1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:01,734 --> 00:00:04,000
ماذا ستفعل في حالة هبوب إعصار؟

3
00:00:04,083 --> 00:00:07,167
.سأفعل ما أفعله دائمًا
سأحميكِ

4
00:00:09,779 --> 00:00:11,500
.أنا بحاجة إلى قوس وسهم

5
00:00:13,553 --> 00:00:15,826
<b>"سابقًا في"</b>

6
00:00:15,850 --> 00:00:19,291
.متبقٍ ستة أيام على عيد الميلاد المجيد
سنملأها بالكثير من الأنشطة

7
00:00:19,375 --> 00:00:20,541
بيت خبز الزنجبيل -
!سنفعل هذا -

8
00:00:20,625 --> 00:00:24,416
ماراثون أفلام عيد الميلاد -
ستكون أفضل شجرة عيد ميلاد على الإطلاق -

9
00:00:24,500 --> 00:00:27,291
حدثت بعض التغيرات أثناء غيابك
في هذا الفصل الدراسي

10
00:00:27,786 --> 00:00:28,791
جاك)؟)

11
00:00:28,875 --> 00:00:33,791
!هؤلاء العاشقان الكتومان -
يبدو أنه فاز بالجائزة الكبرى -

12
00:00:33,875 --> 00:00:35,333
لستُ متأكدًا

13
00:00:35,416 --> 00:00:38,666
هل يهددك ذلك الرجل؟ -
بصراحة لا فكرة لديّ -

14
00:00:38,750 --> 00:00:43,083
لدينا قطعة مميزة جدًا تاليًا
"قطعة تم استعادتها من حطام مقر "المنتقمين

15
00:00:43,166 --> 00:00:45,958
رونين" الذي قضى على عالم"
الجريمة السفلي للمدينة

16
00:00:46,041 --> 00:00:49,791
?وتظل هويته لغزًا
لنا حتى يومنا هذا

17
00:00:49,875 --> 00:00:53,166
،تاليًا، لدينا القطعة المصاحبة للسيف
"بدلة "رونين

18
00:00:54,916 --> 00:00:57,875
،أمامنا 90 ثانية لنجد الساعة
يمكن الاستغناء عن أي شيء آخر

19
00:00:57,958 --> 00:01:01,833
<i>الشباب يظنون أنفسهم لا يُقهرون
والأغنياء يظنون أنفسهم لا يُقهرون</i>

20
00:01:01,916 --> 00:01:03,333
ولطالما تحليتِ بكليهما

21
00:01:03,416 --> 00:01:05,916
<i>.أنتِ لستِ لا تُقهرين. ستتأذين
أرجو ألّا تخرجي مقتنعة أنكِ لا تُقهرين</i>

22
00:01:06,000 --> 00:01:08,333
إنه هنا -
!إنه هنا. نَل منه -

23
00:01:08,416 --> 00:01:09,708
!(كازي) -
!علينا الرحيل -

24
00:01:09,791 --> 00:01:11,291
!هيا يا أخي

25
00:01:13,375 --> 00:01:15,375
حلوى مزخرفة؟

26
00:01:15,458 --> 00:01:16,500
!رباه

27
00:01:18,541 --> 00:01:21,208
<i>تعتقد السلطات أن المعتدي
..."قد يكون "رونين</i>

28
00:01:21,291 --> 00:01:25,750
<i>"الذي ارتكب جريمة منظمة في "نيويورك
.وفي مكان آخر</i>

29
00:01:25,782 --> 00:01:29,802
<i>هذه أول لمحة
.للـ"رونين" منذ سنوات</i>

30
00:01:32,001 --> 00:01:51,901
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

31
00:01:58,542 --> 00:02:05,917
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

32
00:02:13,666 --> 00:02:15,041
هيا

33
00:02:22,541 --> 00:02:23,666
!بحقكِ

34
00:02:24,375 --> 00:02:25,833
!(أنت (هوك آي

35
00:02:27,166 --> 00:02:31,625
ومن تكونين؟ -
(أنا (كيت بيشوب -

36
00:02:32,416 --> 00:02:33,708
أنتِ طفلة

37
00:02:36,083 --> 00:02:37,416
رباه

38
00:02:41,375 --> 00:02:42,916
من أين لك بهذه البدلة؟

39
00:02:44,459 --> 00:02:45,459
.. أنا

40
00:02:48,041 --> 00:02:50,791
اسمعي، علينا إخراجكِ من هنا، حسنًا؟

41
00:02:50,875 --> 00:02:53,416
.ليس من الآمن أن تكوني هنا
هل تعيشين بالقرب من هنا؟

42
00:02:53,500 --> 00:02:55,041
.. نعم، أنا أعيش -
حسنًا -

43
00:02:55,125 --> 00:02:57,083
.أجل، حسنًا -
خُذي هذه. هل أنت بخير؟ -

44
00:02:57,166 --> 00:02:58,291
.. أنا بخير. أنا

45
00:02:58,375 --> 00:03:00,083
.هيا. هيا بنا -
رأيت جثة -

46
00:03:00,166 --> 00:03:01,416
من هنا -
كانت المرة الأولى -

47
00:03:01,500 --> 00:03:02,808
سنتكلم عند وصولنا إلى هناك

48
00:03:02,814 --> 00:03:07,596
<b>// (هوك آي) //
"الموسم الأول، الحلقة الثانية"
"الغميضة"</b>

49
00:03:08,330 --> 00:03:10,541
أين تعلمت كيفية القتال؟

50
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
بدأتُ بتعلم الفنون القتالية
وأنا في الخامسة من عمري

51
00:03:13,166 --> 00:03:15,541
منذ سنة؟

52
00:03:16,916 --> 00:03:19,666
هل تقيِّم التهديدات؟
هل هذا ما تفعله؟

53
00:03:19,750 --> 00:03:21,250
شيء كهذا

54
00:03:22,041 --> 00:03:23,041
هل هكذا تعمل؟

55
00:03:23,125 --> 00:03:26,416
هل تبحث باستمرار
عن أشياء مشبوهة أو غريبة؟

56
00:03:30,041 --> 00:03:33,208
،اسمع، لمعلوماتك
أنا لستُ مستجدة، حسنًا؟

57
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
،كنت مرتبكة بعض الشيء
لكني تمالكت أعصابي بتلك الدوشباغ

58
00:03:36,458 --> 00:03:37,541
لقد وصلنا

59
00:03:37,625 --> 00:03:40,416
وصفني بعض الناس
"بـ"أفضل رامية في العالم

60
00:03:41,208 --> 00:03:42,875
حقًا؟ هل أنتِ من أولئك؟

61
00:03:44,375 --> 00:03:47,791
أنا واحدة منهم. نعم -
هذا مذهل -

62
00:03:47,875 --> 00:03:49,000
.افتحي الباب -
.أجل -

63
00:04:07,083 --> 00:04:10,833
لديكِ كلب حراسة -
ليس كلبي -

64
00:04:14,250 --> 00:04:16,000
شقة ملائمة لطفلة

65
00:04:16,083 --> 00:04:19,125
أجل، لقد ورثتُها -
هل أنتِ في الثامنة عشرة من عمركِ -

66
00:04:19,875 --> 00:04:22,416
أنا في الثانية والعشرين من عمري -
أجل، نفس الأمر -

67
00:04:23,416 --> 00:04:26,833
هلّا خلعتِ السترة حتى أذهب؟

68
00:04:27,625 --> 00:04:28,625
نعم

69
00:04:30,416 --> 00:04:31,875
سأعود على الفور

70
00:04:33,333 --> 00:04:39,250
.اهدأي. ابقي هادئة
هوك آي) في شقتي)

71
00:04:43,541 --> 00:04:46,958
من أين لك بالبدلة؟ -
مزاد السوق السوداء -

72
00:04:49,250 --> 00:04:52,625
وهل اشتريتِها؟ -
لا، ليس تمامًا -

73
00:04:56,125 --> 00:04:58,000
ما كل الذي فعلتِه
مرتدية هذه البدلة؟

74
00:04:59,291 --> 00:05:04,250
ضربت بعض الرجال وأنقذت الكل
وتدربت وأكلت

75
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
يا ويحي

76
00:05:07,625 --> 00:05:11,516
.منفذة للقانون بدون سلطة في الـ22 من عمرها
أليس من المفترض أن تكوني في الكلية؟

77
00:05:13,375 --> 00:05:15,250
من المضحك أنه سؤال
يُفترض سؤاله

78
00:05:18,791 --> 00:05:24,208
،بما أنني أجبت على جميع أسئلتك
.. لديّ الكثير من الأسئلة لك، ابتداءً بـ

79
00:05:26,000 --> 00:05:27,708
هل يمكنك توقيع هذا؟

80
00:05:28,625 --> 00:05:32,083
لم أنتهِ بعد -
هل يمكنك توقيع قوسي عندما تنتهي؟ -

81
00:05:32,958 --> 00:05:35,958
أنت المنتقم المفضل لديّ -
هل أنتِ بخير؟ -

82
00:05:36,041 --> 00:05:39,250
.أنا بخير. أنا بخير
عليك رؤية الآخرين

83
00:05:39,791 --> 00:05:41,583
.لقد رأيتهم
"مافيا الملابس الرياضية"

84
00:05:41,666 --> 00:05:42,791
هل هذا اسمهم؟

85
00:05:44,916 --> 00:05:46,458
هذا يحمل معنيَين

86
00:05:48,625 --> 00:05:50,958
هل هم من قتلوا
عم خطيب أمي؟

87
00:05:51,583 --> 00:05:53,125
عم خطيب أمكِ؟

88
00:05:53,208 --> 00:05:56,208
(آرماند الثالث)
من سبعة على أقل تقدير

89
00:05:57,500 --> 00:05:59,375
لا أعرف

90
00:06:00,376 --> 00:06:03,501
،ولكن ما أنا بحاجة إلى معرفته
هل رأى أحدهم وجهكِ؟

91
00:06:04,541 --> 00:06:07,500
لا. ظللت مرتدية القناع كمحترفة

92
00:06:08,375 --> 00:06:12,791
جيد، لأن الذي ارتدى تلك البدلة أولًا
صنع العديد من الأعداء

93
00:06:12,875 --> 00:06:15,375
حسنًا؟
وتلك المافيا هم أحد الأعداء

94
00:06:16,083 --> 00:06:19,708
لا يبدو هذا جيدًا -
هل أخبرت أحد عن هذه البدلة؟ -

95
00:06:19,791 --> 00:06:23,250
لا -
لستِ مرتبطة بأي طريقة بهذه البدلة، صحيح؟ -

96
00:06:23,333 --> 00:06:24,708
صحيح -
أريدكِ أن تكوني متأكدة -

97
00:06:24,791 --> 00:06:25,833
أنا متأكدة؟ -
متأكدة تمامًا؟ -

98
00:06:25,916 --> 00:06:26,958
نعم

99
00:06:27,041 --> 00:06:30,208
"تتبعتك "مافيا الملابس الرياضية
من المزاد إلى حيث وجدتُكِ

100
00:06:30,291 --> 00:06:32,000
هل توقفت في أي مكان قبل هذا؟

101
00:06:32,791 --> 00:06:34,166
أنقذت الكلب فحسب

102
00:06:34,916 --> 00:06:36,583
!(يا (كيت بيشوب

103
00:06:40,291 --> 00:06:41,625
وهم ينادون على اسمي

104
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
لا. انبطحي

105
00:06:49,666 --> 00:06:51,333
!لدينا مفاجأة صغيرة لك

106
00:06:51,416 --> 00:06:53,833
!اظهر -
!هيا! ارمِها -

107
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
!أجل

108
00:07:03,166 --> 00:07:04,583
!أخمدوا النيران

109
00:07:05,708 --> 00:07:07,000
ماذا تفعل؟

110
00:07:07,083 --> 00:07:08,500
!أخمدوا نيرانه فهو مشتعل

111
00:07:10,250 --> 00:07:11,833
أخبرتك -
أجل -

112
00:07:16,291 --> 00:07:17,708
عليّ إحضار تلك البدلة

113
00:07:28,833 --> 00:07:30,125
!هيا

114
00:07:30,208 --> 00:07:33,375
.هل هذا كل ما لديك؟ هيا
ارمِ واحدة أخرى

115
00:07:34,958 --> 00:07:36,958
!ملابسي الرياضية -
!اخرس -

116
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
هل لديك مخرج حريق؟ -
!منزلي! كل أغراضي -

117
00:07:41,708 --> 00:07:43,083
أحضري الكلب واذهبي

118
00:07:44,125 --> 00:07:45,458
انتظر. ماذا عن البدلة؟

119
00:07:45,541 --> 00:07:47,250
اتركيها. سنعود من أجلها

120
00:07:53,875 --> 00:07:55,166
هل تحاولون قتلنا جميعًا؟

121
00:07:55,375 --> 00:07:57,458
أنتم تحرقون الحيّ بأكمله

122
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
ماذا؟ -
.. إنه قليل -

123
00:07:58,750 --> 00:08:00,875
لا أسمعك -
إنه كثير. كل شيء -

124
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
أنت كنت تحترق

125
00:08:02,041 --> 00:08:03,083
أنا بخير -
كنتَ تحترق -

126
00:08:03,166 --> 00:08:04,583
مثل الشيش كباب -
لا -

127
00:08:05,416 --> 00:08:07,458
إلى أين نحن ذاهبان؟

128
00:08:07,541 --> 00:08:10,416
بعيدًا عن أولئك
الذين يحاولون قتلكِ

129
00:08:10,875 --> 00:08:13,041
حسنًا. وبعد ذلك؟

130
00:08:13,875 --> 00:08:15,500
سنحتاج إلى بعض المؤن

131
00:08:15,583 --> 00:08:18,666
!ما أجمل هذا
مؤن "المنتقمين"؟

132
00:08:20,916 --> 00:08:24,083
.لن أكذب عليك
أشعر بخيبة الأمل

133
00:08:24,166 --> 00:08:25,583
أعتذر عن خذلانكِ

134
00:08:25,666 --> 00:08:29,375
أتريدين بعض الكحول من هناك؟
الرف السفلي

135
00:08:35,083 --> 00:08:36,791
ما الخطة الآن؟

136
00:08:37,208 --> 00:08:39,166
.دعني أخمن
هل سنذهب إلى بيتك الآمن؟

137
00:08:39,250 --> 00:08:40,666
هل هو في برج "المنتقمين"؟

138
00:08:40,750 --> 00:08:45,083
لا. باعه (توني) منذ بضع سنوات

139
00:08:47,000 --> 00:08:50,833
.هذا محزن جدًا
هيا

140
00:08:52,875 --> 00:08:54,625
هل لي باثنين من هذه؟ -
نعم -

141
00:08:54,708 --> 00:08:56,083
هذان الاثنان؟ -
نعم -

142
00:08:56,166 --> 00:08:58,208
أتريد الزرقاء أم الحمراء؟ -
الحمراء -

143
00:08:58,750 --> 00:09:01,291
ما الأمر؟
ماذا تريد مني؟

144
00:09:01,958 --> 00:09:04,625
عليّ العثور على مكان
آمن لأخبئك فيه

145
00:09:04,708 --> 00:09:07,291
حتى أعيد البدلة
وأنظف الفوضى التي تسببت بها

146
00:09:07,375 --> 00:09:10,083
تخبئتي؟ لستُ حقيبة نقود

147
00:09:10,458 --> 00:09:12,875
.لا، لستِ كذلك
ستكون حقيبة النقود مفيدة لي

148
00:09:12,958 --> 00:09:13,958
التالي

149
00:09:14,041 --> 00:09:15,708
مرحبًا، كيف الحال؟
عيد ميلاد مجيد

150
00:09:16,916 --> 00:09:19,000
أنا أعرف مكان على بُعد
عشرة مربعات سكنية

151
00:09:19,083 --> 00:09:21,000
هل ستعرف حقيبة نقود مكانًا؟

152
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
حسنًا

153
00:09:39,542 --> 00:09:40,542
<i>مرحبًا</i>

154
00:09:40,625 --> 00:09:43,500
مرحبًا. معي بيتزا

155
00:09:43,583 --> 00:09:45,750
<i>معي بيتزا -
ماذا؟ -</i>

156
00:09:45,833 --> 00:09:47,750
<i>مرحبًا؟ -
.. أجل، هذا -</i>

157
00:10:02,458 --> 00:10:03,666
حسنًا

158
00:10:04,333 --> 00:10:08,000
ليس بقلعة
ولكنه سيفي بالغرض، صحيح؟

159
00:10:08,083 --> 00:10:11,083
.إنها شقة عمتي
(إنها تقضي الشتاء في (فلوريدا

160
00:10:11,166 --> 00:10:12,250
أمسك بهذا من أجلي

161
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
حسنًا

162
00:10:25,666 --> 00:10:29,000
هل من قطط هنا؟ -
مجرد شعر قطط -

163
00:10:32,125 --> 00:10:33,166
حسنًا

164
00:10:35,583 --> 00:10:40,166
.خُذي. أريدكِ أن تنظفي جروحكِ
استخدمي الصابون وطهريها

165
00:10:40,250 --> 00:10:43,041
حسنًا. سأعود إلى شقتكِ
لإحضار البدلة

166
00:10:43,125 --> 00:10:44,708
ومن ثُم سأعود إلى أبنائي

167
00:10:44,791 --> 00:10:46,833
(نعم يا (كلينت
يمكنك دخول شقتي

168
00:10:46,916 --> 00:10:47,916
ألست بحاجة إلى مفاتيحي؟

169
00:10:48,000 --> 00:10:51,458
.لا. سأتعامل
ابقي هنا وأغلقي هذا الباب

170
00:11:01,333 --> 00:11:03,250
.يريد النقيب إبقاء الجميع بالخلف

171
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
حسنًا، يبدو هذا جيدًا

172
00:11:31,375 --> 00:11:34,125
.كنت أغلق المتجر ..
.. لقد هربوا

173
00:11:39,416 --> 00:11:41,833
حطم هذا الجدار، حسنًا؟

174
00:11:47,083 --> 00:11:48,750
انظر هنا

175
00:12:01,083 --> 00:12:03,125
هل لديك قاطع دائرة كهربية آخر؟

176
00:12:05,750 --> 00:12:07,000
أنا متوجه إلى الأسفل

177
00:12:07,958 --> 00:12:09,166
المكان نظيف بالأعلى

178
00:12:15,333 --> 00:12:16,541
أين هي؟

179
00:12:39,807 --> 00:12:43,112
<b>"(لاعبو تقمص الأدوار في (نيويورك سيتي"</b>

180
00:12:52,833 --> 00:12:55,083
<i>.أثرتِ ذعري
ماذا حدث لك؟</i>

181
00:12:55,166 --> 00:12:57,500
لا شيء. خرجتُ من الخلف

182
00:12:58,958 --> 00:13:00,083
مرحبًا -
مرحبًا -

183
00:13:00,166 --> 00:13:01,250
<i>كان ذلك جنونيًا</i>

184
00:13:01,333 --> 00:13:05,166
<i>انفجار؟
مزاد السوق السوداء؟</i>

185
00:13:05,250 --> 00:13:07,750
<i>عليّ الذهاب. أحبكِ -
وأنا أيضًا أحبك -</i>

186
00:13:08,416 --> 00:13:11,666
متى بدأ الجميع يقولون
أحبك" للجميع طوال الوقت؟"

187
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
هذه كانت أمي

188
00:13:12,833 --> 00:13:15,000
منذ متى تقلص قلبك ثلاث مرات؟

189
00:13:15,083 --> 00:13:18,058
عندما سلبتني فتاة مرتدية زيّ نينجا
إجازة عيد الميلاد المجيد

190
00:13:30,375 --> 00:13:33,083
ماذا؟ -
تعدد المهام -

191
00:13:33,916 --> 00:13:36,750
،تقليل التورم
إفطار كلب قطعة البيتزا

192
00:13:36,833 --> 00:13:40,250
هل هذا اسم الكلب؟ -
لا اسم له؟ -

193
00:13:40,333 --> 00:13:43,000
إنه أكثر من لقب نبل

194
00:13:44,166 --> 00:13:46,750
"مثل "إيرل الشطيرة

195
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
كيف حال جرحكِ؟

196
00:13:50,833 --> 00:13:54,791
.لا بأس
لا يزال يؤلم قليلًا

197
00:13:56,125 --> 00:13:57,141
بئس الأمر

198
00:13:57,625 --> 00:13:59,333
ماذا؟ -
هل نظفتِها؟ -

199
00:14:00,416 --> 00:14:03,166
نعم -
فعلتِها بشكل خاطئ -

200
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
دعيني أصلح الأمر، حسنًا؟

201
00:14:05,541 --> 00:14:08,333
هل ستخلعها؟ -
نعم، هي موضوعة بشكل خاطئ -

202
00:14:08,416 --> 00:14:10,750
.وسأخلعها كضمادة الإسعافات الأولية
حسنًا؟

203
00:14:10,833 --> 00:14:12,666
مستعدة؟ واحد

204
00:14:13,458 --> 00:14:15,083
حسنًا. سأنظفه

205
00:14:17,458 --> 00:14:19,833
لن ترغبي أن تنتشر العدوى
لأن هذا سيفسد أسبوعكِ

206
00:14:19,916 --> 00:14:21,833
ليس الأمر شديد السوء -
حسنًا -

207
00:14:21,916 --> 00:14:24,666
.إنه خدش عميق
أريد هذه عمودية على الجرح

208
00:14:24,750 --> 00:14:27,083
.سترغبين بتغطيته
سيساعد هذا على الالتئام

209
00:14:27,166 --> 00:14:31,166
حتى تلتئم أسرع، حسنًا؟

210
00:14:31,916 --> 00:14:33,416
حسنًا -
كل شيء على ما يرام؟ -

211
00:14:34,125 --> 00:14:35,208
كيف هي شقتي؟

212
00:14:36,333 --> 00:14:37,375
حُرقت

213
00:14:39,375 --> 00:14:41,791
هل أحضرت البدلة؟ -
لا -

214
00:14:42,333 --> 00:14:45,666
ولكنك وجدت أثرًا لها -
لمَ تقولين هذا؟ -

215
00:14:47,916 --> 00:14:49,333
ما هذا؟

216
00:14:49,916 --> 00:14:52,375
.. بقد بدأتُ بوصف

217
00:14:53,041 --> 00:14:56,541
ما أتذكره من وجوه
"مافيا الملابس الرياضية"

218
00:14:56,625 --> 00:14:59,250
أخمن أنكِ لستِ متخصصة في الرسم -
حسنًا -

219
00:15:00,416 --> 00:15:05,375
،كنتُ سأعرض شراء فندق لك
،لأنه من زوايا معينة

220
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
أعرف أن الأمر برمته
يبدو خطأي

221
00:15:07,500 --> 00:15:13,083
لكن أمي ألغت بطاقات الائتمان خاصتي
بسبب برج الساعة

222
00:15:13,166 --> 00:15:14,625
هذا ليس ضروريًا

223
00:15:14,708 --> 00:15:16,708
لا يهمني ما حدث لي يا فتاة

224
00:15:16,791 --> 00:15:20,791
.. حسنًا. شكرًا لك على

225
00:15:25,000 --> 00:15:27,250
.أظنني سأراك غدًا

226
00:15:39,126 --> 00:15:40,126
عجبًا

227
00:15:40,541 --> 00:15:43,166
<i>:دائمًا ما يقول الناس
"غريلزر)، متى ستحصل على بدلة جديدة؟)"</i>

228
00:15:43,250 --> 00:15:45,041
<i>"بدلتك سيئة للغاية"</i>

229
00:15:45,125 --> 00:15:47,166
<i>ماذا عن الآن؟
أترونني؟</i>

230
00:15:47,250 --> 00:15:49,583
<i>،عندما تروني متسللًا وزاحفًا
فقد فات الأوان</i>

231
00:15:49,666 --> 00:15:51,958
<i>،أنتم في عداد الموتى
أسلوب النينجا</i>

232
00:15:53,208 --> 00:15:55,083
اللعنة

233
00:16:00,313 --> 00:16:01,564
"ليلى): أين أنت يا أبي؟)"

234
00:16:01,649 --> 00:16:04,425
أنا: احزمي حقائبك واستعدي للرحيل"
"في غضون ساعات يا فتاة

235
00:16:04,510 --> 00:16:05,290
"!أنا في طريقي"

236
00:16:13,083 --> 00:16:15,083
سأعود في الصباح يا فتى

237
00:16:16,208 --> 00:16:17,458
إنّك لكلبٌ مطيع

238
00:16:22,833 --> 00:16:24,500
!عطلة سعيدة

239
00:16:24,583 --> 00:16:25,875
حسنًا

240
00:16:26,458 --> 00:16:27,750
(أغلق هاتفك يا (كوبر

241
00:16:29,625 --> 00:16:30,791
حسنًا يا رفاق

242
00:16:31,375 --> 00:16:33,291
.شكرًا لك
هذه سيارة ستُقلُّنا إلى المطار

243
00:16:33,375 --> 00:16:35,750
عندما تصلون إلى المطار سيكون
كوبر) المسؤول)

244
00:16:35,833 --> 00:16:37,333
لا كعك يا رفيقي

245
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
ماذا؟ لماذا هو المسؤول؟
إنه مغفل

246
00:16:40,291 --> 00:16:41,916
لكنني أملك الأقدمية

247
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
عندما تهبطون ستكون
أمكم منتظرة هناك، حسنًا؟

248
00:16:45,083 --> 00:16:47,875
هل الأمر يتعلق بالنينجا؟ -
لا، لا يتعلق بالنينجا -

249
00:16:47,958 --> 00:16:50,958
:أكثر ما يهم هو أن تتذكرا هذه الكلمات
"(لا تفقدا (نيت"

250
00:16:51,041 --> 00:16:52,125
أين (نيت)؟

251
00:16:52,208 --> 00:16:53,375
أين (نيت)؟

252
00:16:53,458 --> 00:16:54,916
ادخلا السيارة يا رفاق رجاءً

253
00:16:55,000 --> 00:16:56,875
نيت)، هيا يا صاح)

254
00:16:56,958 --> 00:16:59,708
حسنًا، هيا

255
00:16:59,791 --> 00:17:01,500
.هيا يا صاح
ماذا أكلت؟

256
00:17:02,416 --> 00:17:03,958
أأنت مستعد؟

257
00:17:04,708 --> 00:17:06,000
حسنًا يا صاح

258
00:17:09,446 --> 00:17:11,905
أحبك يا أبي

259
00:17:12,083 --> 00:17:14,375
حبّي لكَ يفوق حبكَ

260
00:17:16,541 --> 00:17:18,958
.والآن ادخل يا رفيقي
هيا يا (ليلى)، هيا بنا

261
00:17:19,041 --> 00:17:22,541
ما خطب هذا الوجه؟ -
أنت مجروح في رأسك يا أبي -

262
00:17:22,625 --> 00:17:24,750
ماذا يجري؟
أيجب أن نقلق؟

263
00:17:24,833 --> 00:17:29,666
،لا، إنها لا شيء، والدك لها
ليست بالأمر الجلل، حسنًا؟ هيا

264
00:17:32,791 --> 00:17:35,375
ظننت أنك ستكون في المنزل من
أجل عيد الميلاد

265
00:17:35,458 --> 00:17:38,958
.انظري إليّ
سأكون في المنزل من أجل عيد الميلاد

266
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
عدني، أتعدني؟ -
أجل -

267
00:17:42,583 --> 00:17:46,000
،قلتُ إن (كوبر) هو المسؤول
لكنه ليس المسؤول، بل أنتِ

268
00:17:46,083 --> 00:17:48,416
لطالما كنت كذلك
اعتني بأولئك الأولاد

269
00:17:48,500 --> 00:17:49,916
.عيد ميلاد مجيد
أراك قريبًا

270
00:17:50,000 --> 00:17:52,416
فِ بوعدك، حسنًا؟ -
سأفعل، أعدك -

271
00:17:54,291 --> 00:17:55,750
كونوا بأمان، حسنًا؟ -
حسنًا -

272
00:17:55,833 --> 00:17:58,666
هاتفوني عندما تصلون. أحبكم -
إلى اللقاء يا أبي -

273
00:17:58,750 --> 00:18:00,666
،وداعًا أبي، لا تقلق
أنا لها

274
00:18:00,750 --> 00:18:03,583
(لست لها يا (كوبر -
!أحبك -

275
00:18:07,541 --> 00:18:10,875
<i>"جارٍ تنفيذ تحقيق كبير من شرطة "نيويورك</i>

276
00:18:10,958 --> 00:18:15,041
<i>شخصية "نيويورك" البارزة (آرماند دوكين) وُجد
ميتًا في منزله ليلة أمس</i>

277
00:18:15,125 --> 00:18:17,958
<i>قد رأي الشهود شخصية غامضة تغادر
مسرح الجريمة</i>

278
00:18:18,041 --> 00:18:19,458
...لكن ذلك

279
00:18:21,421 --> 00:18:22,457
أجل، أجل

280
00:18:22,542 --> 00:18:25,958
<i>يتطابق الوصف مع المعتدي المقنع
من سرقة أمس في المزاد</i>

281
00:18:26,041 --> 00:18:30,708
<i>هذان الحدثان جعلا المسؤولين يتساءلون إن كان
"رونين" قد عاد فعلًا إلى مدينة "نيويورك"</i>

282
00:18:30,791 --> 00:18:33,375
<i>إن كان مسؤولًا
(في قتل (آرماند دوكين</i>

283
00:18:33,458 --> 00:18:35,333
<i>وما قد يفعله تاليًا</i>

284
00:18:35,416 --> 00:18:40,750
.رباه، لحظة
أيظنون أنني ذلك الحارس؟

285
00:18:40,833 --> 00:18:44,458
لم يمضِ يومًا كاملًا وقد ظهرتِ
في الأخبار مرتين. مذهل

286
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
قلت لك إن تلك البدلة غير مرحب بها

287
00:18:48,208 --> 00:18:49,708
(عليّ الرحيل يا (كلينت

288
00:18:49,791 --> 00:18:53,375
.كلا
هذا آخر شيء قد يجب عليك فعله

289
00:18:53,458 --> 00:18:57,250
"دعينا لا ننسى "مافيا الملابس الرياضية
الذين حاولوا قتلك مرتين أمس

290
00:18:59,083 --> 00:19:03,541
،سأجد تلك البدلة، وحتى أجدها
لن تبرحي مكانك

291
00:19:04,125 --> 00:19:05,625
من الواضح أن الوضع ليس آمنًا

292
00:19:05,708 --> 00:19:07,958
وألا أذهب إلى العمل ليس بالآمن أيضًا

293
00:19:09,208 --> 00:19:12,583
.أمي متوترة الأعصاب بالفعل
من المدهش أنها لم تتصل بي قبل الآن

294
00:19:13,083 --> 00:19:14,500
الزمي مكانك من فضلك

295
00:19:14,583 --> 00:19:19,583
،إن بقيت هنا
فستأتي وتجدني على أي حال

296
00:19:19,666 --> 00:19:23,125
.إنها تمتلك شركة أمن
إنه حرفيًا أأمن مكان بوسعي قصده

297
00:19:23,208 --> 00:19:26,125
لن تنصتي إليّ، صحيح؟

298
00:19:27,916 --> 00:19:30,666
أود ذلك، لكن كلا

299
00:19:31,250 --> 00:19:33,875
.غيري ملابسك
تبدين غبية

300
00:19:33,958 --> 00:19:35,958
حسنًا، سأذهب وأرى ماذا لديها

301
00:19:40,458 --> 00:19:44,125
سأتأخر، والفضل يعود لك -
ستحيين بسببي -

302
00:19:44,916 --> 00:19:48,000
تفضل يا رجل -
حسنًا -

303
00:19:48,083 --> 00:19:50,291
.تتصرف بلباقة وتتمشى في الخارج
هذا لطيف

304
00:19:50,375 --> 00:19:52,875
لا، هذا كيّ أتمكن من سماعك

305
00:19:52,958 --> 00:19:56,750
،ولأكون واضحًا، ليس لأنني أريد ذلك
بل أحتاج إلى ذلك

306
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
ماذا حدث؟

307
00:20:03,458 --> 00:20:07,375
إنه شيء يصعب قوله -
أمي، إنه بطل خارق -

308
00:20:07,458 --> 00:20:09,791
،)مدهش يا (ستيفي
أتود إلقاء التحية؟

309
00:20:12,208 --> 00:20:14,583
!هيا يا فتى -
سائح ضعيف -

310
00:20:15,416 --> 00:20:16,833
انظر، تلك هناك هي أنت -
كلا -

311
00:20:16,916 --> 00:20:19,250
.(إنها (كاتنيس إيفردين
هيا بنا

312
00:20:20,166 --> 00:20:21,458
مشكلتك هي العلامة التجارية

313
00:20:21,541 --> 00:20:24,791
،كلا، بل أنت مشكلتي
وبدلة النينجا هذه

314
00:20:24,875 --> 00:20:27,083
والأشخاص الذين مرادهم قتلك بسببها

315
00:20:27,166 --> 00:20:30,875
،إنها معضلة سأقوم بحلها اليوم
لأعود إلى المنزل إلى عائلتي

316
00:20:31,000 --> 00:20:32,666
لا، إنها العلامة التجارية

317
00:20:32,750 --> 00:20:36,458
.مشكلتك هي أنك متواضع
وهذه علامة تجارية يصعب بيعها

318
00:20:36,541 --> 00:20:38,875
حسنًا، أنا لا أحاول إثبات أي شيء

319
00:20:38,958 --> 00:20:40,583
،يُفترض أن يجعلك ذلك أروع

320
00:20:40,666 --> 00:20:43,833
لكن مع كل الأشياء المخيفة التي حدثت منذ
،"ظهور "المنتقمون

321
00:20:43,916 --> 00:20:47,041
لم يعُد الناس يريدون ذلك الشيء
المشؤوم الرائع

322
00:20:47,125 --> 00:20:48,625
إنما يريدون الصدق

323
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
أهذا صحيح؟ -
ليس الصرامة التامة -

324
00:20:50,333 --> 00:20:53,490
بل مشاعر صادقة ونابعة من قلبك -
فهمت -

325
00:20:53,607 --> 00:20:56,875
.أنت مكبوح
تُبقي أوراقك بالقرب من بدلتك

326
00:20:56,958 --> 00:21:01,708
التي تلبسها فوق درع و16 قطعة
أخرى للحماية

327
00:21:01,791 --> 00:21:04,916
وهذا كله في النهاية فوق قلبك

328
00:21:05,000 --> 00:21:07,250
إذًا، فتلك المشاعر ليست نابعة من قلبك

329
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
مجددًا، أنا لا أحاول بيع أي شيء

330
00:21:09,541 --> 00:21:11,500
لكنك تفعل، على أي حال

331
00:21:11,583 --> 00:21:17,000
حسنًا يا (كيت)؟
ماذا أبيع إذًا؟

332
00:21:17,083 --> 00:21:20,541
قطعًا ليس أزياء عيد الهلع
ولا ألعاب من على الأرفف

333
00:21:20,625 --> 00:21:22,500
(الإلهام يا (كلينت

334
00:21:26,416 --> 00:21:29,166
المكتب هنا، هل نتقابل في المنزل الآمن
بعد العمل؟

335
00:21:31,833 --> 00:21:36,500
لعلمك، إن سار كل شيء وفق الخطط اليوم
فستكون هذه آخر مرة نرى فيها بعضنا

336
00:21:38,416 --> 00:21:42,000
لم تعلمني إلا كيف أهرب من أحد يتبعني
وكنت أعرف ذلك بالفعل

337
00:21:42,083 --> 00:21:44,583
صحيح، ربما علمتُكِ كيف تضمدين جرحًا

338
00:21:44,666 --> 00:21:46,583
ما رأيك في ذلك؟ -
ماذا عن خدع بالأسهم؟ -

339
00:21:46,666 --> 00:21:48,791
(ما من خدع بالأسهم يا (كيت

340
00:21:48,875 --> 00:21:51,875
اكتبي رقم هاتفك هنا للطوارئ

341
00:21:53,458 --> 00:21:54,791
ادخلي وابقي بأمان

342
00:21:57,375 --> 00:21:59,458
...سأدعه يرن، حتى -
فهمتك -

343
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
أسجل رقمك

344
00:22:02,000 --> 00:22:04,166
،للطوارئ فقط
وإلّا فسأحظرك وأحذف رقمك

345
00:22:05,250 --> 00:22:07,041
هذا هو الوداع

346
00:22:07,791 --> 00:22:09,708
حسنًا -
عظيم، عيد ميلاد مجيد -

347
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
حسنًا -
حسنًا؟ -

348
00:22:10,875 --> 00:22:13,375
.رائع
سأهاتفك لاحقًا

349
00:22:13,458 --> 00:22:14,750
لا، لا تفعلي رجاءً

350
00:22:15,541 --> 00:22:16,875
.لديّ رقمك

351
00:22:20,666 --> 00:22:24,166
هذا سيفي بالغرض، بوسعنا أن نضعه في
...جدولها للآن و

352
00:22:24,250 --> 00:22:26,250
(سأعود بعد قليل يا (دي

353
00:22:30,083 --> 00:22:32,208
مرحبًا يا (كيت). كلا -
طاب صباحك -

354
00:22:32,291 --> 00:22:33,958
.آسفة. أعلم
...قبل أن تقوليها

355
00:22:34,041 --> 00:22:35,500
(كيتي)

356
00:22:36,208 --> 00:22:37,375
طاب صباحك

357
00:22:37,791 --> 00:22:38,833
(كيت)

358
00:22:40,416 --> 00:22:44,375
.تعازيّ
رأيت ذلك في الأخبار

359
00:22:46,583 --> 00:22:49,016
.(شكرًا يا (كيت
هذا لطف بالغ منك

360
00:22:50,416 --> 00:22:52,375
كان عزيزًا جدًا عليّ

361
00:22:52,458 --> 00:22:56,708
لا بد أن وقع ذلك كان بمثابة صدمة -
أجل -

362
00:22:57,583 --> 00:22:59,000
كان كذلك فعلًا

363
00:22:59,833 --> 00:23:01,666
كلاكما تقريبًا كنتما مقربين للغاية

364
00:23:02,500 --> 00:23:06,208
أجل، كان بيننا علاقة مميزة

365
00:23:09,083 --> 00:23:12,333
ماذا عن الميراث؟ -
ماذا ترتدين يا (كيت)؟ -

366
00:23:12,416 --> 00:23:13,958
...هذا

367
00:23:15,625 --> 00:23:17,125
.يخص صديق
استعرته منه

368
00:23:17,208 --> 00:23:20,166
ما هو الذي أسمعه عن الحريق في
شقتك ليلة أمس؟

369
00:23:20,250 --> 00:23:22,583
.يمكنني الشرح
أيمكننا التحدث؟

370
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
بدون المتطفل؟

371
00:23:23,958 --> 00:23:27,791
من فضلك -
لا، من المنطقي أنها ستكون عدائية -

372
00:23:27,875 --> 00:23:33,083
،إنها تقريبًا تشعر أنها مُهجرة بواسطتي
وإنها تختبر ديناميكيتنا الجديدة

373
00:23:33,666 --> 00:23:38,333
إنها تريد موافقتي ومع ذلك ترغب
في وضع حدود شخصية

374
00:23:39,208 --> 00:23:41,625
إنها تشعر أنني أهددها، وأتعلمين؟

375
00:23:41,708 --> 00:23:43,083
بوسعي تفهُّم السبب

376
00:23:46,833 --> 00:23:49,333
اشتريت كتابًا عن أن يكون
المرء زوج أم

377
00:23:52,291 --> 00:23:53,916
(أحسنت الإنفاق يا (جاك

378
00:23:55,291 --> 00:23:56,791
(كيت)

379
00:23:56,875 --> 00:23:59,041
.سيطبخ (جاك) الطعام الليلة
لمَ لا تنضمين إلينا؟

380
00:23:59,125 --> 00:24:00,125
حسنًا

381
00:24:01,833 --> 00:24:02,875
بشرط واحد

382
00:24:03,708 --> 00:24:05,166
ألا وهو؟

383
00:24:05,833 --> 00:24:09,250
.أنا من ستأتي بمواضيع الحديث

384
00:24:40,958 --> 00:24:42,291
أعطني قلمًا رجاءً يا سيدي -
تفضلي -

385
00:24:44,875 --> 00:24:47,250
مرحبًا -
أهلًا -

386
00:24:49,583 --> 00:24:50,666
ها أنت ذا

387
00:24:52,375 --> 00:24:58,083
مرحبًا، لا متفرجين -
لا أحاول إثارة المتاعب هنا -

388
00:24:58,166 --> 00:25:02,791
.إنما أريد التحدث لذلك النينجا هناك
لقد سرق تلك البدلة

389
00:25:02,875 --> 00:25:04,916
لذا أود التحدث معه

390
00:25:07,916 --> 00:25:10,900
يمكنك مناقشة ذلك معه عندما
ينتهي عرض التقمص

391
00:25:12,083 --> 00:25:15,500
.عرض تقمص الشخصيات
كل هذه الأشياء

392
00:25:15,583 --> 00:25:18,208
متي سينتهي؟ -
في منتصف الليل -

393
00:25:18,291 --> 00:25:20,875
...هذا لن ينجح
لن يستغرق الأمر بضع دقائق

394
00:25:20,958 --> 00:25:22,458
مهلًا

395
00:25:22,541 --> 00:25:28,333
أنصِت، أعلم من تكون، لكن معظم
الناس هناك من رجال الإطفاء والشرطة

396
00:25:29,041 --> 00:25:32,333
،وإن خرقت القواعد
فستعُم الفوضى

397
00:25:39,166 --> 00:25:40,500
ما القواعد؟

398
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
الاسم؟ -
لا، شكرًا -

399
00:25:46,500 --> 00:25:49,416
البريد الإلكتروني؟ -
هذا سري -

400
00:25:50,208 --> 00:25:51,875
العنوان؟ المنظمة؟ -
أجل -

401
00:25:51,958 --> 00:25:56,041
دعيني أوقِّع حتى نبدأ العرض

402
00:26:00,000 --> 00:26:03,041
إذًا، لفافتك بها تفاصيل مهمة شخصيتك

403
00:26:03,875 --> 00:26:06,125
حسنًا -
فقط المبتدئون يحصلون على ضربة مجانية -

404
00:26:06,208 --> 00:26:08,250
إن ضُربت في الجذع فهذا مميت

405
00:26:11,541 --> 00:26:15,708
هذا عنيف -
فقط راقب ما يفعله الآخرون واستمتع -

406
00:26:15,791 --> 00:26:17,791
ماذا تفعلين بهذا؟

407
00:26:18,416 --> 00:26:20,166
هذه ما تعيش به

408
00:26:25,375 --> 00:26:28,083
حسنًا، شكرًا لكما -
انتظر، أسلحتك -

409
00:26:30,682 --> 00:26:31,875
الخوذة

410
00:26:33,291 --> 00:26:35,125
هل عليّ فعل ذلك؟

411
00:27:37,375 --> 00:27:38,750
!رباه

412
00:27:43,708 --> 00:27:46,541
تمهل، أنا فايكنغ
أنا حقًا فايكنغ

413
00:27:46,666 --> 00:27:47,916
لا أكترث

414
00:27:49,500 --> 00:27:52,166
لحظة، ألست (هوك آي)؟

415
00:27:52,250 --> 00:27:54,583
لا أحاول إثارة المتاعب هنا، حسنًا؟

416
00:27:54,666 --> 00:27:59,291
،إحترامًا لأيًا يكن هذ
لكن صبري قد نفد

417
00:27:59,375 --> 00:28:00,958
لديك خياران

418
00:28:01,041 --> 00:28:04,166
بوسعي أخذ هذا السيف المزيف

419
00:28:04,250 --> 00:28:08,875
،وأنت تتظاهر بالموت وآخذ هذه البدلة
أو سأضربك حقًا

420
00:28:09,541 --> 00:28:12,500
وستسقط حقًا وسآخذ البدلة

421
00:28:15,083 --> 00:28:18,208
،دعني أقتلك فحسب
وسأعطيك البدلة

422
00:28:19,750 --> 00:28:22,500
لا -
بحقك يا رجل -

423
00:28:22,583 --> 00:28:27,083
.أنت بطل خارق في الحياة الحقيقية
هذا أبعد ما يكون لما قد أصبح عليه

424
00:28:28,500 --> 00:28:30,458
.فقط ساعدني
دعني أقتلك

425
00:28:34,833 --> 00:28:36,041
(وقد واجهت (ثانوس

426
00:28:37,125 --> 00:28:38,958
حسنًا -
حسنًا، رائع -

427
00:28:39,041 --> 00:28:40,500
افعلها بسرعة -
حسنًا -

428
00:28:40,583 --> 00:28:45,466
.ماذا؟ لا، عليك أن تجعله يبدو حقيقيًا
علينا المحاكمة بالقتال

429
00:28:48,979 --> 00:28:50,979
"ألم تفتقدني بعد؟"

430
00:28:51,229 --> 00:28:54,333
"لا تتظاهر بأنك مشغول مع أصدقائك"

431
00:28:55,438 --> 00:28:57,438
"كلانا يعلم أنه ليس لديك أصدقاء"

432
00:28:59,416 --> 00:29:02,541
حسنًا، كنت وقحة قليلًا، لكن
الأمر نجح

433
00:29:02,625 --> 00:29:03,916
<i>كيت بيشوب)؟)</i>

434
00:29:06,250 --> 00:29:08,125
هذا يعتمد على من يسأل

435
00:29:08,208 --> 00:29:11,708
السائل هو المحقق (كودل) من قسم
"شرطة "نيويورك

436
00:29:13,458 --> 00:29:15,833
إذًا هذا يعتمد على ما تسأله

437
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
<i>أسأل إن كانت
(من تحادثني هي (كيت بيشوب</i>

438
00:29:19,166 --> 00:29:20,291
نعم، إنها هي

439
00:29:21,208 --> 00:29:24,333
آنسة (بيشوب) هل يمكنك المجيء إلى
المركز من أجل محادثة سريعة؟

440
00:29:24,666 --> 00:29:30,333
.أنا لا أعلم تقريبًا ما هي القوانين هنا
هل لي أن أسأل عمّا يدور هذا؟

441
00:29:30,416 --> 00:29:33,625
هل أنت على علم بوجود حريق في
شقتك ليلة أمس؟

442
00:29:34,916 --> 00:29:38,333
.أجل، أجل
تمامًا

443
00:29:38,416 --> 00:29:40,833
<i>لا تبدين منزعجة بسبب ذلك</i>

444
00:29:40,916 --> 00:29:45,541
.لم أكن بالمنزل
لذا، حمدًا للرب أنني بخير

445
00:29:46,666 --> 00:29:48,833
<i>أتمانعين في إخباري أين كنت أمس؟</i>

446
00:29:50,375 --> 00:29:51,666
...حسنًا، كنتُ

447
00:29:54,458 --> 00:29:56,333
في الواقع أنا في العمل الآن

448
00:29:56,416 --> 00:29:58,541
ماذا عن صباح الغد قبل عملك؟

449
00:29:58,625 --> 00:30:01,291
سيكون ذلك رائعًا أراك غدًا

450
00:30:09,291 --> 00:30:10,333
أهلًا

451
00:30:10,416 --> 00:30:12,916
والآن عليك شرب

452
00:30:13,000 --> 00:30:15,083
الجرعة الطقوسية

453
00:30:15,166 --> 00:30:17,250
إنها قارورة -
صحيح، أنا بخير شكرًا لكِ -

454
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
هل من الممكن
دعونا نبدأ

455
00:30:19,916 --> 00:30:22,000
لن تجني الأرباح

456
00:30:24,125 --> 00:30:26,916
لم يشرب الجرعة؟ -
ما الذي يفكر به؟ -

457
00:30:27,000 --> 00:30:29,250
الفائز يأخذ الزي

458
00:30:29,750 --> 00:30:31,291
!ابدأوا

459
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
هيا

460
00:30:36,708 --> 00:30:38,041
اصطدام

461
00:30:39,208 --> 00:30:42,583
اصطدام

462
00:30:42,666 --> 00:30:46,500
اصطدام

463
00:30:46,583 --> 00:30:47,708
ماذا تفعل؟

464
00:30:47,791 --> 00:30:49,666
أحاول إقناعهم
عليك جعل الأمر حقيقيًا

465
00:30:49,750 --> 00:30:51,250
عليهم أن يصدقوا -
اقتلني فحسب -

466
00:31:02,250 --> 00:31:03,375
هل أنت جاهز؟

467
00:31:03,458 --> 00:31:05,000
أتوسل إليك اقتلني

468
00:31:05,083 --> 00:31:06,625
اقضِ عليه!

469
00:31:10,416 --> 00:31:14,208
نعم!

470
00:31:15,958 --> 00:31:16,958
الفائز!

471
00:31:17,041 --> 00:31:19,166
"لأجل "ماونت ديبدايل

472
00:31:19,250 --> 00:31:20,375
أجل!

473
00:31:20,458 --> 00:31:22,083
!أجل -
والآن -

474
00:31:22,166 --> 00:31:24,583
نحرق الجثة

475
00:31:24,666 --> 00:31:26,208
نحرق الجثة

476
00:31:33,125 --> 00:31:36,583
(مايور) نبيل (ويستلاند)، شكرًا لك

477
00:31:36,666 --> 00:31:40,916
سأحكي هذه الحكاية
لأبناء وطني للسنين الكثيرة القادمة

478
00:31:41,000 --> 00:31:42,666
يمكنك مناداتي بـ(كلينت)

479
00:31:43,500 --> 00:31:45,083
بإمكاني مناداتك بـ(كلينت)؟

480
00:31:45,166 --> 00:31:46,416
أجل

481
00:31:46,500 --> 00:31:49,416
يمكنك أخذ هذا لمكتب الاستقبال -
أجل -

482
00:31:49,500 --> 00:31:52,583
لا أستطيع تحمل هذا على بطاقتي الإئتمانية -
لا، سيحاسبونك -

483
00:31:52,666 --> 00:31:53,750
أجل

484
00:31:55,083 --> 00:31:57,541
لا ولكن بجدية، شكرًا لك
أدين لك بواحدة

485
00:31:57,625 --> 00:32:00,458
كان هذا أروع يوم في حياتي

486
00:32:00,541 --> 00:32:02,583
لا يمكنني قول المثل

487
00:32:02,666 --> 00:32:06,375
أعني، بربك حظيت بالمرح، صحيح؟

488
00:32:07,666 --> 00:32:09,083
سعيد لأنني فعلتها

489
00:32:11,000 --> 00:32:12,083
عيد ميلاد مجيد

490
00:32:12,166 --> 00:32:14,333
وأنت أيضًا، (كلينت)

491
00:32:14,416 --> 00:32:17,458
اعتني بنفسك -
(أنا (جريلز -

492
00:32:17,541 --> 00:32:19,291
سررتُ بلقائك يا (جريلز)

493
00:32:19,833 --> 00:32:22,791
أين الكريمة؟ -
لا تفسد منزلي -

494
00:32:22,875 --> 00:32:23,958
أهلًا عزيزي

495
00:32:24,041 --> 00:32:26,583
لن أستطيع اللحاق برحلتي

496
00:32:26,666 --> 00:32:29,750
<i>لا بأس
أليس لهذا لدينا تأمين على الرحلة</i>

497
00:32:29,833 --> 00:32:31,291
ليس هنالك كريمة كفاية

498
00:32:31,375 --> 00:32:32,500
ما مدى سوء الوضع؟

499
00:32:32,583 --> 00:32:34,250
يوم إضافي على ما أظن

500
00:32:35,666 --> 00:32:37,250
كيف حال مشكلة الزي؟

501
00:32:38,500 --> 00:32:40,083
أجل، بأمان

502
00:32:40,708 --> 00:32:42,416
أحتاج إلى الإحتفاظ بها كضمان

503
00:32:42,500 --> 00:32:44,333
على الأقل، حتى

504
00:32:44,416 --> 00:32:46,916
أوضح الأمور مع الأصدقاء "تراكسوت" القدامى

505
00:32:47,000 --> 00:32:49,208
يا إلهي، ليس هؤلاء المغفلين

506
00:32:49,833 --> 00:32:51,375
أجل، هؤلاء المغفلين

507
00:32:51,458 --> 00:32:53,625
لستُ متأكدًا من مدى سوء الأمر

508
00:32:53,708 --> 00:32:55,791
لذا سأبقى بالجوار هنا لفترة أطول

509
00:32:58,708 --> 00:33:00,083
وعدت

510
00:33:00,166 --> 00:33:01,958
وعدتُ (ليلى) أني سأكون
موجودًا في عيد الميلاد

511
00:33:03,875 --> 00:33:07,458
إذًا، لديك خمسة أيام
لتنفيذ ذلك الوعد

512
00:33:08,708 --> 00:33:10,083
أجل

513
00:33:12,166 --> 00:33:14,791
سأفتقد أعمال بناء
منازل كعك الجنزبيل

514
00:33:14,875 --> 00:33:19,541
لا، لا بأس كنت ستبطئنا
وحسب، ما الخدعة؟

515
00:33:21,333 --> 00:33:24,166
أن يُقبض علي وأطلق سراحي -
رائع -

516
00:33:24,250 --> 00:33:25,833
إحدى خدع (نات) القديمة

517
00:33:27,625 --> 00:33:29,833
<i>كُن حذرًا -
أجل -</i>

518
00:33:32,666 --> 00:33:36,208
أرسلي لي صورًا
أريد رؤية الكارثة

519
00:33:36,833 --> 00:33:38,500
حان الوقت ليتم القبض علي

520
00:33:39,750 --> 00:33:42,500
!هيا يا رفاق علينا الإنتهاء

521
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
كان ذلك لذيذًا يا (جاك) شكرًا لك

522
00:33:45,250 --> 00:33:46,916
سعيد أنه أعجبكِ

523
00:33:47,583 --> 00:33:50,833
سر عمل ال"ريسوتو" الجيد هو

524
00:33:51,375 --> 00:33:52,375
التحريك الجيد

525
00:33:52,458 --> 00:33:53,708
لفترة مناسبة

526
00:33:54,416 --> 00:33:57,625
وكل ما يتبقى هو الصبر والاهتمام

527
00:33:58,541 --> 00:33:59,541
مذهل

528
00:34:01,375 --> 00:34:04,083
تجيد الطبخ وتعطي الاهتمام وغني

529
00:34:05,500 --> 00:34:07,083
أنت رائع بطريقة تفوق الخيال

530
00:34:10,333 --> 00:34:12,125
أؤكد لكِ أنني لستُ كذلك

531
00:34:16,250 --> 00:34:19,916
إذًا، يبدو أنك عاشق للسيوف يا (جاك)
هل تحب المبارزة بالسيوف؟

532
00:34:21,916 --> 00:34:22,916
أمارسها كهواية

533
00:34:24,208 --> 00:34:27,291
هل تقول أنك أكثر ك"إيبي"
أو "فويل" أو "سايبر" في المبارزة؟

534
00:34:28,791 --> 00:34:30,750
تعرفين أمورك، أيتها السيدة الصغيرة

535
00:34:32,291 --> 00:34:34,291
كنتُ بطلة الولاية مرتين

536
00:34:34,875 --> 00:34:36,583
بارعة مع جميع الأسلحة القديمة

537
00:34:36,666 --> 00:34:39,750
جعلني أدرك عندما
يحاول أحد بطعني من الخلف

538
00:34:39,833 --> 00:34:43,166
أظن أن كلاكما أثبتم
مدى معرفتكم بالسيوف

539
00:34:43,250 --> 00:34:44,916
أيمكننا المضي الآن؟ -
،ولكن عزيزتي -

540
00:34:45,000 --> 00:34:50,041
أعتقد أن الاهتمامات المشتركة
تُساعد على الترابط

541
00:34:54,458 --> 00:34:56,208
هذا بالظبط ما أفكر به

542
00:34:56,750 --> 00:34:58,083
الترابط

543
00:34:59,166 --> 00:35:02,291
دعنا نتقاتل -
أرجوكم لا تفعلوا، مفهوم؟ -

544
00:35:02,375 --> 00:35:04,083
اكتفينا من الدراما هذا الأسبوع

545
00:35:05,291 --> 00:35:06,291
أجل

546
00:35:06,375 --> 00:35:09,291
أتعلمين، ربما والدتك على حق

547
00:35:09,375 --> 00:35:12,250
بربك، لم لا؟
لديك بعض أدوات المبارزة الاحتياطية

548
00:35:14,458 --> 00:35:16,791
أنا مقتنع -
كل ما قالته كان "لم لا"؟ -

549
00:35:16,875 --> 00:35:20,166
هذه ليست حجة مُقنعة
ليست حجة على الإطلاق

550
00:35:20,250 --> 00:35:21,291
ومع ذلك

551
00:35:23,708 --> 00:35:25,375
سأجلب أشيائي

552
00:35:30,458 --> 00:35:31,583
ماذا؟

553
00:35:32,750 --> 00:35:33,791
سيكون هذا مُمتعًا

554
00:35:45,833 --> 00:35:47,125
كُن حذرًا يا عزيزي

555
00:35:47,208 --> 00:35:49,458
ومنذ متى ولستُ حذرة؟

556
00:35:50,625 --> 00:35:52,250
كنتُ أتحدث إلى (جاك)

557
00:36:09,541 --> 00:36:11,833
يا للروعة أنتِ جيدة

558
00:36:12,416 --> 00:36:14,125
لا تدعني أفوز يا (جاك)

559
00:36:14,208 --> 00:36:17,041
لم أكن لأفعل ذلك، لنتبارز مجددًا؟

560
00:36:27,125 --> 00:36:30,333
أوقعتيني مجددًا
مذهل، أنتِ جيدة

561
00:36:30,916 --> 00:36:34,250
أفضل خطيبي بأربعة أذرع
من فضلك يا (كايت)

562
00:36:34,333 --> 00:36:36,125
توقف عن تركي أفوز

563
00:36:36,208 --> 00:36:38,666
لستُ أفعل بأمانة أعني

564
00:36:39,541 --> 00:36:42,583
أنتِ بطلة الولاية لمرتين، صحيح؟

565
00:36:56,166 --> 00:36:57,583
ما الذي تخفيه يا (جاك)؟

566
00:36:59,541 --> 00:37:02,250
لا شيء، أنا كتابٌ مفتوح

567
00:37:02,875 --> 00:37:03,958
صحيح يا عزيزتي؟

568
00:37:04,541 --> 00:37:06,041
!(كايت)

569
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
ما خطبك؟

570
00:37:10,500 --> 00:37:11,541
إنه يكذب

571
00:37:11,625 --> 00:37:15,041
لأكون مُنصفًا، فقد قللت من مهاراتي

572
00:37:15,125 --> 00:37:17,625
وكذبت حيال ذلك باستمرار

573
00:37:17,708 --> 00:37:18,916
حاولت طعنك في وجهك

574
00:37:19,000 --> 00:37:21,333
لا، علمتُ أنه سيتفاداها
ما كنتُ أحاول فعله

575
00:37:21,416 --> 00:37:23,833
إثبات أنه يكذب
والذي نجحت في فعله

576
00:37:24,833 --> 00:37:26,458
سأذهب لأغير ملابسي

577
00:37:32,666 --> 00:37:34,625
لا أصدقكِ

578
00:37:37,333 --> 00:37:39,416
إن (جاك) يخفي شيئًا يا أمي

579
00:37:40,250 --> 00:37:44,291
ألا تظنين من الغريب
أن في نفس الليلة التي هددك عمه

580
00:37:44,375 --> 00:37:47,625
ينتهي به الحال مقتولًا بسيف

581
00:37:47,708 --> 00:37:50,500
كم عدد الأشخاص الذين
يتم قتلهم بالسيف كل سنة في (نيويورك)؟

582
00:37:50,583 --> 00:37:52,208
سأقوم بالتخمين بصفر

583
00:37:52,291 --> 00:37:53,958
(كايت)، من اللطيف أنكِ قلقة

584
00:37:54,041 --> 00:37:56,791
لكن تذكري أنني والدتكِ
ووظيفتي هي حمايتكِ

585
00:37:56,875 --> 00:37:59,208
أنا لم أعد طفلة -
وأنتِ لستِ بطلة خارقة أيضًا -

586
00:37:59,958 --> 00:38:04,833
حسنًا؟ ما حدث لـ(آرماند) بشع
ولكن ستتكفل الشرطة بالأمر

587
00:38:05,916 --> 00:38:07,791
لا أريد المزيدٍ من التطفل

588
00:38:07,875 --> 00:38:12,000
يمكن أن تتأذي حقًا
ولا أتحدث عن الخدوش بعد الآن يا (كايت)

589
00:38:12,083 --> 00:38:16,875
هناك المزيد يا أمي
كانت هناك زي نينجا وعصابة شوارع

590
00:38:16,958 --> 00:38:18,958
قنابل المولوتو -
عصابة شوارع؟ -

591
00:38:19,041 --> 00:38:23,333
نينجا؟ مالذي يوجد
في قنابل المولوتو على أي حال؟

592
00:38:23,416 --> 00:38:25,250
هل أنتِ كبيرة كفاية لتشربي؟

593
00:38:25,833 --> 00:38:28,916
سيكون كل شيء بخير يا (كايت)

594
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
حسنًا، أفهم لكونك خائفة من المجهول

595
00:38:33,750 --> 00:38:35,416
لما هو قادم في الحياة

596
00:38:35,500 --> 00:38:37,375
ولكننا نعلم ما سيحدث تاليًا لكِ

597
00:38:38,000 --> 00:38:39,416
ستتخرجين في الخريف

598
00:38:39,500 --> 00:38:41,541
وستبدأين العمل في شركة "بيشوب" للأمن

599
00:38:41,625 --> 00:38:43,875
مثلما خططنا دائمًا -
مثلما خططتي دائمًا -

600
00:38:43,958 --> 00:38:48,291
(كايت)، فقط خذي خطوة واحدة تلو الأخرى،

601
00:38:48,375 --> 00:38:50,791
وفي عدة سنوات
ستفتخرين بنفسك وأعدك

602
00:38:50,875 --> 00:38:53,458
أنكِ ستكونين سعيدة
بمكانك، أعدك

603
00:38:55,041 --> 00:38:57,125
حسنًا؟ أيمكننا
وضع كل هذا خلفنا؟

604
00:38:58,541 --> 00:39:00,333
عزيزتي؟ حسنًا؟ لما لا تبدئي

605
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
بالاعتذار لـ(جاك)؟

606
00:39:09,250 --> 00:39:10,916
أعتذر عن إخافتك لتقول الحقيقة

607
00:39:12,583 --> 00:39:14,250
ذكية جدًا هذه الفتاة، صحيح؟

608
00:39:14,333 --> 00:39:16,000
أتودين شرابًا، عزيزتي؟

609
00:39:18,416 --> 00:39:20,333
هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير -

610
00:39:20,416 --> 00:39:23,708
ليست المرة الأولى
يحاول شخصًا فيها قتلي

611
00:39:29,291 --> 00:39:30,458
حلوى "باترسكوتش"؟

612
00:39:37,458 --> 00:39:39,208
(كايت) ما الخطب؟

613
00:39:39,291 --> 00:39:40,833
لا شيء لا، أنا بخير

614
00:39:40,916 --> 00:39:43,000
تذكرتُ للتو ما هو الوقت الآن

615
00:39:43,083 --> 00:39:45,541
إنه شيء له علاقة بالعمل -
إذا كان يخص العمل، فأنا مديرتكِ -

616
00:39:45,625 --> 00:39:47,833
بإمكاني مساعدتك
ما الذي يجري؟

617
00:39:47,916 --> 00:39:50,791
لا شيء كل شيء بخير
سأتصل بكِ لاحقًا

618
00:39:50,875 --> 00:39:53,375
حسنًا، أحبكِ

619
00:40:04,416 --> 00:40:05,541
هيا يا رفاق

620
00:40:06,291 --> 00:40:08,000
لننتهي من هذا الأمر فحسب

621
00:40:08,958 --> 00:40:09,958
كيف الحال يا أخي؟

622
00:40:10,708 --> 00:40:12,791
أهلًا يا شباب. لقد وجدتموني

623
00:40:15,083 --> 00:40:16,375
هذا سهلًا يا أخي

624
00:40:16,458 --> 00:40:18,250
(يا (هوك آي
ألديك مكانًا آخر لتتواجد فيه؟

625
00:40:18,833 --> 00:40:20,291
ستكون متأخرًا لبعض الوقت

626
00:40:21,041 --> 00:40:22,541
هيّا -
بروية -

627
00:40:22,625 --> 00:40:24,208
هيا -
إنها تريده حيًا

628
00:40:25,166 --> 00:40:27,416
احذروا الآن

629
00:40:27,500 --> 00:40:28,875
اذهبوا!

630
00:40:28,958 --> 00:40:30,583
أستطيع الرؤية
من خلال الكيس يا رفاق

631
00:40:31,416 --> 00:40:33,125
كان ذلك سهلًا، صحيح؟

632
00:40:50,541 --> 00:40:52,416
إلى أين؟ -
"أهلًا، سأذهب إلى "فورث آند بي -

633
00:40:52,500 --> 00:40:53,750
لكِ ذلك

634
00:40:54,416 --> 00:40:59,458
(كلينت)، مرحبًا، هذه أنا
لدي فكرة مجنونة

635
00:40:59,541 --> 00:41:01,833
لأخبرك عنها، أفكار مجمّعة

636
00:41:01,916 --> 00:41:04,375
أجل، عاود الإتصال بي، موافق؟
وداعًا

637
00:41:07,166 --> 00:41:11,333
أيجب علي المحاولة مجددًا؟
يجب أن أحاول لمرة أخرى

638
00:41:14,708 --> 00:41:17,041
في بعض الأحيان لا تكون
المكالمات المُتتالية هي الخطوة الصحيحة

639
00:41:17,125 --> 00:41:18,791
إلا إنها كذلك في هذه الحالة

640
00:41:18,875 --> 00:41:22,166
<i>آسف، لا يستطيع (كلينت بارتون) استقبال
مكالمتك الآن</i>

641
00:41:42,500 --> 00:41:44,666
أحتاجك أن تُسرع يا سيدي. أرجوك

642
00:41:53,541 --> 00:41:57,750
أقول بإمكانك تخصيص
،الكثير من الوقت لتتعلم مهارة

643
00:41:57,833 --> 00:42:00,083
وربما تكون مُستقلًا، كما تعلم؟

644
00:42:01,208 --> 00:42:02,583
استيقظ يا أخي

645
00:42:10,041 --> 00:42:11,666
لديكم مكان لطيفًا هنا

646
00:42:13,791 --> 00:42:14,916
ليس مُخيفًا على الإطلاق

647
00:42:15,000 --> 00:42:16,916
مهلًا أنت تسخر

648
00:42:17,541 --> 00:42:20,041
أعلم أنك تسخر فلا تسخر، مفهوم؟

649
00:42:20,125 --> 00:42:23,166
لأن كان من الصعب العثور على مكان

650
00:42:23,250 --> 00:42:25,791
ويجري الآن تحويل كل المتسودعات إلى شقق

651
00:42:25,875 --> 00:42:27,375
فكيف يُمكنني إيجاد شيئًا أفضل؟

652
00:42:27,458 --> 00:42:29,625
بربك يا أخي -
ولكنه ينتقد المكان -

653
00:42:29,708 --> 00:42:33,166
انظروا يا رجال،
أنا لستُ من تظنونه، مفهوم؟

654
00:42:35,625 --> 00:42:37,958
إذًا أنت لست (هوك آي)؟

655
00:42:39,541 --> 00:42:40,833
حسنًا، أنا

656
00:42:42,083 --> 00:42:43,333
أعتقد أنني فعلًا من تظنونه

657
00:42:44,125 --> 00:42:47,250
لكني لستُ الرجل الذي تبحثون عنه

658
00:42:50,958 --> 00:42:52,458
(كايت بيشوب)

659
00:42:54,125 --> 00:42:55,708
ليس (كايت بيشوب)

660
00:42:55,791 --> 00:42:57,000
إن (كايت بيشوب) رجلًا يا أخي

661
00:42:57,083 --> 00:42:58,500
(كايت بيشوب) ليست رجلًا

662
00:42:58,583 --> 00:43:00,708
إن (كايت بيشوب) من يرتدي الزي

663
00:43:00,791 --> 00:43:02,333
مذهل

664
00:43:04,166 --> 00:43:07,500
هل بإمكاني التحدث مع مديرتك؟
هذا يشبه التحدث مع الأثاث

665
00:43:07,583 --> 00:43:11,541
جئتُ إلى هنا للتحدث إلى زعيمتك

666
00:43:11,625 --> 00:43:13,083
هل هذا ممكن؟

667
00:43:14,125 --> 00:43:15,416
أحاول أن أكون مُتحضرًا هنا

668
00:43:15,500 --> 00:43:18,041
مُتحضرًا؟ لقد اختطفناك، أتفهم؟

669
00:43:18,791 --> 00:43:21,083
أنت الآن رهينتنا، هل فهمت؟

670
00:43:21,166 --> 00:43:23,125
حسنًا

671
00:43:23,208 --> 00:43:24,541
إذا أعجبكم ذلك

672
00:43:25,250 --> 00:43:27,500
أهذا هو هناك؟
أريد التحدث إلى زعيمك

673
00:43:27,583 --> 00:43:28,708
فلهذا السبب جئت -
مهلًا -

674
00:43:28,791 --> 00:43:31,166
انظر إلي، مفهوم؟
لأنني من أستجوبك الآن

675
00:43:31,250 --> 00:43:34,166
يا أخي -
إننا من نستجوبك الآن -

676
00:43:34,250 --> 00:43:36,166
لذا انظر إلينا -
هل أنت مدير هذه النوبة؟ -

677
00:43:36,250 --> 00:43:38,000
أين هي (كايت بيشوب)؟

678
00:43:38,083 --> 00:43:40,291
لم ألتقِ بها أبدًا
ليس لدي أدنى فكرة

679
00:43:40,375 --> 00:43:42,416
هيا! أين هى (كايت بيشوب)؟

680
00:43:42,500 --> 00:43:44,250
من التي تتكلم عنها؟

681
00:43:52,541 --> 00:43:53,583
وجدتها يا اخي

682
00:44:02,041 --> 00:44:04,458
مذهل! لم أعلم أنه
ينبغي لنا إحضار أسلحة

683
00:44:11,958 --> 00:44:13,375
ها أنتما ذا

684
00:44:13,458 --> 00:44:15,083
لا تقلق، فلن تسقط

685
00:44:15,166 --> 00:44:17,000
نلت منها -
إنها شديدة -

686
00:44:17,083 --> 00:44:18,250
شكرًا لك

687
00:44:19,083 --> 00:44:20,791
انظري إلى ما فعلته

688
00:44:20,875 --> 00:44:22,750
كنت أحاول المساعدة فحسب، حسناً؟

689
00:44:24,166 --> 00:44:25,916
لا تتكلمي -
حسنًا -

690
00:44:26,416 --> 00:44:29,500
أنت في ورطة الآن يا أخي

691
00:44:47,541 --> 00:44:50,208
لدينا كلاهما

692
00:44:52,791 --> 00:44:56,125
إنهما في قبضتنا

693
00:45:07,126 --> 00:46:57,126
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

