1
00:00:03,000 --> 00:00:04,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:04,734 --> 00:00:07,000
ماذا ستفعل في حالة هبوب إعصار؟

3
00:00:07,083 --> 00:00:10,167
.سأفعل ما أفعله دائمًا
سأحميكِ

4
00:00:12,779 --> 00:00:14,500
.أنا بحاجة إلى قوس وسهم

5
00:00:16,553 --> 00:00:18,826
<b>"سابقًا في"</b>

6
00:00:18,850 --> 00:00:22,291
.متبقٍ ستة أيام على عيد الميلاد المجيد
سنملأها بالكثير من الأنشطة

7
00:00:22,375 --> 00:00:23,541
بيت خبز الزنجبيل -
!سنفعل هذا -

8
00:00:23,625 --> 00:00:27,416
ماراثون أفلام عيد الميلاد -
ستكون أفضل شجرة عيد ميلاد على الإطلاق -

9
00:00:27,500 --> 00:00:30,291
حدثت بعض التغيرات أثناء غيابك
في هذا الفصل الدراسي

10
00:00:30,786 --> 00:00:31,791
جاك)؟)

11
00:00:31,875 --> 00:00:36,791
!هؤلاء العاشقان الكتومان -
يبدو أنه فاز بالجائزة الكبرى -

12
00:00:36,875 --> 00:00:38,333
لستُ متأكدًا

13
00:00:38,416 --> 00:00:41,666
هل يهددك ذلك الرجل؟ -
بصراحة لا فكرة لديّ -

14
00:00:41,750 --> 00:00:46,083
لدينا قطعة مميزة جدًا تاليًا
"قطعة تم استعادتها من حطام مقر "المنتقمين

15
00:00:46,166 --> 00:00:48,958
رونين" الذي قضى على عالم"
الجريمة السفلي للمدينة

16
00:00:49,041 --> 00:00:52,791
?وتظل هويته لغزًا
لنا حتى يومنا هذا

17
00:00:52,875 --> 00:00:56,166
،تاليًا، لدينا القطعة المصاحبة للسيف
"بدلة "رونين

18
00:00:57,916 --> 00:01:00,875
،أمامنا 90 ثانية لنجد الساعة
يمكن الاستغناء عن أي شيء آخر

19
00:01:00,958 --> 00:01:04,833
<i>الشباب يظنون أنفسهم لا يُقهرون
والأغنياء يظنون أنفسهم لا يُقهرون</i>

20
00:01:04,916 --> 00:01:06,333
ولطالما تحليتِ بكليهما

21
00:01:06,416 --> 00:01:08,916
<i>.أنتِ لستِ لا تُقهرين. ستتأذين
أرجو ألّا تخرجي مقتنعة أنكِ لا تُقهرين</i>

22
00:01:09,000 --> 00:01:11,333
إنه هنا -
!إنه هنا. نَل منه -

23
00:01:11,416 --> 00:01:12,708
!(كازي) -
!علينا الرحيل -

24
00:01:12,791 --> 00:01:14,291
!هيا يا أخي

25
00:01:16,375 --> 00:01:18,375
حلوى مزخرفة؟

26
00:01:18,458 --> 00:01:19,500
!رباه

27
00:01:21,541 --> 00:01:24,208
<i>تعتقد السلطات أن المعتدي
..."قد يكون "رونين</i>

28
00:01:24,291 --> 00:01:28,750
<i>"الذي ارتكب جريمة منظمة في "نيويورك
.وفي مكان آخر</i>

29
00:01:28,782 --> 00:01:32,802
<i>هذه أول لمحة
.للـ"رونين" منذ سنوات</i>

30
00:01:35,001 --> 00:01:54,901
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

31
00:02:01,542 --> 00:02:08,917
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

32
00:02:16,666 --> 00:02:18,041
هيا

33
00:02:25,541 --> 00:02:26,666
!بحقكِ

34
00:02:27,375 --> 00:02:28,833
!(أنت (هوك آي

35
00:02:30,166 --> 00:02:34,625
ومن تكونين؟ -
(أنا (كيت بيشوب -

36
00:02:35,416 --> 00:02:36,708
أنتِ طفلة

37
00:02:39,083 --> 00:02:40,416
رباه

38
00:02:44,375 --> 00:02:45,916
من أين لك بهذه البدلة؟

39
00:02:47,459 --> 00:02:48,459
.. أنا

40
00:02:51,041 --> 00:02:53,791
اسمعي، علينا إخراجكِ من هنا، حسنًا؟

41
00:02:53,875 --> 00:02:56,416
.ليس من الآمن أن تكوني هنا
هل تعيشين بالقرب من هنا؟

42
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
.. نعم، أنا أعيش -
حسنًا -

43
00:02:58,125 --> 00:03:00,083
.أجل، حسنًا -
خُذي هذه. هل أنت بخير؟ -

44
00:03:00,166 --> 00:03:01,291
.. أنا بخير. أنا

45
00:03:01,375 --> 00:03:03,083
.هيا. هيا بنا -
رأيت جثة -

46
00:03:03,166 --> 00:03:04,416
من هنا -
كانت المرة الأولى -

47
00:03:04,500 --> 00:03:05,808
سنتكلم عند وصولنا إلى هناك

48
00:03:05,814 --> 00:03:10,596
<b>// (هوك آي) //
"الموسم الأول، الحلقة الثانية"
"الغميضة"</b>

49
00:03:11,330 --> 00:03:13,541
أين تعلمت كيفية القتال؟

50
00:03:13,625 --> 00:03:16,083
بدأتُ بتعلم الفنون القتالية
وأنا في الخامسة من عمري

51
00:03:16,166 --> 00:03:18,541
منذ سنة؟

52
00:03:19,916 --> 00:03:22,666
هل تقيِّم التهديدات؟
هل هذا ما تفعله؟

53
00:03:22,750 --> 00:03:24,250
شيء كهذا

54
00:03:25,041 --> 00:03:26,041
هل هكذا تعمل؟

55
00:03:26,125 --> 00:03:29,416
هل تبحث باستمرار
عن أشياء مشبوهة أو غريبة؟

56
00:03:33,041 --> 00:03:36,208
،اسمع، لمعلوماتك
أنا لستُ مستجدة، حسنًا؟

57
00:03:36,291 --> 00:03:39,375
،كنت مرتبكة بعض الشيء
لكني تمالكت أعصابي بتلك الدوشباغ

58
00:03:39,458 --> 00:03:40,541
لقد وصلنا

59
00:03:40,625 --> 00:03:43,416
وصفني بعض الناس
"بـ"أفضل رامية في العالم

60
00:03:44,208 --> 00:03:45,875
حقًا؟ هل أنتِ من أولئك؟

61
00:03:47,375 --> 00:03:50,791
أنا واحدة منهم. نعم -
هذا مذهل -

62
00:03:50,875 --> 00:03:52,000
.افتحي الباب -
.أجل -

63
00:04:10,083 --> 00:04:13,833
لديكِ كلب حراسة -
ليس كلبي -

64
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
شقة ملائمة لطفلة

65
00:04:19,083 --> 00:04:22,125
أجل، لقد ورثتُها -
هل أنتِ في الثامنة عشرة من عمركِ -

66
00:04:22,875 --> 00:04:25,416
أنا في الثانية والعشرين من عمري -
أجل، نفس الأمر -

67
00:04:26,416 --> 00:04:29,833
هلّا خلعتِ السترة حتى أذهب؟

68
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
نعم

69
00:04:33,416 --> 00:04:34,875
سأعود على الفور

70
00:04:36,333 --> 00:04:42,250
.اهدأي. ابقي هادئة
هوك آي) في شقتي)

71
00:04:46,541 --> 00:04:49,958
من أين لك بالبدلة؟ -
مزاد السوق السوداء -

72
00:04:52,250 --> 00:04:55,625
وهل اشتريتِها؟ -
لا، ليس تمامًا -

73
00:04:59,125 --> 00:05:01,000
ما كل الذي فعلتِه
مرتدية هذه البدلة؟

74
00:05:02,291 --> 00:05:07,250
ضربت بعض الرجال وأنقذت الكل
وتدربت وأكلت

75
00:05:08,208 --> 00:05:09,208
يا ويحي

76
00:05:10,625 --> 00:05:14,516
.منفذة للقانون بدون سلطة في الـ22 من عمرها
أليس من المفترض أن تكوني في الكلية؟

77
00:05:16,375 --> 00:05:18,250
من المضحك أنه سؤال
يُفترض سؤاله

78
00:05:21,791 --> 00:05:27,208
،بما أنني أجبت على جميع أسئلتك
.. لديّ الكثير من الأسئلة لك، ابتداءً بـ

79
00:05:29,000 --> 00:05:30,708
هل يمكنك توقيع هذا؟

80
00:05:31,625 --> 00:05:35,083
لم أنتهِ بعد -
هل يمكنك توقيع قوسي عندما تنتهي؟ -

81
00:05:35,958 --> 00:05:38,958
أنت المنتقم المفضل لديّ -
هل أنتِ بخير؟ -

82
00:05:39,041 --> 00:05:42,250
.أنا بخير. أنا بخير
عليك رؤية الآخرين

83
00:05:42,791 --> 00:05:44,583
.لقد رأيتهم
"مافيا الملابس الرياضية"

84
00:05:44,666 --> 00:05:45,791
هل هذا اسمهم؟

85
00:05:47,916 --> 00:05:49,458
هذا يحمل معنيَين

86
00:05:51,625 --> 00:05:53,958
هل هم من قتلوا
عم خطيب أمي؟

87
00:05:54,583 --> 00:05:56,125
عم خطيب أمكِ؟

88
00:05:56,208 --> 00:05:59,208
(آرماند الثالث)
من سبعة على أقل تقدير

89
00:06:00,500 --> 00:06:02,375
لا أعرف

90
00:06:03,376 --> 00:06:06,501
،ولكن ما أنا بحاجة إلى معرفته
هل رأى أحدهم وجهكِ؟

91
00:06:07,541 --> 00:06:10,500
لا. ظللت مرتدية القناع كمحترفة

92
00:06:11,375 --> 00:06:15,791
جيد، لأن الذي ارتدى تلك البدلة أولًا
صنع العديد من الأعداء

93
00:06:15,875 --> 00:06:18,375
حسنًا؟
وتلك المافيا هم أحد الأعداء

94
00:06:19,083 --> 00:06:22,708
لا يبدو هذا جيدًا -
هل أخبرت أحد عن هذه البدلة؟ -

95
00:06:22,791 --> 00:06:26,250
لا -
لستِ مرتبطة بأي طريقة بهذه البدلة، صحيح؟ -

96
00:06:26,333 --> 00:06:27,708
صحيح -
أريدكِ أن تكوني متأكدة -

97
00:06:27,791 --> 00:06:28,833
أنا متأكدة؟ -
متأكدة تمامًا؟ -

98
00:06:28,916 --> 00:06:29,958
نعم

99
00:06:30,041 --> 00:06:33,208
"تتبعتك "مافيا الملابس الرياضية
من المزاد إلى حيث وجدتُكِ

100
00:06:33,291 --> 00:06:35,000
هل توقفت في أي مكان قبل هذا؟

101
00:06:35,791 --> 00:06:37,166
أنقذت الكلب فحسب

102
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
!(يا (كيت بيشوب

103
00:06:43,291 --> 00:06:44,625
وهم ينادون على اسمي

104
00:06:45,958 --> 00:06:47,375
لا. انبطحي

105
00:06:52,666 --> 00:06:54,333
!لدينا مفاجأة صغيرة لك

106
00:06:54,416 --> 00:06:56,833
!اظهر -
!هيا! ارمِها -

107
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
!أجل

108
00:07:06,166 --> 00:07:07,583
!أخمدوا النيران

109
00:07:08,708 --> 00:07:10,000
ماذا تفعل؟

110
00:07:10,083 --> 00:07:11,500
!أخمدوا نيرانه فهو مشتعل

111
00:07:13,250 --> 00:07:14,833
أخبرتك -
أجل -

112
00:07:19,291 --> 00:07:20,708
عليّ إحضار تلك البدلة

113
00:07:31,833 --> 00:07:33,125
!هيا

114
00:07:33,208 --> 00:07:36,375
.هل هذا كل ما لديك؟ هيا
ارمِ واحدة أخرى

115
00:07:37,958 --> 00:07:39,958
!ملابسي الرياضية -
!اخرس -

116
00:07:42,125 --> 00:07:44,625
هل لديك مخرج حريق؟ -
!منزلي! كل أغراضي -

117
00:07:44,708 --> 00:07:46,083
أحضري الكلب واذهبي

118
00:07:47,125 --> 00:07:48,458
انتظر. ماذا عن البدلة؟

119
00:07:48,541 --> 00:07:50,250
اتركيها. سنعود من أجلها

120
00:07:56,875 --> 00:07:58,166
هل تحاولون قتلنا جميعًا؟

121
00:07:58,375 --> 00:08:00,458
أنتم تحرقون الحيّ بأكمله

122
00:08:00,541 --> 00:08:01,666
ماذا؟ -
.. إنه قليل -

123
00:08:01,750 --> 00:08:03,875
لا أسمعك -
إنه كثير. كل شيء -

124
00:08:03,958 --> 00:08:04,958
أنت كنت تحترق

125
00:08:05,041 --> 00:08:06,083
أنا بخير -
كنتَ تحترق -

126
00:08:06,166 --> 00:08:07,583
مثل الشيش كباب -
لا -

127
00:08:08,416 --> 00:08:10,458
إلى أين نحن ذاهبان؟

128
00:08:10,541 --> 00:08:13,416
بعيدًا عن أولئك
الذين يحاولون قتلكِ

129
00:08:13,875 --> 00:08:16,041
حسنًا. وبعد ذلك؟

130
00:08:16,875 --> 00:08:18,500
سنحتاج إلى بعض المؤن

131
00:08:18,583 --> 00:08:21,666
!ما أجمل هذا
مؤن "المنتقمين"؟

132
00:08:23,916 --> 00:08:27,083
.لن أكذب عليك
أشعر بخيبة الأمل

133
00:08:27,166 --> 00:08:28,583
أعتذر عن خذلانكِ

134
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
أتريدين بعض الكحول من هناك؟
الرف السفلي

135
00:08:38,083 --> 00:08:39,791
ما الخطة الآن؟

136
00:08:40,208 --> 00:08:42,166
.دعني أخمن
هل سنذهب إلى بيتك الآمن؟

137
00:08:42,250 --> 00:08:43,666
هل هو في برج "المنتقمين"؟

138
00:08:43,750 --> 00:08:48,083
لا. باعه (توني) منذ بضع سنوات

139
00:08:50,000 --> 00:08:53,833
.هذا محزن جدًا
هيا

140
00:08:55,875 --> 00:08:57,625
هل لي باثنين من هذه؟ -
نعم -

141
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
هذان الاثنان؟ -
نعم -

142
00:08:59,166 --> 00:09:01,208
أتريد الزرقاء أم الحمراء؟ -
الحمراء -

143
00:09:01,750 --> 00:09:04,291
ما الأمر؟
ماذا تريد مني؟

144
00:09:04,958 --> 00:09:07,625
عليّ العثور على مكان
آمن لأخبئك فيه

145
00:09:07,708 --> 00:09:10,291
حتى أعيد البدلة
وأنظف الفوضى التي تسببت بها

146
00:09:10,375 --> 00:09:13,083
تخبئتي؟ لستُ حقيبة نقود

147
00:09:13,458 --> 00:09:15,875
.لا، لستِ كذلك
ستكون حقيبة النقود مفيدة لي

148
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
التالي

149
00:09:17,041 --> 00:09:18,708
مرحبًا، كيف الحال؟
عيد ميلاد مجيد

150
00:09:19,916 --> 00:09:22,000
أنا أعرف مكان على بُعد
عشرة مربعات سكنية

151
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
هل ستعرف حقيبة نقود مكانًا؟

152
00:09:34,958 --> 00:09:35,958
حسنًا

153
00:09:42,542 --> 00:09:43,542
<i>مرحبًا</i>

154
00:09:43,625 --> 00:09:46,500
مرحبًا. معي بيتزا

155
00:09:46,583 --> 00:09:48,750
<i>معي بيتزا -
ماذا؟ -</i>

156
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
<i>مرحبًا؟ -
.. أجل، هذا -</i>

157
00:10:05,458 --> 00:10:06,666
حسنًا

158
00:10:07,333 --> 00:10:11,000
ليس بقلعة
ولكنه سيفي بالغرض، صحيح؟

159
00:10:11,083 --> 00:10:14,083
.إنها شقة عمتي
(إنها تقضي الشتاء في (فلوريدا

160
00:10:14,166 --> 00:10:15,250
أمسك بهذا من أجلي

161
00:10:20,125 --> 00:10:21,125
حسنًا

162
00:10:28,666 --> 00:10:32,000
هل من قطط هنا؟ -
مجرد شعر قطط -

163
00:10:35,125 --> 00:10:36,166
حسنًا

164
00:10:38,583 --> 00:10:43,166
.خُذي. أريدكِ أن تنظفي جروحكِ
استخدمي الصابون وطهريها

165
00:10:43,250 --> 00:10:46,041
حسنًا. سأعود إلى شقتكِ
لإحضار البدلة

166
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
ومن ثُم سأعود إلى أبنائي

167
00:10:47,791 --> 00:10:49,833
(نعم يا (كلينت
يمكنك دخول شقتي

168
00:10:49,916 --> 00:10:50,916
ألست بحاجة إلى مفاتيحي؟

169
00:10:51,000 --> 00:10:54,458
.لا. سأتعامل
ابقي هنا وأغلقي هذا الباب

170
00:11:04,333 --> 00:11:06,250
.يريد النقيب إبقاء الجميع بالخلف

171
00:11:30,958 --> 00:11:32,500
حسنًا، يبدو هذا جيدًا

172
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
.كنت أغلق المتجر ..
.. لقد هربوا

173
00:11:42,416 --> 00:11:44,833
حطم هذا الجدار، حسنًا؟

174
00:11:50,083 --> 00:11:51,750
انظر هنا

175
00:12:04,083 --> 00:12:06,125
هل لديك قاطع دائرة كهربية آخر؟

176
00:12:08,750 --> 00:12:10,000
أنا متوجه إلى الأسفل

177
00:12:10,958 --> 00:12:12,166
المكان نظيف بالأعلى

178
00:12:18,333 --> 00:12:19,541
أين هي؟

179
00:12:42,807 --> 00:12:46,112
<b>"(لاعبو تقمص الأدوار في (نيويورك سيتي"</b>

180
00:12:55,833 --> 00:12:58,083
<i>.أثرتِ ذعري
ماذا حدث لك؟</i>

181
00:12:58,166 --> 00:13:00,500
لا شيء. خرجتُ من الخلف

182
00:13:01,958 --> 00:13:03,083
مرحبًا -
مرحبًا -

183
00:13:03,166 --> 00:13:04,250
<i>كان ذلك جنونيًا</i>

184
00:13:04,333 --> 00:13:08,166
<i>انفجار؟
مزاد السوق السوداء؟</i>

185
00:13:08,250 --> 00:13:10,750
<i>عليّ الذهاب. أحبكِ -
وأنا أيضًا أحبك -</i>

186
00:13:11,416 --> 00:13:14,666
متى بدأ الجميع يقولون
أحبك" للجميع طوال الوقت؟"

187
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
هذه كانت أمي

188
00:13:15,833 --> 00:13:18,000
منذ متى تقلص قلبك ثلاث مرات؟

189
00:13:18,083 --> 00:13:21,058
عندما سلبتني فتاة مرتدية زيّ نينجا
إجازة عيد الميلاد المجيد

190
00:13:33,375 --> 00:13:36,083
ماذا؟ -
تعدد المهام -

191
00:13:36,916 --> 00:13:39,750
،تقليل التورم
إفطار كلب قطعة البيتزا

192
00:13:39,833 --> 00:13:43,250
هل هذا اسم الكلب؟ -
لا اسم له؟ -

193
00:13:43,333 --> 00:13:46,000
إنه أكثر من لقب نبل

194
00:13:47,166 --> 00:13:49,750
"مثل "إيرل الشطيرة

195
00:13:51,708 --> 00:13:53,208
كيف حال جرحكِ؟

196
00:13:53,833 --> 00:13:57,791
.لا بأس
لا يزال يؤلم قليلًا

197
00:13:59,125 --> 00:14:00,141
بئس الأمر

198
00:14:00,625 --> 00:14:02,333
ماذا؟ -
هل نظفتِها؟ -

199
00:14:03,416 --> 00:14:06,166
نعم -
فعلتِها بشكل خاطئ -

200
00:14:06,250 --> 00:14:08,458
دعيني أصلح الأمر، حسنًا؟

201
00:14:08,541 --> 00:14:11,333
هل ستخلعها؟ -
نعم، هي موضوعة بشكل خاطئ -

202
00:14:11,416 --> 00:14:13,750
.وسأخلعها كضمادة الإسعافات الأولية
حسنًا؟

203
00:14:13,833 --> 00:14:15,666
مستعدة؟ واحد

204
00:14:16,458 --> 00:14:18,083
حسنًا. سأنظفه

205
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
لن ترغبي أن تنتشر العدوى
لأن هذا سيفسد أسبوعكِ

206
00:14:22,916 --> 00:14:24,833
ليس الأمر شديد السوء -
حسنًا -

207
00:14:24,916 --> 00:14:27,666
.إنه خدش عميق
أريد هذه عمودية على الجرح

208
00:14:27,750 --> 00:14:30,083
.سترغبين بتغطيته
سيساعد هذا على الالتئام

209
00:14:30,166 --> 00:14:34,166
حتى تلتئم أسرع، حسنًا؟

210
00:14:34,916 --> 00:14:36,416
حسنًا -
كل شيء على ما يرام؟ -

211
00:14:37,125 --> 00:14:38,208
كيف هي شقتي؟

212
00:14:39,333 --> 00:14:40,375
حُرقت

213
00:14:42,375 --> 00:14:44,791
هل أحضرت البدلة؟ -
لا -

214
00:14:45,333 --> 00:14:48,666
ولكنك وجدت أثرًا لها -
لمَ تقولين هذا؟ -

215
00:14:50,916 --> 00:14:52,333
ما هذا؟

216
00:14:52,916 --> 00:14:55,375
.. بقد بدأتُ بوصف

217
00:14:56,041 --> 00:14:59,541
ما أتذكره من وجوه
"مافيا الملابس الرياضية"

218
00:14:59,625 --> 00:15:02,250
أخمن أنكِ لستِ متخصصة في الرسم -
حسنًا -

219
00:15:03,416 --> 00:15:08,375
،كنتُ سأعرض شراء فندق لك
،لأنه من زوايا معينة

220
00:15:08,458 --> 00:15:10,416
أعرف أن الأمر برمته
يبدو خطأي

221
00:15:10,500 --> 00:15:16,083
لكن أمي ألغت بطاقات الائتمان خاصتي
بسبب برج الساعة

222
00:15:16,166 --> 00:15:17,625
هذا ليس ضروريًا

223
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
لا يهمني ما حدث لي يا فتاة

224
00:15:19,791 --> 00:15:23,791
.. حسنًا. شكرًا لك على

225
00:15:28,000 --> 00:15:30,250
.أظنني سأراك غدًا

226
00:15:42,126 --> 00:15:43,126
عجبًا

227
00:15:43,541 --> 00:15:46,166
<i>:دائمًا ما يقول الناس
"غريلزر)، متى ستحصل على بدلة جديدة؟)"</i>

228
00:15:46,250 --> 00:15:48,041
<i>"بدلتك سيئة للغاية"</i>

229
00:15:48,125 --> 00:15:50,166
<i>ماذا عن الآن؟
أترونني؟</i>

230
00:15:50,250 --> 00:15:52,583
<i>،عندما تروني متسللًا وزاحفًا
فقد فات الأوان</i>

231
00:15:52,666 --> 00:15:54,958
<i>،أنتم في عداد الموتى
أسلوب النينجا</i>

232
00:15:56,208 --> 00:15:58,083
اللعنة

233
00:16:03,313 --> 00:16:04,564
"ليلى): أين أنت يا أبي؟)"

234
00:16:04,649 --> 00:16:07,425
أنا: احزمي حقائبك واستعدي للرحيل"
"في غضون ساعات يا فتاة

235
00:16:07,510 --> 00:16:08,290
"!أنا في طريقي"

236
00:16:16,083 --> 00:16:18,083
سأعود في الصباح يا فتى

237
00:16:19,208 --> 00:16:20,458
إنّك لكلبٌ مطيع

238
00:16:25,833 --> 00:16:27,500
!عطلة سعيدة

239
00:16:27,583 --> 00:16:28,875
حسنًا

240
00:16:29,458 --> 00:16:30,750
(أغلق هاتفك يا (كوبر

241
00:16:32,625 --> 00:16:33,791
حسنًا يا رفاق

242
00:16:34,375 --> 00:16:36,291
.شكرًا لك
هذه سيارة ستُقلُّنا إلى المطار

243
00:16:36,375 --> 00:16:38,750
عندما تصلون إلى المطار سيكون
كوبر) المسؤول)

244
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
لا كعك يا رفيقي

245
00:16:40,416 --> 00:16:43,208
ماذا؟ لماذا هو المسؤول؟
إنه مغفل

246
00:16:43,291 --> 00:16:44,916
لكنني أملك الأقدمية

247
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
عندما تهبطون ستكون
أمكم منتظرة هناك، حسنًا؟

248
00:16:48,083 --> 00:16:50,875
هل الأمر يتعلق بالنينجا؟ -
لا، لا يتعلق بالنينجا -

249
00:16:50,958 --> 00:16:53,958
:أكثر ما يهم هو أن تتذكرا هذه الكلمات
"(لا تفقدا (نيت"

250
00:16:54,041 --> 00:16:55,125
أين (نيت)؟

251
00:16:55,208 --> 00:16:56,375
أين (نيت)؟

252
00:16:56,458 --> 00:16:57,916
ادخلا السيارة يا رفاق رجاءً

253
00:16:58,000 --> 00:16:59,875
نيت)، هيا يا صاح)

254
00:16:59,958 --> 00:17:02,708
حسنًا، هيا

255
00:17:02,791 --> 00:17:04,500
.هيا يا صاح
ماذا أكلت؟

256
00:17:05,416 --> 00:17:06,958
أأنت مستعد؟

257
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
حسنًا يا صاح

258
00:17:12,446 --> 00:17:14,905
أحبك يا أبي

259
00:17:15,083 --> 00:17:17,375
حبّي لكَ يفوق حبكَ

260
00:17:19,541 --> 00:17:21,958
.والآن ادخل يا رفيقي
هيا يا (ليلى)، هيا بنا

261
00:17:22,041 --> 00:17:25,541
ما خطب هذا الوجه؟ -
أنت مجروح في رأسك يا أبي -

262
00:17:25,625 --> 00:17:27,750
ماذا يجري؟
أيجب أن نقلق؟

263
00:17:27,833 --> 00:17:32,666
،لا، إنها لا شيء، والدك لها
ليست بالأمر الجلل، حسنًا؟ هيا

264
00:17:35,791 --> 00:17:38,375
ظننت أنك ستكون في المنزل من
أجل عيد الميلاد

265
00:17:38,458 --> 00:17:41,958
.انظري إليّ
سأكون في المنزل من أجل عيد الميلاد

266
00:17:42,041 --> 00:17:43,708
عدني، أتعدني؟ -
أجل -

267
00:17:45,583 --> 00:17:49,000
،قلتُ إن (كوبر) هو المسؤول
لكنه ليس المسؤول، بل أنتِ

268
00:17:49,083 --> 00:17:51,416
لطالما كنت كذلك
اعتني بأولئك الأولاد

269
00:17:51,500 --> 00:17:52,916
.عيد ميلاد مجيد
أراك قريبًا

270
00:17:53,000 --> 00:17:55,416
فِ بوعدك، حسنًا؟ -
سأفعل، أعدك -

271
00:17:57,291 --> 00:17:58,750
كونوا بأمان، حسنًا؟ -
حسنًا -

272
00:17:58,833 --> 00:18:01,666
هاتفوني عندما تصلون. أحبكم -
إلى اللقاء يا أبي -

273
00:18:01,750 --> 00:18:03,666
،وداعًا أبي، لا تقلق
أنا لها

274
00:18:03,750 --> 00:18:06,583
(لست لها يا (كوبر -
!أحبك -

275
00:18:10,541 --> 00:18:13,875
<i>"جارٍ تنفيذ تحقيق كبير من شرطة "نيويورك</i>

276
00:18:13,958 --> 00:18:18,041
<i>شخصية "نيويورك" البارزة (آرماند دوكين) وُجد
ميتًا في منزله ليلة أمس</i>

277
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
<i>قد رأي الشهود شخصية غامضة تغادر
مسرح الجريمة</i>

278
00:18:21,041 --> 00:18:22,458
...لكن ذلك

279
00:18:24,421 --> 00:18:25,457
أجل، أجل

280
00:18:25,542 --> 00:18:28,958
<i>يتطابق الوصف مع المعتدي المقنع
من سرقة أمس في المزاد</i>

281
00:18:29,041 --> 00:18:33,708
<i>هذان الحدثان جعلا المسؤولين يتساءلون إن كان
"رونين" قد عاد فعلًا إلى مدينة "نيويورك"</i>

282
00:18:33,791 --> 00:18:36,375
<i>إن كان مسؤولًا
(في قتل (آرماند دوكين</i>

283
00:18:36,458 --> 00:18:38,333
<i>وما قد يفعله تاليًا</i>

284
00:18:38,416 --> 00:18:43,750
.رباه، لحظة
أيظنون أنني ذلك الحارس؟

285
00:18:43,833 --> 00:18:47,458
لم يمضِ يومًا كاملًا وقد ظهرتِ
في الأخبار مرتين. مذهل

286
00:18:48,250 --> 00:18:50,416
قلت لك إن تلك البدلة غير مرحب بها

287
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
(عليّ الرحيل يا (كلينت

288
00:18:52,791 --> 00:18:56,375
.كلا
هذا آخر شيء قد يجب عليك فعله

289
00:18:56,458 --> 00:19:00,250
"دعينا لا ننسى "مافيا الملابس الرياضية
الذين حاولوا قتلك مرتين أمس

290
00:19:02,083 --> 00:19:06,541
،سأجد تلك البدلة، وحتى أجدها
لن تبرحي مكانك

291
00:19:07,125 --> 00:19:08,625
من الواضح أن الوضع ليس آمنًا

292
00:19:08,708 --> 00:19:10,958
وألا أذهب إلى العمل ليس بالآمن أيضًا

293
00:19:12,208 --> 00:19:15,583
.أمي متوترة الأعصاب بالفعل
من المدهش أنها لم تتصل بي قبل الآن

294
00:19:16,083 --> 00:19:17,500
الزمي مكانك من فضلك

295
00:19:17,583 --> 00:19:22,583
،إن بقيت هنا
فستأتي وتجدني على أي حال

296
00:19:22,666 --> 00:19:26,125
.إنها تمتلك شركة أمن
إنه حرفيًا أأمن مكان بوسعي قصده

297
00:19:26,208 --> 00:19:29,125
لن تنصتي إليّ، صحيح؟

298
00:19:30,916 --> 00:19:33,666
أود ذلك، لكن كلا

299
00:19:34,250 --> 00:19:36,875
.غيري ملابسك
تبدين غبية

300
00:19:36,958 --> 00:19:38,958
حسنًا، سأذهب وأرى ماذا لديها

301
00:19:43,458 --> 00:19:47,125
سأتأخر، والفضل يعود لك -
ستحيين بسببي -

302
00:19:47,916 --> 00:19:51,000
تفضل يا رجل -
حسنًا -

303
00:19:51,083 --> 00:19:53,291
.تتصرف بلباقة وتتمشى في الخارج
هذا لطيف

304
00:19:53,375 --> 00:19:55,875
لا، هذا كيّ أتمكن من سماعك

305
00:19:55,958 --> 00:19:59,750
،ولأكون واضحًا، ليس لأنني أريد ذلك
بل أحتاج إلى ذلك

306
00:19:59,833 --> 00:20:00,875
ماذا حدث؟

307
00:20:06,458 --> 00:20:10,375
إنه شيء يصعب قوله -
أمي، إنه بطل خارق -

308
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
،)مدهش يا (ستيفي
أتود إلقاء التحية؟

309
00:20:15,208 --> 00:20:17,583
!هيا يا فتى -
سائح ضعيف -

310
00:20:18,416 --> 00:20:19,833
انظر، تلك هناك هي أنت -
كلا -

311
00:20:19,916 --> 00:20:22,250
.(إنها (كاتنيس إيفردين
هيا بنا

312
00:20:23,166 --> 00:20:24,458
مشكلتك هي العلامة التجارية

313
00:20:24,541 --> 00:20:27,791
،كلا، بل أنت مشكلتي
وبدلة النينجا هذه

314
00:20:27,875 --> 00:20:30,083
والأشخاص الذين مرادهم قتلك بسببها

315
00:20:30,166 --> 00:20:33,875
،إنها معضلة سأقوم بحلها اليوم
لأعود إلى المنزل إلى عائلتي

316
00:20:34,000 --> 00:20:35,666
لا، إنها العلامة التجارية

317
00:20:35,750 --> 00:20:39,458
.مشكلتك هي أنك متواضع
وهذه علامة تجارية يصعب بيعها

318
00:20:39,541 --> 00:20:41,875
حسنًا، أنا لا أحاول إثبات أي شيء

319
00:20:41,958 --> 00:20:43,583
،يُفترض أن يجعلك ذلك أروع

320
00:20:43,666 --> 00:20:46,833
لكن مع كل الأشياء المخيفة التي حدثت منذ
،"ظهور "المنتقمون

321
00:20:46,916 --> 00:20:50,041
لم يعُد الناس يريدون ذلك الشيء
المشؤوم الرائع

322
00:20:50,125 --> 00:20:51,625
إنما يريدون الصدق

323
00:20:51,708 --> 00:20:53,250
أهذا صحيح؟ -
ليس الصرامة التامة -

324
00:20:53,333 --> 00:20:56,490
بل مشاعر صادقة ونابعة من قلبك -
فهمت -

325
00:20:56,607 --> 00:20:59,875
.أنت مكبوح
تُبقي أوراقك بالقرب من بدلتك

326
00:20:59,958 --> 00:21:04,708
التي تلبسها فوق درع و16 قطعة
أخرى للحماية

327
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
وهذا كله في النهاية فوق قلبك

328
00:21:08,000 --> 00:21:10,250
إذًا، فتلك المشاعر ليست نابعة من قلبك

329
00:21:10,333 --> 00:21:12,458
مجددًا، أنا لا أحاول بيع أي شيء

330
00:21:12,541 --> 00:21:14,500
لكنك تفعل، على أي حال

331
00:21:14,583 --> 00:21:20,000
حسنًا يا (كيت)؟
ماذا أبيع إذًا؟

332
00:21:20,083 --> 00:21:23,541
قطعًا ليس أزياء عيد الهلع
ولا ألعاب من على الأرفف

333
00:21:23,625 --> 00:21:25,500
(الإلهام يا (كلينت

334
00:21:29,416 --> 00:21:32,166
المكتب هنا، هل نتقابل في المنزل الآمن
بعد العمل؟

335
00:21:34,833 --> 00:21:39,500
لعلمك، إن سار كل شيء وفق الخطط اليوم
فستكون هذه آخر مرة نرى فيها بعضنا

336
00:21:41,416 --> 00:21:45,000
لم تعلمني إلا كيف أهرب من أحد يتبعني
وكنت أعرف ذلك بالفعل

337
00:21:45,083 --> 00:21:47,583
صحيح، ربما علمتُكِ كيف تضمدين جرحًا

338
00:21:47,666 --> 00:21:49,583
ما رأيك في ذلك؟ -
ماذا عن خدع بالأسهم؟ -

339
00:21:49,666 --> 00:21:51,791
(ما من خدع بالأسهم يا (كيت

340
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
اكتبي رقم هاتفك هنا للطوارئ

341
00:21:56,458 --> 00:21:57,791
ادخلي وابقي بأمان

342
00:22:00,375 --> 00:22:02,458
...سأدعه يرن، حتى -
فهمتك -

343
00:22:02,541 --> 00:22:04,083
أسجل رقمك

344
00:22:05,000 --> 00:22:07,166
،للطوارئ فقط
وإلّا فسأحظرك وأحذف رقمك

345
00:22:08,250 --> 00:22:10,041
هذا هو الوداع

346
00:22:10,791 --> 00:22:12,708
حسنًا -
عظيم، عيد ميلاد مجيد -

347
00:22:12,791 --> 00:22:13,791
حسنًا -
حسنًا؟ -

348
00:22:13,875 --> 00:22:16,375
.رائع
سأهاتفك لاحقًا

349
00:22:16,458 --> 00:22:17,750
لا، لا تفعلي رجاءً

350
00:22:18,541 --> 00:22:19,875
.لديّ رقمك

351
00:22:23,666 --> 00:22:27,166
هذا سيفي بالغرض، بوسعنا أن نضعه في
...جدولها للآن و

352
00:22:27,250 --> 00:22:29,250
(سأعود بعد قليل يا (دي

353
00:22:33,083 --> 00:22:35,208
مرحبًا يا (كيت). كلا -
طاب صباحك -

354
00:22:35,291 --> 00:22:36,958
.آسفة. أعلم
...قبل أن تقوليها

355
00:22:37,041 --> 00:22:38,500
(كيتي)

356
00:22:39,208 --> 00:22:40,375
طاب صباحك

357
00:22:40,791 --> 00:22:41,833
(كيت)

358
00:22:43,416 --> 00:22:47,375
.تعازيّ
رأيت ذلك في الأخبار

359
00:22:49,583 --> 00:22:52,016
.(شكرًا يا (كيت
هذا لطف بالغ منك

360
00:22:53,416 --> 00:22:55,375
كان عزيزًا جدًا عليّ

361
00:22:55,458 --> 00:22:59,708
لا بد أن وقع ذلك كان بمثابة صدمة -
أجل -

362
00:23:00,583 --> 00:23:02,000
كان كذلك فعلًا

363
00:23:02,833 --> 00:23:04,666
كلاكما تقريبًا كنتما مقربين للغاية

364
00:23:05,500 --> 00:23:09,208
أجل، كان بيننا علاقة مميزة

365
00:23:12,083 --> 00:23:15,333
ماذا عن الميراث؟ -
ماذا ترتدين يا (كيت)؟ -

366
00:23:15,416 --> 00:23:16,958
...هذا

367
00:23:18,625 --> 00:23:20,125
.يخص صديق
استعرته منه

368
00:23:20,208 --> 00:23:23,166
ما هو الذي أسمعه عن الحريق في
شقتك ليلة أمس؟

369
00:23:23,250 --> 00:23:25,583
.يمكنني الشرح
أيمكننا التحدث؟

370
00:23:25,666 --> 00:23:26,875
بدون المتطفل؟

371
00:23:26,958 --> 00:23:30,791
من فضلك -
لا، من المنطقي أنها ستكون عدائية -

372
00:23:30,875 --> 00:23:36,083
،إنها تقريبًا تشعر أنها مُهجرة بواسطتي
وإنها تختبر ديناميكيتنا الجديدة

373
00:23:36,666 --> 00:23:41,333
إنها تريد موافقتي ومع ذلك ترغب
في وضع حدود شخصية

374
00:23:42,208 --> 00:23:44,625
إنها تشعر أنني أهددها، وأتعلمين؟

375
00:23:44,708 --> 00:23:46,083
بوسعي تفهُّم السبب

376
00:23:49,833 --> 00:23:52,333
اشتريت كتابًا عن أن يكون
المرء زوج أم

377
00:23:55,291 --> 00:23:56,916
(أحسنت الإنفاق يا (جاك

378
00:23:58,291 --> 00:23:59,791
(كيت)

379
00:23:59,875 --> 00:24:02,041
.سيطبخ (جاك) الطعام الليلة
لمَ لا تنضمين إلينا؟

380
00:24:02,125 --> 00:24:03,125
حسنًا

381
00:24:04,833 --> 00:24:05,875
بشرط واحد

382
00:24:06,708 --> 00:24:08,166
ألا وهو؟

383
00:24:08,833 --> 00:24:12,250
.أنا من ستأتي بمواضيع الحديث

384
00:24:43,958 --> 00:24:45,291
أعطني قلمًا رجاءً يا سيدي -
تفضلي -

385
00:24:47,875 --> 00:24:50,250
مرحبًا -
أهلًا -

386
00:24:52,583 --> 00:24:53,666
ها أنت ذا

387
00:24:55,375 --> 00:25:01,083
مرحبًا، لا متفرجين -
لا أحاول إثارة المتاعب هنا -

388
00:25:01,166 --> 00:25:05,791
.إنما أريد التحدث لذلك النينجا هناك
لقد سرق تلك البدلة

389
00:25:05,875 --> 00:25:07,916
لذا أود التحدث معه

390
00:25:10,916 --> 00:25:13,900
يمكنك مناقشة ذلك معه عندما
ينتهي عرض التقمص

391
00:25:15,083 --> 00:25:18,500
.عرض تقمص الشخصيات
كل هذه الأشياء

392
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
متي سينتهي؟ -
في منتصف الليل -

393
00:25:21,291 --> 00:25:23,875
...هذا لن ينجح
لن يستغرق الأمر بضع دقائق

394
00:25:23,958 --> 00:25:25,458
مهلًا

395
00:25:25,541 --> 00:25:31,333
أنصِت، أعلم من تكون، لكن معظم
الناس هناك من رجال الإطفاء والشرطة

396
00:25:32,041 --> 00:25:35,333
،وإن خرقت القواعد
فستعُم الفوضى

397
00:25:42,166 --> 00:25:43,500
ما القواعد؟

398
00:25:46,083 --> 00:25:49,416
الاسم؟ -
لا، شكرًا -

399
00:25:49,500 --> 00:25:52,416
البريد الإلكتروني؟ -
هذا سري -

400
00:25:53,208 --> 00:25:54,875
العنوان؟ المنظمة؟ -
أجل -

401
00:25:54,958 --> 00:25:59,041
دعيني أوقِّع حتى نبدأ العرض

402
00:26:03,000 --> 00:26:06,041
إذًا، لفافتك بها تفاصيل مهمة شخصيتك

403
00:26:06,875 --> 00:26:09,125
حسنًا -
فقط المبتدئون يحصلون على ضربة مجانية -

404
00:26:09,208 --> 00:26:11,250
إن ضُربت في الجذع فهذا مميت

405
00:26:14,541 --> 00:26:18,708
هذا عنيف -
فقط راقب ما يفعله الآخرون واستمتع -

406
00:26:18,791 --> 00:26:20,791
ماذا تفعلين بهذا؟

407
00:26:21,416 --> 00:26:23,166
هذه ما تعيش به

408
00:26:28,375 --> 00:26:31,083
حسنًا، شكرًا لكما -
انتظر، أسلحتك -

409
00:26:33,682 --> 00:26:34,875
الخوذة

410
00:26:36,291 --> 00:26:38,125
هل عليّ فعل ذلك؟

411
00:27:40,375 --> 00:27:41,750
!رباه

412
00:27:46,708 --> 00:27:49,541
تمهل، أنا فايكنغ
أنا حقًا فايكنغ

413
00:27:49,666 --> 00:27:50,916
لا أكترث

414
00:27:52,500 --> 00:27:55,166
لحظة، ألست (هوك آي)؟

415
00:27:55,250 --> 00:27:57,583
لا أحاول إثارة المتاعب هنا، حسنًا؟

416
00:27:57,666 --> 00:28:02,291
،إحترامًا لأيًا يكن هذ
لكن صبري قد نفد

417
00:28:02,375 --> 00:28:03,958
لديك خياران

418
00:28:04,041 --> 00:28:07,166
بوسعي أخذ هذا السيف المزيف

419
00:28:07,250 --> 00:28:11,875
،وأنت تتظاهر بالموت وآخذ هذه البدلة
أو سأضربك حقًا

420
00:28:12,541 --> 00:28:15,500
وستسقط حقًا وسآخذ البدلة

421
00:28:18,083 --> 00:28:21,208
،دعني أقتلك فحسب
وسأعطيك البدلة

422
00:28:22,750 --> 00:28:25,500
لا -
بحقك يا رجل -

423
00:28:25,583 --> 00:28:30,083
.أنت بطل خارق في الحياة الحقيقية
هذا أبعد ما يكون لما قد أصبح عليه

424
00:28:31,500 --> 00:28:33,458
.فقط ساعدني
دعني أقتلك

425
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
(وقد واجهت (ثانوس

426
00:28:40,125 --> 00:28:41,958
حسنًا -
حسنًا، رائع -

427
00:28:42,041 --> 00:28:43,500
افعلها بسرعة -
حسنًا -

428
00:28:43,583 --> 00:28:48,466
.ماذا؟ لا، عليك أن تجعله يبدو حقيقيًا
علينا المحاكمة بالقتال

429
00:28:51,979 --> 00:28:53,979
"ألم تفتقدني بعد؟"

430
00:28:54,229 --> 00:28:57,333
"لا تتظاهر بأنك مشغول مع أصدقائك"

431
00:28:58,438 --> 00:29:00,438
"كلانا يعلم أنه ليس لديك أصدقاء"

432
00:29:02,416 --> 00:29:05,541
حسنًا، كنت وقحة قليلًا، لكن
الأمر نجح

433
00:29:05,625 --> 00:29:06,916
<i>كيت بيشوب)؟)</i>

434
00:29:09,250 --> 00:29:11,125
هذا يعتمد على من يسأل

435
00:29:11,208 --> 00:29:14,708
السائل هو المحقق (كودل) من قسم
"شرطة "نيويورك

436
00:29:16,458 --> 00:29:18,833
إذًا هذا يعتمد على ما تسأله

437
00:29:18,916 --> 00:29:21,166
<i>أسأل إن كانت
(من تحادثني هي (كيت بيشوب</i>

438
00:29:22,166 --> 00:29:23,291
نعم، إنها هي

439
00:29:24,208 --> 00:29:27,333
آنسة (بيشوب) هل يمكنك المجيء إلى
المركز من أجل محادثة سريعة؟

440
00:29:27,666 --> 00:29:33,333
.أنا لا أعلم تقريبًا ما هي القوانين هنا
هل لي أن أسأل عمّا يدور هذا؟

441
00:29:33,416 --> 00:29:36,625
هل أنت على علم بوجود حريق في
شقتك ليلة أمس؟

442
00:29:37,916 --> 00:29:41,333
.أجل، أجل
تمامًا

443
00:29:41,416 --> 00:29:43,833
<i>لا تبدين منزعجة بسبب ذلك</i>

444
00:29:43,916 --> 00:29:48,541
.لم أكن بالمنزل
لذا، حمدًا للرب أنني بخير

445
00:29:49,666 --> 00:29:51,833
<i>أتمانعين في إخباري أين كنت أمس؟</i>

446
00:29:53,375 --> 00:29:54,666
...حسنًا، كنتُ

447
00:29:57,458 --> 00:29:59,333
في الواقع أنا في العمل الآن

448
00:29:59,416 --> 00:30:01,541
ماذا عن صباح الغد قبل عملك؟

449
00:30:01,625 --> 00:30:04,291
سيكون ذلك رائعًا أراك غدًا

450
00:30:12,291 --> 00:30:13,333
أهلًا

451
00:30:13,416 --> 00:30:15,916
والآن عليك شرب

452
00:30:16,000 --> 00:30:18,083
الجرعة الطقوسية

453
00:30:18,166 --> 00:30:20,250
إنها قارورة -
صحيح، أنا بخير شكرًا لكِ -

454
00:30:20,333 --> 00:30:22,833
هل من الممكن
دعونا نبدأ

455
00:30:22,916 --> 00:30:25,000
لن تجني الأرباح

456
00:30:27,125 --> 00:30:29,916
لم يشرب الجرعة؟ -
ما الذي يفكر به؟ -

457
00:30:30,000 --> 00:30:32,250
الفائز يأخذ الزي

458
00:30:32,750 --> 00:30:34,291
!ابدأوا

459
00:30:38,625 --> 00:30:39,625
هيا

460
00:30:39,708 --> 00:30:41,041
اصطدام

461
00:30:42,208 --> 00:30:45,583
اصطدام

462
00:30:45,666 --> 00:30:49,500
اصطدام

463
00:30:49,583 --> 00:30:50,708
ماذا تفعل؟

464
00:30:50,791 --> 00:30:52,666
أحاول إقناعهم
عليك جعل الأمر حقيقيًا

465
00:30:52,750 --> 00:30:54,250
عليهم أن يصدقوا -
اقتلني فحسب -

466
00:31:05,250 --> 00:31:06,375
هل أنت جاهز؟

467
00:31:06,458 --> 00:31:08,000
أتوسل إليك اقتلني

468
00:31:08,083 --> 00:31:09,625
اقضِ عليه!

469
00:31:13,416 --> 00:31:17,208
نعم!

470
00:31:18,958 --> 00:31:19,958
الفائز!

471
00:31:20,041 --> 00:31:22,166
"لأجل "ماونت ديبدايل

472
00:31:22,250 --> 00:31:23,375
أجل!

473
00:31:23,458 --> 00:31:25,083
!أجل -
والآن -

474
00:31:25,166 --> 00:31:27,583
نحرق الجثة

475
00:31:27,666 --> 00:31:29,208
نحرق الجثة

476
00:31:36,125 --> 00:31:39,583
(مايور) نبيل (ويستلاند)، شكرًا لك

477
00:31:39,666 --> 00:31:43,916
سأحكي هذه الحكاية
لأبناء وطني للسنين الكثيرة القادمة

478
00:31:44,000 --> 00:31:45,666
يمكنك مناداتي بـ(كلينت)

479
00:31:46,500 --> 00:31:48,083
بإمكاني مناداتك بـ(كلينت)؟

480
00:31:48,166 --> 00:31:49,416
أجل

481
00:31:49,500 --> 00:31:52,416
يمكنك أخذ هذا لمكتب الاستقبال -
أجل -

482
00:31:52,500 --> 00:31:55,583
لا أستطيع تحمل هذا على بطاقتي الإئتمانية -
لا، سيحاسبونك -

483
00:31:55,666 --> 00:31:56,750
أجل

484
00:31:58,083 --> 00:32:00,541
لا ولكن بجدية، شكرًا لك
أدين لك بواحدة

485
00:32:00,625 --> 00:32:03,458
كان هذا أروع يوم في حياتي

486
00:32:03,541 --> 00:32:05,583
لا يمكنني قول المثل

487
00:32:05,666 --> 00:32:09,375
أعني، بربك حظيت بالمرح، صحيح؟

488
00:32:10,666 --> 00:32:12,083
سعيد لأنني فعلتها

489
00:32:14,000 --> 00:32:15,083
عيد ميلاد مجيد

490
00:32:15,166 --> 00:32:17,333
وأنت أيضًا، (كلينت)

491
00:32:17,416 --> 00:32:20,458
اعتني بنفسك -
(أنا (جريلز -

492
00:32:20,541 --> 00:32:22,291
سررتُ بلقائك يا (جريلز)

493
00:32:22,833 --> 00:32:25,791
أين الكريمة؟ -
لا تفسد منزلي -

494
00:32:25,875 --> 00:32:26,958
أهلًا عزيزي

495
00:32:27,041 --> 00:32:29,583
لن أستطيع اللحاق برحلتي

496
00:32:29,666 --> 00:32:32,750
<i>لا بأس
أليس لهذا لدينا تأمين على الرحلة</i>

497
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
ليس هنالك كريمة كفاية

498
00:32:34,375 --> 00:32:35,500
ما مدى سوء الوضع؟

499
00:32:35,583 --> 00:32:37,250
يوم إضافي على ما أظن

500
00:32:38,666 --> 00:32:40,250
كيف حال مشكلة الزي؟

501
00:32:41,500 --> 00:32:43,083
أجل، بأمان

502
00:32:43,708 --> 00:32:45,416
أحتاج إلى الإحتفاظ بها كضمان

503
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
على الأقل، حتى

504
00:32:47,416 --> 00:32:49,916
أوضح الأمور مع الأصدقاء "تراكسوت" القدامى

505
00:32:50,000 --> 00:32:52,208
يا إلهي، ليس هؤلاء المغفلين

506
00:32:52,833 --> 00:32:54,375
أجل، هؤلاء المغفلين

507
00:32:54,458 --> 00:32:56,625
لستُ متأكدًا من مدى سوء الأمر

508
00:32:56,708 --> 00:32:58,791
لذا سأبقى بالجوار هنا لفترة أطول

509
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
وعدت

510
00:33:03,166 --> 00:33:04,958
وعدتُ (ليلى) أني سأكون
موجودًا في عيد الميلاد

511
00:33:06,875 --> 00:33:10,458
إذًا، لديك خمسة أيام
لتنفيذ ذلك الوعد

512
00:33:11,708 --> 00:33:13,083
أجل

513
00:33:15,166 --> 00:33:17,791
سأفتقد أعمال بناء
منازل كعك الجنزبيل

514
00:33:17,875 --> 00:33:22,541
لا، لا بأس كنت ستبطئنا
وحسب، ما الخدعة؟

515
00:33:24,333 --> 00:33:27,166
أن يُقبض علي وأطلق سراحي -
رائع -

516
00:33:27,250 --> 00:33:28,833
إحدى خدع (نات) القديمة

517
00:33:30,625 --> 00:33:32,833
<i>كُن حذرًا -
أجل -</i>

518
00:33:35,666 --> 00:33:39,208
أرسلي لي صورًا
أريد رؤية الكارثة

519
00:33:39,833 --> 00:33:41,500
حان الوقت ليتم القبض علي

520
00:33:42,750 --> 00:33:45,500
!هيا يا رفاق علينا الإنتهاء

521
00:33:46,000 --> 00:33:48,166
كان ذلك لذيذًا يا (جاك) شكرًا لك

522
00:33:48,250 --> 00:33:49,916
سعيد أنه أعجبكِ

523
00:33:50,583 --> 00:33:53,833
سر عمل ال"ريسوتو" الجيد هو

524
00:33:54,375 --> 00:33:55,375
التحريك الجيد

525
00:33:55,458 --> 00:33:56,708
لفترة مناسبة

526
00:33:57,416 --> 00:34:00,625
وكل ما يتبقى هو الصبر والاهتمام

527
00:34:01,541 --> 00:34:02,541
مذهل

528
00:34:04,375 --> 00:34:07,083
تجيد الطبخ وتعطي الاهتمام وغني

529
00:34:08,500 --> 00:34:10,083
أنت رائع بطريقة تفوق الخيال

530
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
أؤكد لكِ أنني لستُ كذلك

531
00:34:19,250 --> 00:34:22,916
إذًا، يبدو أنك عاشق للسيوف يا (جاك)
هل تحب المبارزة بالسيوف؟

532
00:34:24,916 --> 00:34:25,916
أمارسها كهواية

533
00:34:27,208 --> 00:34:30,291
هل تقول أنك أكثر ك"إيبي"
أو "فويل" أو "سايبر" في المبارزة؟

534
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
تعرفين أمورك، أيتها السيدة الصغيرة

535
00:34:35,291 --> 00:34:37,291
كنتُ بطلة الولاية مرتين

536
00:34:37,875 --> 00:34:39,583
بارعة مع جميع الأسلحة القديمة

537
00:34:39,666 --> 00:34:42,750
جعلني أدرك عندما
يحاول أحد بطعني من الخلف

538
00:34:42,833 --> 00:34:46,166
أظن أن كلاكما أثبتم
مدى معرفتكم بالسيوف

539
00:34:46,250 --> 00:34:47,916
أيمكننا المضي الآن؟ -
،ولكن عزيزتي -

540
00:34:48,000 --> 00:34:53,041
أعتقد أن الاهتمامات المشتركة
تُساعد على الترابط

541
00:34:57,458 --> 00:34:59,208
هذا بالظبط ما أفكر به

542
00:34:59,750 --> 00:35:01,083
الترابط

543
00:35:02,166 --> 00:35:05,291
دعنا نتقاتل -
أرجوكم لا تفعلوا، مفهوم؟ -

544
00:35:05,375 --> 00:35:07,083
اكتفينا من الدراما هذا الأسبوع

545
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
أجل

546
00:35:09,375 --> 00:35:12,291
أتعلمين، ربما والدتك على حق

547
00:35:12,375 --> 00:35:15,250
بربك، لم لا؟
لديك بعض أدوات المبارزة الاحتياطية

548
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
أنا مقتنع -
كل ما قالته كان "لم لا"؟ -

549
00:35:19,875 --> 00:35:23,166
هذه ليست حجة مُقنعة
ليست حجة على الإطلاق

550
00:35:23,250 --> 00:35:24,291
ومع ذلك

551
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
سأجلب أشيائي

552
00:35:33,458 --> 00:35:34,583
ماذا؟

553
00:35:35,750 --> 00:35:36,791
سيكون هذا مُمتعًا

554
00:35:48,833 --> 00:35:50,125
كُن حذرًا يا عزيزي

555
00:35:50,208 --> 00:35:52,458
ومنذ متى ولستُ حذرة؟

556
00:35:53,625 --> 00:35:55,250
كنتُ أتحدث إلى (جاك)

557
00:36:12,541 --> 00:36:14,833
يا للروعة أنتِ جيدة

558
00:36:15,416 --> 00:36:17,125
لا تدعني أفوز يا (جاك)

559
00:36:17,208 --> 00:36:20,041
لم أكن لأفعل ذلك، لنتبارز مجددًا؟

560
00:36:30,125 --> 00:36:33,333
أوقعتيني مجددًا
مذهل، أنتِ جيدة

561
00:36:33,916 --> 00:36:37,250
أفضل خطيبي بأربعة أذرع
من فضلك يا (كايت)

562
00:36:37,333 --> 00:36:39,125
توقف عن تركي أفوز

563
00:36:39,208 --> 00:36:41,666
لستُ أفعل بأمانة أعني

564
00:36:42,541 --> 00:36:45,583
أنتِ بطلة الولاية لمرتين، صحيح؟

565
00:36:59,166 --> 00:37:00,583
ما الذي تخفيه يا (جاك)؟

566
00:37:02,541 --> 00:37:05,250
لا شيء، أنا كتابٌ مفتوح

567
00:37:05,875 --> 00:37:06,958
صحيح يا عزيزتي؟

568
00:37:07,541 --> 00:37:09,041
!(كايت)

569
00:37:12,125 --> 00:37:13,416
ما خطبك؟

570
00:37:13,500 --> 00:37:14,541
إنه يكذب

571
00:37:14,625 --> 00:37:18,041
لأكون مُنصفًا، فقد قللت من مهاراتي

572
00:37:18,125 --> 00:37:20,625
وكذبت حيال ذلك باستمرار

573
00:37:20,708 --> 00:37:21,916
حاولت طعنك في وجهك

574
00:37:22,000 --> 00:37:24,333
لا، علمتُ أنه سيتفاداها
ما كنتُ أحاول فعله

575
00:37:24,416 --> 00:37:26,833
إثبات أنه يكذب
والذي نجحت في فعله

576
00:37:27,833 --> 00:37:29,458
سأذهب لأغير ملابسي

577
00:37:35,666 --> 00:37:37,625
لا أصدقكِ

578
00:37:40,333 --> 00:37:42,416
إن (جاك) يخفي شيئًا يا أمي

579
00:37:43,250 --> 00:37:47,291
ألا تظنين من الغريب
أن في نفس الليلة التي هددك عمه

580
00:37:47,375 --> 00:37:50,625
ينتهي به الحال مقتولًا بسيف

581
00:37:50,708 --> 00:37:53,500
كم عدد الأشخاص الذين
يتم قتلهم بالسيف كل سنة في (نيويورك)؟

582
00:37:53,583 --> 00:37:55,208
سأقوم بالتخمين بصفر

583
00:37:55,291 --> 00:37:56,958
(كايت)، من اللطيف أنكِ قلقة

584
00:37:57,041 --> 00:37:59,791
لكن تذكري أنني والدتكِ
ووظيفتي هي حمايتكِ

585
00:37:59,875 --> 00:38:02,208
أنا لم أعد طفلة -
وأنتِ لستِ بطلة خارقة أيضًا -

586
00:38:02,958 --> 00:38:07,833
حسنًا؟ ما حدث لـ(آرماند) بشع
ولكن ستتكفل الشرطة بالأمر

587
00:38:08,916 --> 00:38:10,791
لا أريد المزيدٍ من التطفل

588
00:38:10,875 --> 00:38:15,000
يمكن أن تتأذي حقًا
ولا أتحدث عن الخدوش بعد الآن يا (كايت)

589
00:38:15,083 --> 00:38:19,875
هناك المزيد يا أمي
كانت هناك زي نينجا وعصابة شوارع

590
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
قنابل المولوتو -
عصابة شوارع؟ -

591
00:38:22,041 --> 00:38:26,333
نينجا؟ مالذي يوجد
في قنابل المولوتو على أي حال؟

592
00:38:26,416 --> 00:38:28,250
هل أنتِ كبيرة كفاية لتشربي؟

593
00:38:28,833 --> 00:38:31,916
سيكون كل شيء بخير يا (كايت)

594
00:38:34,208 --> 00:38:36,666
حسنًا، أفهم لكونك خائفة من المجهول

595
00:38:36,750 --> 00:38:38,416
لما هو قادم في الحياة

596
00:38:38,500 --> 00:38:40,375
ولكننا نعلم ما سيحدث تاليًا لكِ

597
00:38:41,000 --> 00:38:42,416
ستتخرجين في الخريف

598
00:38:42,500 --> 00:38:44,541
وستبدأين العمل في شركة "بيشوب" للأمن

599
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
مثلما خططنا دائمًا -
مثلما خططتي دائمًا -

600
00:38:46,958 --> 00:38:51,291
(كايت)، فقط خذي خطوة واحدة تلو الأخرى،

601
00:38:51,375 --> 00:38:53,791
وفي عدة سنوات
ستفتخرين بنفسك وأعدك

602
00:38:53,875 --> 00:38:56,458
أنكِ ستكونين سعيدة
بمكانك، أعدك

603
00:38:58,041 --> 00:39:00,125
حسنًا؟ أيمكننا
وضع كل هذا خلفنا؟

604
00:39:01,541 --> 00:39:03,333
عزيزتي؟ حسنًا؟ لما لا تبدئي

605
00:39:03,416 --> 00:39:05,708
بالاعتذار لـ(جاك)؟

606
00:39:12,250 --> 00:39:13,916
أعتذر عن إخافتك لتقول الحقيقة

607
00:39:15,583 --> 00:39:17,250
ذكية جدًا هذه الفتاة، صحيح؟

608
00:39:17,333 --> 00:39:19,000
أتودين شرابًا، عزيزتي؟

609
00:39:21,416 --> 00:39:23,333
هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير -

610
00:39:23,416 --> 00:39:26,708
ليست المرة الأولى
يحاول شخصًا فيها قتلي

611
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
حلوى "باترسكوتش"؟

612
00:39:40,458 --> 00:39:42,208
(كايت) ما الخطب؟

613
00:39:42,291 --> 00:39:43,833
لا شيء لا، أنا بخير

614
00:39:43,916 --> 00:39:46,000
تذكرتُ للتو ما هو الوقت الآن

615
00:39:46,083 --> 00:39:48,541
إنه شيء له علاقة بالعمل -
إذا كان يخص العمل، فأنا مديرتكِ -

616
00:39:48,625 --> 00:39:50,833
بإمكاني مساعدتك
ما الذي يجري؟

617
00:39:50,916 --> 00:39:53,791
لا شيء كل شيء بخير
سأتصل بكِ لاحقًا

618
00:39:53,875 --> 00:39:56,375
حسنًا، أحبكِ

619
00:40:07,416 --> 00:40:08,541
هيا يا رفاق

620
00:40:09,291 --> 00:40:11,000
لننتهي من هذا الأمر فحسب

621
00:40:11,958 --> 00:40:12,958
كيف الحال يا أخي؟

622
00:40:13,708 --> 00:40:15,791
أهلًا يا شباب. لقد وجدتموني

623
00:40:18,083 --> 00:40:19,375
هذا سهلًا يا أخي

624
00:40:19,458 --> 00:40:21,250
(يا (هوك آي
ألديك مكانًا آخر لتتواجد فيه؟

625
00:40:21,833 --> 00:40:23,291
ستكون متأخرًا لبعض الوقت

626
00:40:24,041 --> 00:40:25,541
هيّا -
بروية -

627
00:40:25,625 --> 00:40:27,208
هيا -
إنها تريده حيًا

628
00:40:28,166 --> 00:40:30,416
احذروا الآن

629
00:40:30,500 --> 00:40:31,875
اذهبوا!

630
00:40:31,958 --> 00:40:33,583
أستطيع الرؤية
من خلال الكيس يا رفاق

631
00:40:34,416 --> 00:40:36,125
كان ذلك سهلًا، صحيح؟

632
00:40:53,541 --> 00:40:55,416
إلى أين؟ -
"أهلًا، سأذهب إلى "فورث آند بي -

633
00:40:55,500 --> 00:40:56,750
لكِ ذلك

634
00:40:57,416 --> 00:41:02,458
(كلينت)، مرحبًا، هذه أنا
لدي فكرة مجنونة

635
00:41:02,541 --> 00:41:04,833
لأخبرك عنها، أفكار مجمّعة

636
00:41:04,916 --> 00:41:07,375
أجل، عاود الإتصال بي، موافق؟
وداعًا

637
00:41:10,166 --> 00:41:14,333
أيجب علي المحاولة مجددًا؟
يجب أن أحاول لمرة أخرى

638
00:41:17,708 --> 00:41:20,041
في بعض الأحيان لا تكون
المكالمات المُتتالية هي الخطوة الصحيحة

639
00:41:20,125 --> 00:41:21,791
إلا إنها كذلك في هذه الحالة

640
00:41:21,875 --> 00:41:25,166
<i>آسف، لا يستطيع (كلينت بارتون) استقبال
مكالمتك الآن</i>

641
00:41:45,500 --> 00:41:47,666
أحتاجك أن تُسرع يا سيدي. أرجوك

642
00:41:56,541 --> 00:42:00,750
أقول بإمكانك تخصيص
،الكثير من الوقت لتتعلم مهارة

643
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
وربما تكون مُستقلًا، كما تعلم؟

644
00:42:04,208 --> 00:42:05,583
استيقظ يا أخي

645
00:42:13,041 --> 00:42:14,666
لديكم مكان لطيفًا هنا

646
00:42:16,791 --> 00:42:17,916
ليس مُخيفًا على الإطلاق

647
00:42:18,000 --> 00:42:19,916
مهلًا أنت تسخر

648
00:42:20,541 --> 00:42:23,041
أعلم أنك تسخر فلا تسخر، مفهوم؟

649
00:42:23,125 --> 00:42:26,166
لأن كان من الصعب العثور على مكان

650
00:42:26,250 --> 00:42:28,791
ويجري الآن تحويل كل المتسودعات إلى شقق

651
00:42:28,875 --> 00:42:30,375
فكيف يُمكنني إيجاد شيئًا أفضل؟

652
00:42:30,458 --> 00:42:32,625
بربك يا أخي -
ولكنه ينتقد المكان -

653
00:42:32,708 --> 00:42:36,166
انظروا يا رجال،
أنا لستُ من تظنونه، مفهوم؟

654
00:42:38,625 --> 00:42:40,958
إذًا أنت لست (هوك آي)؟

655
00:42:42,541 --> 00:42:43,833
حسنًا، أنا

656
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
أعتقد أنني فعلًا من تظنونه

657
00:42:47,125 --> 00:42:50,250
لكني لستُ الرجل الذي تبحثون عنه

658
00:42:53,958 --> 00:42:55,458
(كايت بيشوب)

659
00:42:57,125 --> 00:42:58,708
ليس (كايت بيشوب)

660
00:42:58,791 --> 00:43:00,000
إن (كايت بيشوب) رجلًا يا أخي

661
00:43:00,083 --> 00:43:01,500
(كايت بيشوب) ليست رجلًا

662
00:43:01,583 --> 00:43:03,708
إن (كايت بيشوب) من يرتدي الزي

663
00:43:03,791 --> 00:43:05,333
مذهل

664
00:43:07,166 --> 00:43:10,500
هل بإمكاني التحدث مع مديرتك؟
هذا يشبه التحدث مع الأثاث

665
00:43:10,583 --> 00:43:14,541
جئتُ إلى هنا للتحدث إلى زعيمتك

666
00:43:14,625 --> 00:43:16,083
هل هذا ممكن؟

667
00:43:17,125 --> 00:43:18,416
أحاول أن أكون مُتحضرًا هنا

668
00:43:18,500 --> 00:43:21,041
مُتحضرًا؟ لقد اختطفناك، أتفهم؟

669
00:43:21,791 --> 00:43:24,083
أنت الآن رهينتنا، هل فهمت؟

670
00:43:24,166 --> 00:43:26,125
حسنًا

671
00:43:26,208 --> 00:43:27,541
إذا أعجبكم ذلك

672
00:43:28,250 --> 00:43:30,500
أهذا هو هناك؟
أريد التحدث إلى زعيمك

673
00:43:30,583 --> 00:43:31,708
فلهذا السبب جئت -
مهلًا -

674
00:43:31,791 --> 00:43:34,166
انظر إلي، مفهوم؟
لأنني من أستجوبك الآن

675
00:43:34,250 --> 00:43:37,166
يا أخي -
إننا من نستجوبك الآن -

676
00:43:37,250 --> 00:43:39,166
لذا انظر إلينا -
هل أنت مدير هذه النوبة؟ -

677
00:43:39,250 --> 00:43:41,000
أين هي (كايت بيشوب)؟

678
00:43:41,083 --> 00:43:43,291
لم ألتقِ بها أبدًا
ليس لدي أدنى فكرة

679
00:43:43,375 --> 00:43:45,416
هيا! أين هى (كايت بيشوب)؟

680
00:43:45,500 --> 00:43:47,250
من التي تتكلم عنها؟

681
00:43:55,541 --> 00:43:56,583
وجدتها يا اخي

682
00:44:05,041 --> 00:44:07,458
مذهل! لم أعلم أنه
ينبغي لنا إحضار أسلحة

683
00:44:14,958 --> 00:44:16,375
ها أنتما ذا

684
00:44:16,458 --> 00:44:18,083
لا تقلق، فلن تسقط

685
00:44:18,166 --> 00:44:20,000
نلت منها -
إنها شديدة -

686
00:44:20,083 --> 00:44:21,250
شكرًا لك

687
00:44:22,083 --> 00:44:23,791
انظري إلى ما فعلته

688
00:44:23,875 --> 00:44:25,750
كنت أحاول المساعدة فحسب، حسناً؟

689
00:44:27,166 --> 00:44:28,916
لا تتكلمي -
حسنًا -

690
00:44:29,416 --> 00:44:32,500
أنت في ورطة الآن يا أخي

691
00:44:50,541 --> 00:44:53,208
لدينا كلاهما

692
00:44:55,791 --> 00:44:59,125
إنهما في قبضتنا

693
00:45:10,126 --> 00:47:00,126
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

