00:01:18,280
‫لا أحد مستعدّ للتضحية بمصالحه‬
‫فلا تطلبا منّي ذلك‬

26
00:01:20,960 --> 00:01:24,760
‫- هذا ما قلتَه بنظري‬
‫- حسناً‬

27
00:01:24,880 --> 00:01:27,640
‫عدّد مراحل الانقسام الفتيليّ‬

28
00:01:27,760 --> 00:01:29,240
‫- عليّ الرحيل‬
‫- لا أصدّق‬

29
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
‫اليوم موعد أوّل جلسة علاج‬
‫لـ(عبد)‬

30
00:01:31,320 --> 00:01:33,760
‫- ماذا؟‬
‫- أصبح مرهفاً كثيراً مؤخّراً‬

31
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
‫بعدما ذهب (تروي) إلى معهد تصليح‬
‫مكيّفات الهواء‬

32
00:01:36,240 --> 00:01:39,600
‫لذا سيسمح لي أخيراً‬
‫بتجربة مهاراتي النفسيّة عليه‬

33
00:01:39,720 --> 00:01:42,280
‫اعترف لي ببعض الفضل‬
‫لن يسوء الوضع أكثر من هذا‬

34
00:01:42,400 --> 00:01:43,920
‫- بل سيسوء‬
‫- اخرس (لينرد)‬

35
00:01:44,040 --> 00:01:47,720
‫- أعرف أنّ عضوك معقوف‬
‫- لا توجد دعاية سيّئة‬

36
00:01:51,880 --> 00:01:53,440
‫(عبد)!‬

37
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
‫أتوجّس شرّاً من هذا‬

38
00:02:03,920 --> 00:02:07,080
‫"أعطني حبلاً واربطني لأحلم"‬

39
00:02:07,200 --> 00:02:10,120
‫"أعطني الأمل لكي تخور قواي"‬

40
00:02:10,240 --> 00:02:17,160
‫"قال أحد إنّه قد يحدث هنا‬
‫أن ينتهي أمرنا في غضون سنة"‬

41
00:02:17,280 --> 00:02:21,560
‫"لا أستطيع تعداد الأسباب‬
‫التي تدفعني إلى البقاء"‬

42
00:02:22,080 --> 00:02:26,080
‫"لأنّها ستتلاشى الواحد تلو الآخر"‬

43
00:02:29,000 --> 00:02:31,320
‫هناك من يسألون‬

44
00:02:31,440 --> 00:02:36,000
‫لماذا نربط الأنبوب الشعريّ‬
‫مباشرة بصمام الضاغط؟‬

45
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
‫بالله عليكم! لمَ لا نوصله‬
‫بمجمّع الرطوبة؟‬

46
00:02:40,480 --> 00:02:42,480
‫(تروي)، هل نُضجرك؟‬

47
00:02:42,600 --> 00:02:45,120
‫- اشتقت إلى أصدقائي‬
‫- مشتاق إلى أصدقائه‬

48
00:02:46,960 --> 00:02:50,480
‫سيّد (بارنز)، اجمع أغراضك‬
‫وتعال معي‬

49
00:02:52,160 --> 00:02:53,680
‫الآن!‬

50
00:02:54,160 --> 00:02:58,520
‫هذه "حجرة الشمس": ذكرى مخزية‬
‫من مرحلة همجيّة في تاريخنا‬

51
00:02:58,640 --> 00:03:00,840
‫كان مصلحو المكيّفات‬
‫يتنافسون في الداخل‬

52
00:03:00,960 --> 00:03:04,480
‫يصاب الخاسرون بالإنهاك من الحرارة‬
‫أو حتّى الموت‬

53
00:03:04,600 --> 00:03:08,360
‫- (تروي)، ثمّة نبوءة‬
‫- كم أنا مشتاق لـ(عبد)!‬

54
00:03:08,480 --> 00:03:14,400
‫يؤسفني الاعتراف أنّني حسبت‬
‫ذات مرّة أنّ هذا قد يكون أنا‬

55
00:03:14,520 --> 00:03:19,440
‫أدرك الآن أنّ هذا هو أنت‬
‫أنت هو المصلح الحقيقيّ يا (تروي)‬

56
00:03:19,560 --> 00:03:24,240
‫فأنت لا تصلح مكيّفات هواء فحسب‬
‫بل تصلح أيضاً الرجال الذين يصلحونها‬

57
00:03:25,480 --> 00:03:31,200
‫هذا معهد مهنيّ يوفّر بعد سنتين شهادة‬
‫في إصلاح صناديق تبرّد الغرف‬

58
00:03:31,320 --> 00:03:33,720
‫سيّدي، حصل تمزّق في مجرى‬
‫في الربع الرابع‬

59
00:03:33,840 --> 00:03:37,000
‫سأتولّى الأمر...‬
‫هذا قدَرك سيّد (بارنز)‬

60
00:03:37,120 --> 00:03:41,280
‫المصلح الحقيقيّ يصلح أناساً‬

61
00:03:46,240 --> 00:03:47,760
‫(عبد)‬

62
00:03:47,880 --> 00:03:50,880
‫- لا أكلّمك لأنّني لست مجنوناً‬
‫- اعتبره حواراً ذاتيّاً‬

63
00:03:51,000 --> 00:03:53,080
‫أقرأ كتاباً مستوحى من فيلم‬

64
00:03:53,200 --> 00:03:57,440
‫هل أنت مقتنع بأنّ قرارك سليم؟‬
‫فأنت تخشى أن تجنّ بدون (تروي)‬

65
00:03:57,560 --> 00:03:59,680
‫لهذا طلبت من (بريتا) معالجتك‬
‫صحيح؟‬

66
00:03:59,800 --> 00:04:02,160
‫فأنت تحسب نفسك معطوباً‬
‫وسوف تعالجك فتاة‬

67
00:04:02,280 --> 00:04:04,280
‫تعتبر (إكس مان) بطلها الخارق‬
‫المفضّل‬

68
00:04:04,400 --> 00:04:06,600
‫أنا خائف قليلاً، فالوضع سيّىء‬

69
00:04:06,720 --> 00:04:09,240
‫حين يسوء العالم يا (عبد)‬
‫يصير الصالح مجنوناً‬

70
00:04:09,360 --> 00:04:12,480
‫أمّا الذكيّ... فيصير سيّئاً‬

71
00:04:14,080 --> 00:04:16,120
‫تعال إلى هنا لنتحدّث في الأمر‬

72
00:04:16,240 --> 00:04:19,320
‫- أفضّل أن أتحدّث مع (بريتا)‬
‫- الأفضل أن أكلّمها أوّلاً‬

73
00:04:21,600 --> 00:04:24,920
‫- مرحباً‬
‫- جئت لتساعديني بالبيولوجيا‬

74
00:04:25,040 --> 00:04:27,680
‫- أو لإقناعي بمساعدتك؟‬
‫- البيولوجيا‬

75
00:04:27,800 --> 00:04:32,200
‫هل تكذبين؟ يصعب عليك نطق‬
‫"نعم" بشكل متقطّع؟‬

76
00:04:32,320 --> 00:04:36,560
‫"نعم"؟ اسمع، نوشك أنا و(بيرس)‬
‫أن نفتتح مطعم سندويشات‬

77
00:04:36,680 --> 00:04:39,600
‫- أنا بحاجة لمساعدتك...‬
‫- هل تريدين نصيحة مجانيّة؟‬

78
00:04:39,720 --> 00:04:42,840
‫دعي (بيرس) يهدأ‬
‫تعرفين كم هو مجنون وشكّاك أحياناً‬

79
00:04:43,920 --> 00:04:45,760
‫مجنون؟ شكّاك؟ عاجز؟‬

80
00:04:45,880 --> 00:04:47,800
‫- انقسام...‬
‫- عرفت أنّك ستقصدين (جف)‬

81
00:04:47,920 --> 00:04:49,640
‫- لينقلب عليّ‬
‫- فتيليّ‬

82
00:04:49,760 --> 00:04:52,880
‫- لمَ كلّ هذا الصياح؟‬
‫- إن وقّعت الورقة فسأقاضيك‬

83
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
‫مهلاً، سيُبتّ الأمر في محكمة‬
‫(غريندايل) الساعة ٣ بعد الظهر‬

84
00:04:57,120 --> 00:05:01,080
‫(شيرلي) عندها محاميها‬
‫وسأرتدي زيّ قاضٍ‬

85
00:05:01,200 --> 00:05:05,480
‫وُلدت في قاعة محكمة وقاضيتها‬
‫لأحصل على مشيمتي وفزت‬

86
00:05:05,600 --> 00:05:07,000
‫سأتّصل الآن بمحاميّ‬

87
00:05:09,680 --> 00:05:12,680
‫امتحان البيولوجيا الساعة ٥‬

88
00:05:13,440 --> 00:05:16,840
‫أنا متوفّر من الساعة ٣ إلى ٤‬
‫أراكِ في المحكمة‬

89
00:05:17,800 --> 00:05:20,080
‫مرحباً (عبد)، جاهز للعلاج؟‬

90
00:05:21,760 --> 00:05:23,200
‫(عبد)؟‬

91
00:05:31,120 --> 00:05:32,520
‫مرحباً (بريتا)‬

92
00:05:35,800 --> 00:05:37,280
‫ادخلي‬

93
00:05:39,160 --> 00:05:41,120
‫- ماذا يجري؟‬
‫- كان نائب العميد (ليبورن)‬

94
00:05:41,240 --> 00:05:44,440
‫يصلح تمزّق في مجرى‬
‫فتنشّق كميّة قاتلة من غاز (فريون)‬

95
00:05:51,520 --> 00:05:53,760
‫عسى روحه تندمج مع الريح‬

96
00:05:57,480 --> 00:05:59,960
‫يحدث الانقسام الفتيليّ‬
‫حين تنقسم الخليّة...‬

97
00:06:00,080 --> 00:06:01,960
‫أتساءل من سيوكّل (بيرس) محامياً له‬

98
00:06:02,080 --> 00:06:05,480
‫كلّ من يوكّله (بيرس)‬
‫لن يكون مستعدّاً لي‬

99
00:06:05,600 --> 00:06:08,080
‫- هذا هو...‬
‫- أليس هذا الزميل السابق‬

100
00:06:08,200 --> 00:06:10,960
‫الذي تسبّب بطردك من شركة المحاماة‬
‫بإبلاغ نقابة المحامين؟‬

101
00:06:11,080 --> 00:06:12,600
‫(تي)‬

102
00:06:15,680 --> 00:06:19,120
‫هل هو تضارب مصالح‬
‫بما أنّه كان يعمل معك سابقاً؟‬

103
00:06:19,240 --> 00:06:21,080
‫لقد أسداك (بيرس) أكبر خدمة‬
‫في حياتك‬

104
00:06:21,200 --> 00:06:24,800
‫فقد وكّل شخصاً قضيت آخر سنتين‬
‫أتخيّل نفسي أطعنه في... (سندانس)‬

105
00:06:24,920 --> 00:06:26,400
‫(تانغو)!‬

106
00:06:27,280 --> 00:06:30,320
‫نحن في قضيّة التوقيع للمطعم‬

107
00:06:30,440 --> 00:06:32,600
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫فأنا مضطرّ لذلك ولكن أنت؟‬

108
00:06:32,720 --> 00:06:36,360
‫(هوثورن) بمثابة بقرة مربحة جدّاً‬
‫وهذه قضيّة تدرّ لي الكثير‬

109
00:06:38,560 --> 00:06:40,960
‫هذا مال... مال‬

110
00:06:41,080 --> 00:06:43,720
‫- أرجوك توقّف‬
‫- لأجل الكشف التامّ‬

111
00:06:43,840 --> 00:06:48,960
‫تودّ الشركة إبقاء... "الفيتامين ب"‬
‫في صندوق الأدوية‬

112
00:06:49,080 --> 00:06:51,040
‫لأجل الكشف التامّ‬
‫يجب أن أنتهي قبل الساعة ٤‬

113
00:06:51,160 --> 00:06:53,680
‫هذا هو (جف وينغ) الذي أذكره وأحبّه‬

114
00:06:53,800 --> 00:06:56,560
‫- لا تقسُ على (شيرلي)‬
‫- أقسم لك بذلك‬

115
00:06:56,680 --> 00:07:00,280
‫يترأس هذه الجلسة القاضي‬
‫(كريغ بلتون)‬

116
00:07:01,520 --> 00:07:05,240
‫في البداية ثمّة قرار‬
‫أودّ أن تساعدوني على اتّخاذه‬

117
00:07:05,360 --> 00:07:07,720
‫(جادجينغ آيمي) أو (جادج جودي)؟‬

118
00:07:07,840 --> 00:07:12,680
‫تقول إنّ اسمك هو "(عبد) الشرّير"‬
‫وهذا لا يفاجئني لأنّني معالجة نفسيّة‬

119
00:07:12,800 --> 00:07:14,480
‫فلنتحدّث عن الشرّ‬

120
00:07:18,680 --> 00:07:20,800
‫أوَتعلم؟ يحسن بي أن أكلّم‬
‫"(عبد) الصالح"‬

121
00:07:20,920 --> 00:07:23,000
‫نعتبره "(عبد) الفاشل" عندنا‬

122
00:07:23,120 --> 00:07:25,480
‫- وأين "عندكم؟"‬
‫- الخطّ الزمنيّ القاتم‬

123
00:07:25,600 --> 00:07:28,040
‫يمكنك تسميته خطّ (بريتا) الزمنيّ‬
‫حيث كلّ شيء سيّىء‬

124
00:07:28,160 --> 00:07:31,240
‫هناك (جف) لديه ذراع واحدة‬
‫(آني) قتلت (بيرس)، (تروي) لا يتكلّم‬

125
00:07:31,360 --> 00:07:35,280
‫بدأنا نتوصّل إلى شيء‬
‫أظنّ أنّ (عبد) الفاشل أرسلك للتحدّث‬

126
00:07:35,400 --> 00:07:37,800
‫لأنّك قادر أكثر على مواجهة الخوف‬

127
00:07:37,920 --> 00:07:41,520
‫هذا تحليل فاشل للوضع‬
‫ولكن إليك الحقيقة‬

128
00:07:41,640 --> 00:07:45,000
‫عبرت إلى خطّك الزمنيّ القاتم‬
‫وسوف أزيده قتاماً‬

129
00:07:45,120 --> 00:07:47,400
‫- كيف؟‬
‫- أخبريني عن والديك (بريتا)‬

130
00:07:49,720 --> 00:07:51,120
‫لا؟‬

131
00:07:53,240 --> 00:07:55,880
‫(بارنز)، يجب أن تكون في الكنيسة‬
‫خسرنا رجلاً عظيماً اليوم‬

132
00:07:56,000 --> 00:07:57,800
‫كان هو الأفضل، أليس كذلك؟‬

133
00:07:57,920 --> 00:08:01,720
‫لذا لا أفهم كيف يمزّق مجرى غاز‬
‫(فريون)‬

134
00:08:01,840 --> 00:08:04,800
‫- فهذا خطأ يرتكبه المبتدئون‬
‫- لا بدّ أنّ الصمام معطوب‬

135
00:08:04,920 --> 00:08:07,520
‫أوّل قرار بوصفي نائب العميد‬
‫هو استبدالها جميعاً‬

136
00:08:07,640 --> 00:08:09,040
‫أنت نائب العميد الآن؟‬

137
00:08:09,160 --> 00:08:11,920
‫لمَ هذا الاهتمام المفاجىء بإصلاح‬
‫المكيّفات؟ ألم تشتق لأصحابك؟‬

138
00:08:12,040 --> 00:08:14,600
‫- صحيح‬
‫- اذهب إليهم، أنا أعفيك‬

139
00:08:15,440 --> 00:08:17,440
‫- لكنّك...‬
‫- الوداع (تروي)‬

140
00:08:22,040 --> 00:08:25,160
‫آنسة (أديسون)، هل تعرفين هذا الطفل‬
‫في الصورة؟‬

141
00:08:25,280 --> 00:08:27,120
‫هذا (بن) ابن (شيرلي)‬

142
00:08:27,240 --> 00:08:33,480
‫هل يختلف رأيك في (شيرلي) إذا عرفت‬
‫أنّها عرضت بيع (بن) في (كريغزلست)‬

143
00:08:33,600 --> 00:08:36,000
‫مقابل فرصة الالتقاء بـ(دنزل)؟‬

144
00:08:36,120 --> 00:08:39,760
‫كانت تلك دعابة مع نسيبتي‬
‫تبّاً لإعدادات الخصوصيّة في (فيسبوك)‬

145
00:08:39,880 --> 00:08:41,280
‫- افعل شيئاً يا (جف)‬
‫- لا شيء في يده‬

146
00:08:41,400 --> 00:08:46,560
‫- واثقة أنّها لم تقصد هذا‬
‫- أو ربّما لا تحبّ ذلك الطفل‬

147
00:08:46,680 --> 00:08:51,160
‫لأنّها قضت معظم السنة الماضية‬
‫لا تعرف من هو أبوه‬

148
00:08:51,280 --> 00:08:53,360
‫- اعتراض‬
‫- أحدّد شخصيّتها حضرة القاضي‬

149
00:08:53,480 --> 00:08:55,560
‫من الواضح أنّها غير مؤهّلة‬
‫لامتلاك مطعم سندويشات‬

150
00:08:55,680 --> 00:08:58,480
‫- بربّك يا (آلن)‬
‫- لا شيء أضيفه‬

151
00:09:02,200 --> 00:09:05,240
‫- قلتَ إنّك لن تقسو عليها‬
‫- لم أبلغ حدّ القسوة بعد‬

152
00:09:07,600 --> 00:09:10,240
‫- ماذا كان يلبس؟‬
‫- كان يلبس زيّ ديناصور‬

153
00:09:10,360 --> 00:09:12,160
‫- لهذا السبب تركت الثانويّة؟‬
‫- لا أعرف‬

154
00:09:12,280 --> 00:09:14,280
‫- هل النظّارة حقيقيّة؟‬
‫- لا‬

155
00:09:15,240 --> 00:09:18,360
‫هل تشعرين بهذا يا (بريتا)؟‬
‫خطّك الزمنيّ زاد قتاماً ١٠ بالمئة‬

156
00:09:18,480 --> 00:09:19,880
‫كلّ هذا ١٠ بالمئة؟‬

157
00:09:20,000 --> 00:09:22,200
‫تعرفين أيّ شخص يصير عالم نفس‬
‫يا (بريتا)؟‬

158
00:09:22,320 --> 00:09:25,120
‫إنّه شخص يتمنّى المرض‬
‫لكلّ من هو مميّز أكثر منه‬

159
00:09:25,240 --> 00:09:28,040
‫لأنه يجد كلمة "سليم"‬
‫أمتع من كلمة "مملّ"‬

160
00:09:28,160 --> 00:09:32,080
‫أنت إنسانة عاديّة (بريتا بيري)‬
‫أنت كلّ ولد لم يضايقه أحد في الملعب‬

161
00:09:32,200 --> 00:09:34,760
‫أنت النبتة الخضراء السخيفة‬
‫في المكاتب، أنت إنسان للبيع‬

162
00:09:34,880 --> 00:09:37,440
‫أنت (في إتش ١) وفيلم‬
‫(روبوكوب ٢) و(باك تو ذا فيوتشر ٣)‬

163
00:09:37,560 --> 00:09:40,640
‫أنت القطعة الوسطى من بيتزا مربّعة‬
‫بالجبن... هذا يبدو شهيّاً‬

164
00:09:40,760 --> 00:09:44,120
‫أنا القطعة الوسطى من بيتزا مربّعة‬
‫بالجبن، أنت (جيم بيلوشي)‬

165
00:09:47,160 --> 00:09:49,000
‫١٢ بالمئة‬

166
00:09:50,880 --> 00:09:53,280
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لزيادة قتام الخطّ الزمنيّ‬

167
00:09:53,400 --> 00:09:55,640
‫سأبدأ ببطلك السخيف (جف وينغر)‬

168
00:09:55,760 --> 00:09:58,320
‫لا أظنّ أنّ (عبد) الفاشل‬
‫لديه منشار عظام‬

169
00:10:14,680 --> 00:10:18,200
‫إذاً يا (بيرس)، أنت تطلب حيازة‬
‫ملكيّة كاملة لمطعم (شيرلي)‬

170
00:10:18,320 --> 00:10:21,880
‫وذلك لأنّك قدّمت ١٠٠ بالمئة‬
‫من التمويل‬

171
00:10:22,000 --> 00:10:24,680
‫- صحيح‬
‫- فعلت ذلك حقّاً؟‬

172
00:10:24,800 --> 00:10:27,400
‫تبّاً! لا أصدّق أنّني أتيت‬
‫بلا استعداد‬

173
00:10:27,520 --> 00:10:33,560
‫أعرف أنّ مهمّتي هي تلطيخ صورتك‬
‫في أعين المحكمة ولكن...‬

174
00:10:33,680 --> 00:10:35,720
‫- دعني أراجع دفتر ملاحظاتي‬
‫- خذ كلّ وقتك‬

175
00:10:35,840 --> 00:10:39,960
‫شكراً...‬
‫فيما أراجع ملاحظاتي...‬

176
00:10:40,080 --> 00:10:43,040
‫- هل يعرف أحد دعابات طريفة؟‬
‫- أنا أعرف‬

177
00:10:43,160 --> 00:10:48,120
‫إيرلنديّ ويهوديّ دخلا مصبغة صينيّة...‬
‫مع بطّة مثليّة‬

178
00:10:48,240 --> 00:10:50,280
‫- "بعد ٣ دعابات"‬
‫- يكفي يكفي‬

179
00:10:50,400 --> 00:10:52,480
‫تقول إنّهم غير ماهرين‬
‫في كرة السلّة؟‬

180
00:10:52,600 --> 00:10:53,920
‫لا أسئلة أخرى حضرة القاضي‬

181
00:11:04,400 --> 00:11:05,800
‫أمي!‬

182
00:11:05,920 --> 00:11:09,040
‫- قاسي القلب، قاسي القلب‬
‫- باسم الرياح الخمسة‬

183
00:11:09,160 --> 00:11:11,960
‫الشرق، الغرب، الشمال‬

184
00:11:12,080 --> 00:11:14,120
‫الريح التي لا نبوح بها‬
‫والجنوب‬

185
00:11:14,240 --> 00:11:16,600
‫أعلن الآن أنّك...‬

186
00:11:16,720 --> 00:11:21,080
‫هذا الاحتفال كذبة، وتخصيص غرفة له‬
‫يخسّرنا مساحة قيّمة‬

187
00:11:21,200 --> 00:11:25,800
‫لم تعد طالباً هنا، كما نستخدم الغرفة‬
‫لليوغا في نهايات الأسابيع‬

188
00:11:25,920 --> 00:11:28,400
‫- أخرجوه‬
‫- أنا المصلح الحقّ!‬

189
00:11:30,000 --> 00:11:33,200
‫وهذا الرجل هو عار‬
‫في مسيرة إصلاح مكيّفات الهواء‬

190
00:11:33,320 --> 00:11:37,400
‫ولي الحقّ في تحدّيه...‬
‫في حجرة الشمس‬

191
00:11:38,520 --> 00:11:40,360
‫يا للهول!‬

192
00:11:40,480 --> 00:11:42,880
‫يا شبه القاضي‬
‫هل يمكن طلب استراحة؟‬

193
00:11:43,000 --> 00:11:45,880
‫أجل، يجب تغيير الزيّ‬
‫رُفعت الجلسة فترة قليلة‬

194
00:11:46,880 --> 00:11:50,440
‫ماذا تحاول فعله يا (وينغر)؟‬
‫هل تحاول تمثيل موكّلتك بحماس؟‬

195
00:11:50,560 --> 00:11:53,360
‫دعني أسهّل الأمور عليك‬

196
00:11:53,480 --> 00:11:57,920
‫ابتكر طريقة لتنسحب من القضيّة أو ابتكر‬
‫طريقة لتجد عملاً بعد خروجك من هنا‬

197
00:11:58,040 --> 00:12:01,560
‫فلا أظنّك ستجد عملاً إلا لدينا‬
‫هذا صحيح يا (جف)‬

198
00:12:01,680 --> 00:12:04,560
‫ذهبت إلى هناك‬
‫بل أنت أخذتني إلى هناك‬

199
00:12:04,680 --> 00:12:07,600
‫الآنسة (دايزي) في البيت‬
‫شكراً على التوصيلة، آسف على الاستعباد‬

200
00:12:07,720 --> 00:12:10,520
‫لا تبالغ بمدى نفوذك، (آلن)‬
‫صرت شريكاً لأنّني بعتك لـ(تد)‬

201
00:12:10,640 --> 00:12:12,560
‫- (تد) يحترمني‬
‫- (تد) لم يعد موجوداً‬

202
00:12:12,680 --> 00:12:15,600
‫فقد شاخ كثيراً ولم يعد قادراً‬
‫أن يسبح مع أسماك القرش فأكلته‬

203
00:12:15,720 --> 00:12:18,120
‫لا معنى لهذا، فهو من أسّس الشركة‬
‫ولا أحد يسلّم شركته‬

204
00:12:18,240 --> 00:12:21,560
‫إلا إذا مات‬
‫تلك القصّة عن القرش ليس مجازاً‬

205
00:12:21,680 --> 00:12:23,200
‫أنا الزعيم الآن‬

206
00:12:23,320 --> 00:12:27,960
‫فهل تريد أن تكون قد انتفعت‬
‫من آخر ٣ سنين في هذا "المرحاض؟"‬

207
00:12:28,080 --> 00:12:31,880
‫أنا الشخص الذي سيُسعدك‬
‫إلا إذا أردت تحقيق فوزك هنا‬

208
00:12:32,000 --> 00:12:35,480
‫التأمت المحكمة‬
‫برئاسة العدالة العمياء‬

209
00:12:36,480 --> 00:12:37,880
‫يا إلهي!‬

210
00:12:39,280 --> 00:12:43,280
‫لنأخذ استراحة أخرى‬
‫خبطت وشمي الجديد بزاوية الطاولة‬

211
00:12:43,400 --> 00:12:48,760
‫أيّها الصغار والصغيرات‬
‫آمل أن تكونوا قد جلبتم بوظة معكم!‬

212
00:12:48,880 --> 00:12:56,040
‫لأنّ الجوّ سيصير حارّاً جدّاً‬
‫في حجرة الشمس‬

213
00:12:56,160 --> 00:13:02,600
‫تعرفون قوانين اللعبة‬
‫لأنّه لا قوانين فيها‬

214
00:13:02,720 --> 00:13:06,600
‫هل أنت منتشٍ يا (دينيس)؟‬
‫اخلع هذا واجلس مكانك‬

215
00:13:08,520 --> 00:13:11,320
‫نأسف لهذا‬
‫طبعاً هناك قوانين‬

216
00:13:11,440 --> 00:13:14,560
‫يُغلق على رجلين في الحجرة‬
‫ولدى كلّ واحد مكيّف معطّل‬

217
00:13:14,680 --> 00:13:18,000
‫سترتفع الحرارة إلى أن يستسلم‬
‫أحد الرجلين... أو يموت‬

218
00:13:18,120 --> 00:13:19,520
‫ابدآ!‬

219
00:13:20,680 --> 00:13:22,080
‫"٣٠ درجة"‬

220
00:13:31,680 --> 00:13:33,360
‫وصلت في وقت مرافعة (جف) الختاميّة‬

221
00:13:33,480 --> 00:13:36,000
‫- من يهتمّ؟ فكلّ شيء مريع‬
‫- كلا‬

222
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
‫- عدت لمشاهدة (دانس مامز)؟‬
‫- أفكّر في صبغ شعري‬

223
00:13:42,120 --> 00:13:44,200
‫- (عبد) الشرّير، ماذا تفعل؟‬
‫- سأقطع ذراع (جف وينغر)‬

224
00:13:44,320 --> 00:13:46,760
‫- لن أسمح لك، هذا مريع‬
‫- ألا تقصد قاتم؟‬

225
00:13:46,880 --> 00:13:48,400
‫أهلاً بك في عالمي‬

226
00:13:55,320 --> 00:13:57,000
‫(جف)! (وينغر)!‬

227
00:14:00,840 --> 00:14:04,280
‫(جفري)، جعلتك في ورطة مريعة جدّاً‬

228
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
‫لن يتورّع شخص مثل (آلن)‬
‫أن يسبّب لك مشاكل في شركتك القديمة‬

229
00:14:07,720 --> 00:14:10,200
‫- (شيرلي)...‬
‫- مستقبلك المهنيّ أهمّ‬

230
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
‫أريد أن تحظى بما تريده أنت‬

231
00:14:14,680 --> 00:14:16,480
‫- شكراً (شيرلي)‬
‫- هدوء جميعاً‬

232
00:14:16,600 --> 00:14:19,320
‫لنسمع مرافعتك الختاميّة‬
‫يا (جفري)‬

233
00:14:22,920 --> 00:14:24,400
‫"٣٥ درجة"‬

234
00:14:49,800 --> 00:14:53,640
‫حضرة القاضي، لا مرافعة ختاميّة لديّ‬
‫لأنّني أنسحب من القضيّة‬

235
00:14:54,320 --> 00:14:57,960
‫لا تقلقوا، لا بأس بهذا‬
‫فموكّلتي (شيرلي بينيت)‬

236
00:14:58,080 --> 00:15:00,400
‫وصديقتي منذ ٣ سنوات‬
‫قالت إنّها لا تمانع‬

237
00:15:00,520 --> 00:15:03,760
‫وقالت إنّ الأهمّ هو ما أريده أنا‬

238
00:15:05,360 --> 00:15:07,280
‫إنّها على حقّ، صحيح؟‬

239
00:15:07,400 --> 00:15:09,720
‫- "٢١" "٤٠"‬
‫- "أشخاص مثلي يقولون لكم"‬

240
00:15:09,840 --> 00:15:12,840
‫"إنّه لا يوجد صواب أو خطأ‬
‫وإنّه لا توجد حقيقة مطلقة"‬

241
00:15:14,120 --> 00:15:16,560
‫سأقتلك! سأقتلك مثلما قتلته‬

242
00:15:18,120 --> 00:15:22,360
‫"وما دمنا نؤمن بذلك‬
‫يستحيل أن يخسر أشخاص مثلي"‬

243
00:15:22,480 --> 00:15:24,040
‫هل كان صوتي مسموعاً؟‬

244
00:15:24,160 --> 00:15:29,480
‫لأنّ الحقيقة هي...‬
‫أنا أكذب حين أقول إنّه لا توجد حقيقة‬

245
00:15:29,600 --> 00:15:36,120
‫فالحقيقة... تلك الحقيقة الواضحة‬
‫بكلّ غباء وإثارة للشفقة...‬

246
00:15:37,160 --> 00:15:41,840
‫هي أنّ مساعدتنا أنفسنا فقط أمر سيّىء‬
‫ومساعدة الآخرين أمر جيّد‬

247
00:15:42,560 --> 00:15:45,680
‫كنت أريد أن أخرج‬
‫وأنجح في امتحان البيولوجيا‬

248
00:15:45,800 --> 00:15:49,240
‫وأعود محامياً بدلاً من مساعدة (شيرلي)‬
‫وهذا أمر سيّىء‬

249
00:15:49,360 --> 00:15:54,200
‫أراد زميلي السابق أن يحتفظ‬
‫بموكّله الغنيّ‬

250
00:15:54,320 --> 00:15:58,080
‫حتّى إنّه طلب منّي الانسحاب‬
‫مقابل استعادة عملي القديم‬

251
00:15:58,800 --> 00:16:03,800
‫إذاً دخلنا جميعاً إلى هنا بنيّة سيّئة‬
‫أمّا الآن...‬

252
00:16:05,480 --> 00:16:08,120
‫فقد صارت (شيرلي) صالحة‬
‫وأرادت مساعدتي‬

253
00:16:08,240 --> 00:16:12,680
‫والأمر بهذه البساطة، فيجب أن تكفّ‬
‫عن التفكير بما هو لمصلحتك‬

254
00:16:12,800 --> 00:16:15,600
‫وأن تبدأ بالتفكير‬
‫بما هو لمصلحة غيرك‬

255
00:16:24,880 --> 00:16:28,200
‫وهكذا تغيّر اللعبة بأسرها‬
‫بخطوة واحدة‬

256
00:16:33,840 --> 00:16:39,520
‫إذا أعجبتكم الفكرة يمكنكم تحقيقها‬
‫بفعل الصلاح لكلّ شخص هنا‬

257
00:16:40,320 --> 00:16:43,520
‫اسحبوا هذه القضيّة من المحكمة‬
‫فهي قضيّة غبيّة‬

258
00:16:43,640 --> 00:16:45,520
‫هذا كلّ شيء‬

259
00:16:45,960 --> 00:16:47,520
‫أسحب قضيّتي‬

260
00:16:47,640 --> 00:16:52,240
‫لمَ لم تلقِ خطاباً جميلاً عن الصداقة؟‬
‫أنت مطرود‬

261
00:16:58,840 --> 00:17:01,560
‫أحسنت أيّها "المائع"‬
‫قُضي عليك‬

262
00:17:01,680 --> 00:17:05,760
‫على فكرة، لم تسنح لي الفرصة لأخبرك‬
‫أنّه أنا من بلّغ النقابة عنك‬

263
00:17:06,640 --> 00:17:08,520
‫أعرف هذا‬

264
00:17:08,640 --> 00:17:10,440
‫ولم تسنح لي الفرصة لأشكرك‬

265
00:17:10,560 --> 00:17:13,160
‫هذا المكان جعلك مثليّاً جدّاً‬

266
00:17:13,280 --> 00:17:15,520
‫لا تستعمل كلمة "مثليّ"‬
‫بأسلوب ازدرائيّ‬

267
00:17:15,640 --> 00:17:17,040
‫فهو رجل طيّب‬

268
00:17:19,200 --> 00:17:23,040
‫أيّها السادة، خذوا هذا الرجل‬
‫إلى متاهة الجليد الأبديّ‬

269
00:17:23,160 --> 00:17:25,960
‫- أجل!‬
‫- لا! لا!‬

270
00:17:26,080 --> 00:17:28,160
‫بل خذوه إلى الشرطة‬

271
00:17:28,280 --> 00:17:30,840
‫فقد قتل شخصاً‬
‫خذوه إلى السجن‬

272
00:17:32,120 --> 00:17:33,640
‫أنتم غرباء الأطوار‬

273
00:17:33,760 --> 00:17:36,800
‫- كان هذا رائعاً يا (جف)‬
‫- أنت (بلير أندروود) أبيض‬

274
00:17:36,920 --> 00:17:39,440
‫ما رأيك يا (شيرلي) لو جعلنا (جف)‬
‫يوقّع استمارة المطعم؟‬

275
00:17:39,560 --> 00:17:41,720
‫نعم، فبإمكانك تمثيلنا كلينا‬
‫كمحام لنا‬

276
00:17:41,840 --> 00:17:45,680
‫- هذه أوّل فكرة سديدة لديك‬
‫- شكراً‬

277
00:17:45,800 --> 00:17:48,440
‫- آسف جدّاً يا (بريتا)‬
‫- لا يهمّ يا (عبد)‬

278
00:17:48,560 --> 00:17:52,480
‫ما كان يجب أن أقوم بمعالجتك‬
‫سأغيّر اختصاصي مرّة أخرى‬

279
00:17:52,600 --> 00:17:54,720
‫مستحيل، فقد شفيتني‬
‫مع أنّني لم أشفَ‬

280
00:17:54,840 --> 00:17:58,040
‫لكنّني أعترف أنّني بحاجة للعلاج‬
‫وأنا لا أثق بمعالج غيرك‬

281
00:17:58,160 --> 00:18:00,560
‫فأنت مثلي في قلّة تأثيري على عقلي‬

282
00:18:02,600 --> 00:18:04,840
‫- هل يمكنني مقاطعتكما؟‬
‫- (تروي)!‬

283
00:18:07,000 --> 00:18:08,400
‫لقد عدت!‬

284
00:18:09,040 --> 00:18:13,200
‫نعم، وضعت قانوناً جديداً يقضي بجعل‬
‫معهد تصليح المكيّفات كمدرسة عاديّة‬

285
00:18:13,320 --> 00:18:14,880
‫أستطيع فرض هذا‬
‫لأنّهم يعتبرونني مخلّصاً‬

286
00:18:15,000 --> 00:18:17,560
‫رائع... أصابني الجنون‬
‫وأردت بتر ذراع (جف)‬

287
00:18:17,680 --> 00:18:19,280
‫اشتقت إليك كثيراً يا صديقي‬

288
00:18:23,400 --> 00:18:25,320
‫إذاً (جف)، ما زلنا من أعزّ الأصدقاء؟‬

289
00:18:30,880 --> 00:18:35,280
‫حسناً... ما هو الانقسام الفتيليّ؟‬

290
00:18:37,880 --> 00:18:40,840
‫"مطعم (شيرلي) للسندويشات"‬

291
00:18:47,680 --> 00:18:49,120
‫"كليّة (غريندايل)"‬

292
00:18:54,200 --> 00:18:56,480
‫"علم التظاهر بالموت"‬

293
00:19:07,080 --> 00:19:08,560
‫"بحث عن (وليم وينغر)"‬

294
00:19:11,440 --> 00:19:12,960
‫"إدخال"‬

295
00:19:38,680 --> 00:19:39,960
‫"ستّة مواسم وفيلم"‬

296
00:19:40,040 --> 00:19:46,480
‫"مرحباً جميعاً أنا (لينرد)‬
‫وسنقوم اليوم بتقييم رقائق البطاطا (لتس)"‬

297
00:19:46,600 --> 00:19:48,760
‫"سعرها ١،٧٩ دولار‬
‫في محلات (كروغر)"‬

298
00:19:50,720 --> 00:19:52,160
‫"لنفتحه أوّلاً"‬

299
00:19:52,880 --> 00:19:55,440
‫"ها قد فتحناه"‬

300
00:19:55,560 --> 00:19:58,680
‫"سبق أن أكلت منه ولكن لنرَ"‬

301
00:20:00,360 --> 00:20:02,200
‫- "مقرمش"‬
‫- "شكراً لأنّك غسلت الأطباق"‬

302
00:20:02,320 --> 00:20:04,440
‫"مالح وغير مدهن كثيراً"‬

303
00:20:05,280 --> 00:20:07,200
‫"هذه تشبه البطّة"‬

304
00:20:07,800 --> 00:20:10,720
‫"هذا صنف أشتريه بدون شكّ"‬

305
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
‫"هذا كلّ شيء"‬

306
00:20:12,840 --> 00:20:16,360
‫"رقائق البطاطا (لتس) شهيّة‬
‫وأنصحكم بشرائها"‬

307
00:20:16,480 --> 00:20:19,120
‫- "أنا منتشٍ وسأطلق النار"‬
‫- "تقييم (لينرد) للأطعمة"‬
