1
00:00:07,740 --> 00:00:11,955
أنا قلقه من أن يزداد الأمر سوءًا. لقد كان هناك لمدة أربعة أيام

2
00:00:12,080 --> 00:00:14,958
استمع إلى نباح ذلك الكلب اللعين

3
00:00:15,080 --> 00:00:20,438
ماذا ، هل هو كلب أبيه؟
 لم يصمت ماكس منذ ... ان حدث ذلك

4
00:00:20,560 --> 00:00:23,711
جيك لم يتحدث معي أو مع  أي شخص. لم يتحدث مع الأطفال

5
00:00:23,840 --> 00:00:28,118
الشخص الوحيد الذي يرغب في قضاء الوقت معه هو أوجي ، شريك إدغار القديم

6
00:00:28,240 --> 00:00:30,276
لقد كانوا هناك طوال الصباح

7
00:00:32,520 --> 00:00:37,833
مرحبًا ، لويس
جيك ، أوجي

8
00:00:37,960 --> 00:00:40,235
حفلة
هل تريد بيرة؟

9
00:00:40,360 --> 00:00:42,954
لا ، إنه مبكر جدًا بالنسبة لي

10
00:00:45,080 --> 00:00:47,753
أوجي ، ألم تكن في المقاطعة؟

11
00:00:47,880 --> 00:00:49,598
المقاطعة والمدينة

12
00:00:49,720 --> 00:00:53,076
سأخبرك بشيء، هذه المدينة لم تكن هي نفسها

13
00:00:53,200 --> 00:00:55,191
منذ جيمي بولسون

14
00:00:55,320 --> 00:00:57,231
من؟

15
00:00:57,360 --> 00:01:01,399
جيمي بولسون. قبل ان تولد

16
00:01:01,520 --> 00:01:05,957
قبل ان يولد جيك أيضًا ، لكنه على الأقل يعرف القصة

17
00:01:07,600 --> 00:01:11,639
حسنًا الآن ، من الأفضل أن اذهب الان

18
00:01:11,760 --> 00:01:14,149
حسنًا ، أوجي

19
00:01:14,280 --> 00:01:16,669
سأكون بالجوار يا جيك
أراك لاحقًا ، اوجي

20
00:01:16,800 --> 00:01:20,793
من بحق الجحيم جيمي أولسون؟
بولسون

21
00:01:27,770 --> 00:01:31,285
هل ستكون بخير مع هذا؟ نعم

22
00:01:33,810 --> 00:01:38,759
هاي، جيك ، يجب أن تضع كل هذا خلفك ، يا رجل. انتهت المحاكمة

23
00:01:41,290 --> 00:01:43,360
فاز كيني ديمون في هذا. هذا عبث

24
00:01:43,490 --> 00:01:46,402
لكنك تعرف كيف يجري ذلك. الرجل اخرق

25
00:01:46,530 --> 00:01:49,522
غدا سيعود إلى الشارع. سوف يحصل على تهمة أخرى

26
00:01:52,210 --> 00:01:57,648
المسكين ماكس. هو فقط يستمر في النبح. ياب ، ياب ، ياب

00:02:01,320 --> 00:02:11,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

27
00:03:11,570 --> 00:03:13,765
هل كان ذلك شنكر من الفريق التكتيكي؟

28
00:03:13,890 --> 00:03:18,566
إذا كان كذلك ، سيشترى قميصًا جديدًا
شريحة جبن ، فطر إضافي

29
00:03:18,690 --> 00:03:22,319
لمن كرات اللحم والجبن؟
انا...هنا

30
00:03:22,450 --> 00:03:24,520
أين الكرواسون المحمص؟

31
00:03:24,650 --> 00:03:26,322
هنا. احترس من الكوليسترول

32
00:03:26,450 --> 00:03:28,247
لانشون الايطالي؟
نعم شكرا

33
00:03:28,370 --> 00:03:31,123
تونة مع بروفولون لمونش

34
00:03:31,250 --> 00:03:35,641
شكرا لك فرانك
أين شاربك؟

35
00:03:35,770 --> 00:03:39,604
أوه! أحاول الظهور بشكل جديدًا الآن
حسنًا ، هذا ليس سيئًا

36
00:04:01,490 --> 00:04:04,004
طلبت ، إيه 

37
00:04:06,850 --> 00:04:10,889
لانشون؟ لا؟

38
00:04:12,290 --> 00:04:15,600
كرات اللحم؟

39
00:04:15,730 --> 00:04:20,201
انت دائما تفعل هذا بي
لم تكن كرات اللحم؟ أكانت؟

40
00:04:20,330 --> 00:04:24,528
لا أحد آخر. أنا فقط. فقط شريكك

41
00:04:24,650 --> 00:04:27,642
لقد بدأت في إظهار السلوك العدواني السلبي

42
00:04:27,770 --> 00:04:32,161
نعم ، أنت تحاول إخباري بشيء من خلال عدم إحضار الطعام لي

43
00:04:32,290 --> 00:04:34,406
جبنة محمصه
ها يفسر ذلك

44
00:04:34,530 --> 00:04:37,886
ماذا؟ ما الخطأ في شطيرة الجبن المشوي؟

45
00:04:38,010 --> 00:04:42,083
إنه ... إنه... كما تعلم ، انه

46
00:04:42,210 --> 00:04:43,928
فتى ابيض

47
00:04:44,050 --> 00:04:47,406
فتى ابيض؟
جبن أمريكي ، خبز أبيض 

48
00:04:47,530 --> 00:04:50,727
إنه مثل هذا غير منطقي
هذا لا يتعلق بالشطيرة

49
00:04:50,850 --> 00:04:53,410
هذا يخصني وأنت
لا ، إنها الشطيرة

50
00:04:53,530 --> 00:04:58,684
فقط أعد لي نقودي. اريد نقودي

51
00:05:02,010 --> 00:05:04,604
يا رجل
عليك أن تنتظر لافكها

52
00:05:04,730 --> 00:05:08,564
هاي، إنه المحقق كيليرمان ، عائد من ولاية بادجر

53
00:05:08,690 --> 00:05:12,569
مرحبًا أيها الشريك. أنت سعيد لرؤيتي؟
كيف كان حفل زفاف ابن عمك؟

54
00:05:12,690 --> 00:05:17,764
أوه ، 15 تحت الصفر. مع برودة الرياح كانت مثل سالب 300 ، حسنا؟

55
00:05:17,890 --> 00:05:22,725
نحن بالخارج وارتفاع الثلج ثلاثة أقدام، الجميع يأخذون مشروبب شنابس
(مشروب كحولي)

56
00:05:22,850 --> 00:05:24,841
حفل زفاف في ولاية ويسكونسن في أفضل حالاته

57
00:05:24,970 --> 00:05:27,928
ما زلت أنتظر ان يذهب الصقيع من مسالكي حتى أتمكن من التبول مجددا

58
00:05:32,810 --> 00:05:35,165
مرحبًا ، جيك
كيف الحال ، بوبي؟

59
00:05:35,290 --> 00:05:38,282
مرحبًا ، من الجيد رؤيتك يا جيك
من الجيد أن تري

60
00:05:44,010 --> 00:05:47,480
ذلك هو. ينطلق مكوك الفضاء في بضع ثوان

61
00:05:47,610 --> 00:05:51,159
هاي
مرحبًا ، جيك. تبدو بحالة جيدة يا رجل

62
00:05:51,290 --> 00:05:54,646
أشعر بقليل من التحسن
آسف لان هيئة المحلفين لم تحبسه

63
00:05:54,770 --> 00:05:58,558
لا عليك. لقد عملت أنت وروسرت على الحالة بشكل جيدة

64
00:05:58,690 --> 00:06:01,682
إذن ، عدت الى العمل؟
نعم ، إنه شعور جيد جدًا

65
00:06:01,810 --> 00:06:05,962
كان علي فقط أن أعود إلى ما هو أبعد من ذلك ، وأعود إلى الحياة العادية

66
00:06:06,090 --> 00:06:08,604
على أي حال ، لويس ، هذا من أجلك

67
00:06:08,730 --> 00:06:10,880
يجب أن التحق بعملي ، لذلك سأراك

68
00:06:11,010 --> 00:06:13,080
انتبه لنفسك يا رجل
نعم ، حسنًا ، جيك

69
00:06:13,210 --> 00:06:15,883
ما هذا؟

70
00:06:16,010 --> 00:06:18,240
إنها مجرد بعض الأعمال الورقية

71
00:06:21,650 --> 00:06:25,165
لن تنفجر ، أليس كذلك؟

72
00:06:31,530 --> 00:06:36,285
نعم فعلا. لا شيء أسوأ من عندما نجد واحدًا هنا ، أليس كذلك؟

73
00:06:36,410 --> 00:06:39,482
انها ممتازة. لا يوجد مسرح جريمة ولا دليل مادي

74
00:06:39,610 --> 00:06:42,204
مجرد جثة ملقاة مع علب طعام القطط الفارغة

75
00:06:42,330 --> 00:06:46,005
هل الجسد هنا؟ شكرا
سيكون هذا مثل التنقيب الأثري 

76
00:06:46,130 --> 00:06:52,080
مثل انقاض الإنكا. اليوم ، وتحف الغدا. يستحق الكثير

77
00:06:52,210 --> 00:06:56,488
من الأفضل أن تبدأ في الادخار ليوم اسود. خذ الكرسي. مرحبا داير

78
00:06:56,610 --> 00:07:01,161
مسرح الجريمة ، أيها السادة

79
00:07:01,290 --> 00:07:06,159
مسرح الجريمة؟ أشبه بمكب نفايات بالنسبة لي ، بدون اهانه

80
00:07:06,290 --> 00:07:08,758
سقط على الأرض من طلقة في الرأس

81
00:07:08,890 --> 00:07:10,482
إذن هو قتل هنا؟
نعم

82
00:07:10,610 --> 00:07:13,249
كان مستلقيًا كما تراه تمامًا عندما أصيب

83
00:07:13,370 --> 00:07:15,361
حسنًا ، ادره

84
00:07:19,210 --> 00:07:22,805
يا إلهي
ماذا؟

85
00:07:22,930 --> 00:07:27,162
النبأ السار هو أنه ليس لدي أي مشكلة على الإطلاق في مقتل هذا اللعين

86
00:07:27,290 --> 00:07:30,123
الأخبار السيئة؟
كيني ديمون

87
00:07:30,250 --> 00:07:33,879
إنه ابن العاهرة الذي قتل والد جيك رودزينسكي

88
00:07:34,010 --> 00:07:37,002
يا رجل. الرؤساء سيكونون ورائنا بكل شيء

89
00:07:38,730 --> 00:07:42,769
من الأفضل أن نأخذ وقتنا ونقوم بهذا المشهد بشكل صحيح

90
00:07:42,890 --> 00:07:48,681
بالتأكيد. حسنًا ، سيسيل بي ديبرودي ، ابدأ تصوير الفيديو للأجيال القادمة

91
00:08:06,370 --> 00:08:08,361
أين وجدت الرصاصه؟

92
00:08:08,490 --> 00:08:10,481
ربع انش في الطين من الضحية

93
00:08:10,610 --> 00:08:15,479
إنه قريب من النوع الأصلي حالتها جيده حزوز جيده

94
00:08:15,610 --> 00:08:18,363
مرت فترة منذ أن رأيت واحدة من هؤلاء

95
00:08:18,490 --> 00:08:22,403
ماذا تقصد؟
هذا هو 38 نوع قصير ومستدير

96
00:08:22,530 --> 00:08:26,648
وبالتالي؟
وبالتالي لم تعد تراهم كثيرًا

97
00:08:26,770 --> 00:08:31,286
كل شيء 9 ملم ، 380 ، 32
جانين ، سمك أو طعم مقطوع
(مثل اجنبي ويعني اما ان نفعل شي او نتخلى عنه)

98
00:08:31,410 --> 00:08:34,243
أنت محقق  جرائم قتل فقط

99
00:08:34,370 --> 00:08:37,487
في واحدة من أكثر البيئات تسلحا ثقيلا في العالم

100
00:08:37,610 --> 00:08:40,124
لماذا تكلف نفسك عناء استيعاب أي شي يتعلق بالرصاص؟

101
00:08:40,250 --> 00:08:43,640
إذا تعلمت ذلك ، ستكوني عاطله عن العمل. فكري في ذلك

102
00:08:48,610 --> 00:08:52,398
ديرينجر ، هنا. طلقتين. من نوع كوبر آرمز

103
00:08:52,530 --> 00:08:54,725
هذا هو سلاحك هناك

104
00:08:56,410 --> 00:08:59,447
من يستخدم ديرينجر؟
مقامرو المراكب النهرية

105
00:09:01,890 --> 00:09:03,642
ديرينجر ، أليس كذلك؟

106
00:09:07,530 --> 00:09:11,682
كيني ديمون تعرض للقتل من قبل طلقة من ديرينجر 

107
00:09:11,810 --> 00:09:14,563
لم اسمع ابدا عن متعاطي قتل من ديرينجر 

108
00:09:14,690 --> 00:09:16,681
قتل الرئيس في المسرح بهذا النوع، نعم 

(أبراهام لنكولن الرئيس الامريكي السادس عشر تم اغتياله في مسرح عام 1865 بواسطة سلاح من هذا النوع)

109
00:09:16,810 --> 00:09:20,325
ولكن للحصول على جرعة بسيطه من المخدرات من شخص ما
لا لا

110
00:09:20,450 --> 00:09:23,567
حسنا ماذا لدينا؟
من الصعب القول

111
00:09:23,690 --> 00:09:27,080
لكن نصف المدينة تتساءل أين كان جيك رودزينسكي الليلة الماضية

112
00:09:27,210 --> 00:09:29,405
لا أرى ذلك. إنه ليس من هذا النوع

113
00:09:29,530 --> 00:09:33,239
ربما لا تريد رؤيته ، لكن علينا استجوابه

114
00:09:33,370 --> 00:09:37,648
حتى ولو تم ستبعاده
هل لديكي ضغوط لملاحقته من الروؤساء؟

115
00:09:37,770 --> 00:09:40,967
إنهم متوترون بشأن انطباع، نعم

116
00:09:41,090 --> 00:09:44,480
لا أعتقد أن أي شخص هنا يريد أن يرى جيك كمطلق للنار هنا

117
00:09:44,610 --> 00:09:47,408
تعلمون كيني ديمون فتى شوارع منذ ان كان طفلاً

118
00:09:47,530 --> 00:09:49,361
نعم، انتي على حق

119
00:09:49,490 --> 00:09:52,641
لقد أثار غضب الجميع في شرق بالتيمور

120
00:09:52,770 --> 00:09:56,285
ميلدريك ، أنت اعمل بهذه الزاوية. مايك ، لك جيك

121
00:09:56,410 --> 00:10:00,847
العمل باستقلالية. لا تشاركا المعلومات مع بعضكم البعض

122
00:10:00,970 --> 00:10:04,929
اريد حاجز بينكما
انتظري ، هذا غير مبرر

123
00:10:05,050 --> 00:10:07,405
نحن نعمل في هذه الحالة معًا مثل أي حالة أخرى

124
00:10:07,530 --> 00:10:11,648
إنها ليست مثل كل الحالات الأخرى. أنت وجيك لديكم تاريخ

125
00:10:11,770 --> 00:10:14,648
لقد أدليت بشهادتك في المحاكمة ووجدت سلاح الجريمة

126
00:10:14,770 --> 00:10:17,762
كيليرمان نظيف. لم يكن موجودًا عندما حدث كل ذلك

127
00:10:17,890 --> 00:10:20,723
أنتي تقولي أنني غير محترف؟ هاه؟

128
00:10:20,850 --> 00:10:24,479
أنني سأتخلص من قضية القتل هذه؟
لا. كلانا يعرف

129
00:10:24,610 --> 00:10:26,646
القليل من المعلومات في هذا المكتب تبقى سرا

130
00:10:26,770 --> 00:10:31,241
إذا اكتشف جيك إلى أين يذهب مايك بالتحقيق بطريقة خاطئة

131
00:10:31,370 --> 00:10:36,842
يمكن أن نكون عرضة للخطر من فقدان القضيه
أنتي تقولي أنني سأقوم بتسريب المعلومات؟

132
00:10:36,970 --> 00:10:39,040
هذا امر. تعملان باستقلالية

133
00:10:39,170 --> 00:10:44,244
أعتقد أنكي تتحدثي من نفسكي، سارج. هذا ليس صحيحا

134
00:10:46,690 --> 00:10:50,365
ادخل
هذا ليس صحيحا. أنا لا أحترم

135
00:10:50,490 --> 00:10:52,606
هل هذا صحيح؟

136
00:10:52,730 --> 00:10:55,722
منذ متى وأنا في شرطة جرائم القتل؟ سأخبرك! خمس سنوات

137
00:10:55,850 --> 00:10:58,364
وعشرة أشهر

138
00:11:00,490 --> 00:11:02,526
التقارير الخضراء ، أليس كذلك؟
(اوراق تقييم عمل الموظفين)

139
00:11:02,650 --> 00:11:07,201
تنتهي فترة تقييم الأداء يوم الجمعة. سأكتب طوال اليوم

140
00:11:07,330 --> 00:11:09,685
هاه؟

141
00:11:09,810 --> 00:11:14,520
لديك مشكلة؟
احتمال ... حسنًا ، لا. لا

142
00:11:14,650 --> 00:11:18,325
لا مشكلة حقا. إنه ... إنه مصدر قلق ، حقًا

143
00:11:18,450 --> 00:11:23,160
ما هو قلقك؟
تلك المرأة أمرتني 

144
00:11:23,290 --> 00:11:25,520
تقصد الرقيب هوارد

145
00:11:25,650 --> 00:11:29,165
الرقيب هوارد تقيديني لذلك ليس لدي قدرة الوصول

146
00:11:29,290 --> 00:11:31,281
إلى نصف ملف القضية في جريمة قتل دامون

147
00:11:31,410 --> 00:11:35,005
هذا يخبرني أنني لست محل ثقة. هذا تحدي لي في كل شيء

148
00:11:35,130 --> 00:11:37,200
أمي ... إنها 
لو كنت أنا 

149
00:11:37,330 --> 00:11:41,369
كنت قد أخرجتك من القضية على الفور

150
00:11:41,490 --> 00:11:45,278
الرقيب هوارد تشعر بخلاف ذلك. وقدمت لك معروفا

151
00:11:45,410 --> 00:11:50,120
لكنها أصلحته حتى لا تعرف اليد اليسار ما تفعله اليد اليمنى

152
00:11:50,250 --> 00:11:55,085
ماذا لدينا هنا؟ ميلدريك لويس

153
00:11:55,210 --> 00:11:58,646
آه ، دعنا نرى. يعمل بشكل جيد مع الزملاء 

154
00:11:58,770 --> 00:12:01,159
على دراية بعملية التحقيق

155
00:12:01,290 --> 00:12:06,728
آه ، هنا. يقبل بسهولة ويستجيب للإشراف

156
00:12:06,850 --> 00:12:10,365
يقبل بسهولة ويستجيب للإشراف

157
00:12:10,490 --> 00:12:14,563
هذا ... تلك هي صفحتي الخضراء
أعتقد أنني ارتكبت خطأ

158
00:12:14,690 --> 00:12:17,682
أحتاج ممحاة. أعتقد أنني ارتكبت خطأ

159
00:12:17,810 --> 00:12:19,801
هل عندك ممحاة؟
أنت لا تحتاج واحد

160
00:12:19,930 --> 00:12:21,921
أود الحصول على واحدة

161
00:12:31,050 --> 00:12:35,282
هاي. أنت تعلم أنني أتمنى أن يكون لديك حظ أفضل مني

162
00:12:40,610 --> 00:12:44,569
لقد كان يعيش

163
00:12:44,690 --> 00:12:48,649
عبر صفحات عصرنا

164
00:12:48,770 --> 00:12:52,479
معروف بأنه رجل حقيقي

165
00:12:52,610 --> 00:12:56,444
نقي وسامي

166
00:12:56,570 --> 00:12:59,880
يأتي من الأرض

167
00:13:00,010 --> 00:13:03,719
ومن السماء

168
00:13:03,850 --> 00:13:07,889
من اتجاهات البوصلة الأربع

169
00:13:08,010 --> 00:13:12,242
وفي حياتنا

170
00:13:12,370 --> 00:13:15,521
هو يتبع

171
00:13:15,650 --> 00:13:19,245
هو صادق

172
00:13:19,370 --> 00:13:21,804
إلى الذي هناك

173
00:13:21,930 --> 00:13:25,047
أن يؤمن به

174
00:13:25,170 --> 00:13:27,320
لروحك

175
00:13:27,450 --> 00:13:30,886
يأتي من اليوم

176
00:13:31,010 --> 00:13:34,605
يخرج من الليل

177
00:13:34,730 --> 00:13:38,518
إنه طبيعي في كل شيء

178
00:13:38,650 --> 00:13:41,847
الأمر في كل شيء على ما يرام

179
00:13:43,210 --> 00:13:46,407
أوه ، في بعض الأحيان

180
00:13:49,850 --> 00:13:53,479
الأمر ليس بهذه السهولة 

181
00:13:54,730 --> 00:13:57,722
كل رجال الشرطة كرهتم كيني أيضًا ، حسنا؟

182
00:14:00,610 --> 00:14:02,601
كان صديقك؟

183
00:14:02,730 --> 00:14:08,680
اعتقد أبي أنه كان يحصل على مكافأة سواء أدين كيني أم لا

184
00:14:08,810 --> 00:14:12,086
لقد قتل والد ذلك الشرطي

185
00:14:12,210 --> 00:14:15,043
الصحف تقول أن الشرطة ربما قتلت كيني

186
00:14:15,170 --> 00:14:19,800
هل تصدقي هذا؟
انا لا اعرف

187
00:14:19,930 --> 00:14:25,880
كيني جعل الجميع غاضبين منه. لقد طردني، كما تعلم

188
00:14:26,010 --> 00:14:31,960
عندما التقيت به ، بدوت بحالة جيدة. فعلت ... فعلت

189
00:14:32,090 --> 00:14:35,446
لقد حصلت على وظيفة فيليفر براذرز. كنت أفعل كل شيء على بشكل صحيح

190
00:14:35,570 --> 00:14:38,721
ثم بدأ يعطيني المخدرات ويقدمها لي 

191
00:14:39,890 --> 00:14:42,484
لكني أنظف نفسي

192
00:14:46,290 --> 00:14:50,283
نعم أرى ذلك. من تعرفي غيركي ربما كره كيني؟

193
00:14:50,410 --> 00:14:53,686
أعلم أنه أخذ رزمة  مخدرات من أحد التجار

194
00:14:53,810 --> 00:14:58,122
يبيع الكوكاين في شارع دالاس. كان من المفترض أن يبيع القوارير 

195
00:14:58,250 --> 00:15:01,879
لكنه كان منتشيًا معهم

196
00:15:02,010 --> 00:15:05,719
كان التاجر يصرخ عليه ويهدده بقتله

197
00:15:05,850 --> 00:15:08,603
أي تاجر؟

198
00:15:08,730 --> 00:15:11,198
دومينيكاني الصغير

199
00:15:11,330 --> 00:15:16,962
أعتقد أن اسمه جالينو أو جرانيلو أو ... أو شيء من هذا القبيل. انا لا اعرف

200
00:15:19,210 --> 00:15:21,849
أعتقد أنني حصلت على شيء

201
00:15:21,970 --> 00:15:24,245
كيني ديمون سرق الكوكايين منذ أسبوعين

202
00:15:24,370 --> 00:15:28,204
أخذها من تاجر دومينيكان اسمه أنطونيو جالينو

203
00:15:28,330 --> 00:15:32,721
جالينو يقول لأي شخص أن كيني يجب أن يدفع أو يموت

204
00:15:34,810 --> 00:15:37,768
ماذا؟

205
00:15:37,890 --> 00:15:39,926
توني جالينو؟
أنطونيو جالينو

206
00:15:40,050 --> 00:15:44,999
قتل توني جالينو بالرصاص قبل ثلاث ليال من مقتل كيني ديمون

207
00:16:06,850 --> 00:16:08,886
هاي، كيليرمان

208
00:16:09,010 --> 00:16:11,444
محقق رودزينسكي. ما الذي تفعله هنا؟

209
00:16:11,570 --> 00:16:14,960
أبحث عنك يا ميكي

210
00:16:15,090 --> 00:16:18,366
سمعت أنك كنت تطرح أسئلة على الناس

211
00:16:18,490 --> 00:16:23,848
لذا أعتقد ، ربما سأأتي وأعطيك بعض الإجابات ، أليس كذلك؟

212
00:16:23,970 --> 00:16:29,567
إنها ليست شخصية. أنا أعمل على قضيه
نعم اعرف. أنا لست غاضبا

213
00:16:29,690 --> 00:16:34,241
تريد أن تعرف شيئا ، اسأل

214
00:16:34,370 --> 00:16:38,283
هاي، تريد القيام بذلك في (الصندوق)، سنفعل ذلك هناك

215
00:16:38,410 --> 00:16:41,163
أنا جاد. دعنا نذهب الى الصندوق. اسأل يا صديقي

216
00:16:41,290 --> 00:16:46,444
لسنا بحاجة إلى الصندوق أو للتحدث الليلة. أنت منفعل بشكل . اذهب للمنزل

217
00:16:46,570 --> 00:16:51,485
تعلم لأنني فكرت إذا كنت تريد فقط معرفة شيء ما ، ستأتي وتسأل

218
00:16:52,250 --> 00:16:55,526
أنت تعرف كيف نعمل. نتتحقق من المصادر ومن الحقائق

219
00:16:55,650 --> 00:16:58,608
ثم نذهب إلى الرجل ونتحدث. هيا

220
00:16:58,730 --> 00:17:02,439
لقد كنت محققًا منذ فترة طويلة

221
00:17:02,570 --> 00:17:07,041
على الرغم من ذلك ، لم أتورط في جريمة القتل. مهلا ، كيف تحب ذلك؟

222
00:17:07,170 --> 00:17:13,120
ما الفرق بين العمل في القتل والحرق؟

223
00:17:13,250 --> 00:17:16,799
سخام اقل

224
00:17:16,930 --> 00:17:20,320
أنت محق ، ميكي

225
00:17:20,450 --> 00:17:22,441
لماذا لا تذهب للمنزل

226
00:17:33,970 --> 00:17:39,328
أنت تعرف أنني مسرور لأن اللقيط الصغير حصل ما يستحقه. تعلم ذلك

227
00:17:39,450 --> 00:17:42,328
كنت أنا وبيز نعمل عندما حدث ذلك 

228
00:17:42,450 --> 00:17:46,807
وأنا أعلم أنه إذا كنت ستسأل الأسئلة الصحيحة 

229
00:17:46,930 --> 00:17:49,569
ستحصل على الإجابات الصحيحة ، لذلك 

230
00:17:49,690 --> 00:17:53,239
أنت جاهز من أجلي ،فقط تعال واسال ، هاه؟

231
00:17:53,370 --> 00:17:56,521
نعم سأفعل. نعم ، أعلم أنك ستفعل

232
00:18:07,570 --> 00:18:11,085
صباح الخير جميعا. فرانك

233
00:18:13,290 --> 00:18:19,081
كاي ، لديّ لكي معجنات من موهلي

234
00:18:19,210 --> 00:18:21,770
من موهلي؟ أنا أحب موهلي
نعم

235
00:18:21,890 --> 00:18:24,484
أنت رجل لطيف. يا له من رجل لطيف

236
00:18:24,610 --> 00:18:26,726
الجميع يحب موهلي

237
00:18:28,450 --> 00:18:31,806
ميغان
أوه ، شكرا ، لا ، تيم

238
00:18:31,930 --> 00:18:36,526
أنا أصر
حسنا شكرا لك. كم هو لطف منك

239
00:18:36,650 --> 00:18:39,926
جون ، دونات
أنا شرطي. إنها دونات

240
00:18:40,050 --> 00:18:45,363
اقصد. شكرا لك يا تيم
مم

241
00:18:47,410 --> 00:18:51,642
شكرا لك
ممم! ممم

242
00:19:03,610 --> 00:19:05,521
ممم! سنة جيدة

243
00:19:09,770 --> 00:19:11,169
فرانك

244
00:19:13,410 --> 00:19:19,360
يا إلهي . فرانك ، فرانك ، فرانك ، فرانك ، فرانك ، فرانك

245
00:19:19,490 --> 00:19:24,041
اتعلم يا صديقي ، يا شريكي؟

246
00:19:25,410 --> 00:19:28,846
الامر هو أنني عندما ذهبت إلى موهلي هذا الصباح 

247
00:19:28,970 --> 00:19:32,929
و ، لا أعلم ، لقد نسيتك للتو

248
00:19:34,890 --> 00:19:37,882
أنا لا أعرف ماذا أقول

249
00:19:43,370 --> 00:19:47,124
هناك سكر مطحون على ذقنك

250
00:19:47,250 --> 00:19:49,684
نعم ، اعلم يا فرانك

251
00:19:56,810 --> 00:20:00,564
هاي، كيف تشعر؟
أوه ، أفضل

252
00:20:00,690 --> 00:20:05,525
نعم ، لقد كنت في حالة فوضى الليلة الماضية
نعم في الواقع

253
00:20:05,650 --> 00:20:09,689
إذن أنت مستعد لي؟
نعم

254
00:20:09,810 --> 00:20:14,008
بحاجة الى غرفة الاستجواب؟
لا. ما أحتاجه هو الغداء

255
00:20:14,130 --> 00:20:15,529
نعم؟
نعم

256
00:20:15,650 --> 00:20:19,120
ماذا عن مكان لويس؟
الواجهة البحرية؟

257
00:20:19,250 --> 00:20:22,208
لا ، هذا سيء بما فيه الكفاية يجب أن أعمل معه

258
00:20:22,330 --> 00:20:25,322
لا أريد أن آكل طعامًا يتحرك

259
00:20:30,770 --> 00:20:32,840
شكرا

260
00:20:32,970 --> 00:20:37,248
تقول سجلات السيارة أنك خرجت بسيارة مراقبة ، لكزس 95 خضراء اللون 

261
00:20:37,370 --> 00:20:41,363
في الساعة السادسة مساءً،  وكان شريكك يقود سيارة كالفير

262
00:20:41,490 --> 00:20:45,847
لماذا اخذتما سيارتين؟
حسنًا ، ليس هناك سبب وجيه

263
00:20:45,970 --> 00:20:49,042
أن لكزس تم الاستيلاء عليها في تلك الغارات المشتركة مع إدارة مكافحة المخدرات ،

264
00:20:49,170 --> 00:20:51,764
ومنذ ذلك الحين كانت متوقفه في مصف السيارات

265
00:20:51,890 --> 00:20:54,927
أعتقد أنني أردت فقط اخذ فرصة لاختبار قيادة سيارة ب60 ألف دولار

266
00:20:56,530 --> 00:20:59,681
هل تفكر في شراء لكزس؟
أجل على راتبي

267
00:20:59,810 --> 00:21:02,802
لا ، أردت فقط أن أرى كيف تبدو. إنها سيارة جميلة

268
00:21:02,930 --> 00:21:06,923
ثم بعد ذلك قدت بسيارات منفصله للمراقبة في هايلاندتاون

269
00:21:07,050 --> 00:21:10,042
في أي وقت وصلت هناك؟
حوالي سبعة

270
00:21:10,170 --> 00:21:13,162
ساعة إلى هايلاندتاون؟
توقفنا لتناول العشاء أولاً 

271
00:21:13,290 --> 00:21:16,123
في موقف اللحم البقري هذا على طريق بولاسكي السريع

272
00:21:18,290 --> 00:21:23,205
جلستم في منزل المشتبه به ، أنت وبيز ، حتى الثالثة صباحًا؟

273
00:21:23,330 --> 00:21:25,969
نعم. لقد سئمنا من فقدان هذا الرجل

274
00:21:26,090 --> 00:21:29,321
لقد جمع شيكات بقيمة 70000 دولارات من شركة (مونداليتي فيديتي)

275
00:21:29,450 --> 00:21:32,044
لقد كان هاربا لمدة أربعة أشهر. إذا لم نقبض عليه قريبًا

276
00:21:32,170 --> 00:21:35,082
رقيبي سيعلقني من موخرتي. أنت تعرف ما يحصل

277
00:21:35,210 --> 00:21:38,008
ورآك مويلز من الجنوب الشرقي هناك في الساعة 2:30 صباحًا

278
00:21:38,130 --> 00:21:41,759
عندما كان يسير 
نعم ، لقد تحدثت معه ، صحيح؟

279
00:21:41,890 --> 00:21:43,881
ممم
نعم ، رآنا

280
00:21:44,010 --> 00:21:46,683
أعني ، رأيناه. اشار له بيز كترحيب

281
00:21:46,810 --> 00:21:52,362
إنه لأمر جيد أنه رآك
أظن ذلك. يساعد في حجة الغياب

282
00:21:57,010 --> 00:22:00,525
جدول العمل؟ جدول العمل

283
00:22:01,690 --> 00:22:03,840
جون
شكرا تيم

284
00:22:03,970 --> 00:22:08,202
ميغان. حسنًا ، أي شخص آخر؟

285
00:22:11,010 --> 00:22:14,764
لحظه. لا مشكلة. سأحصل عليها

286
00:22:14,890 --> 00:22:17,723
هل خرجت بكالفير؟
أخذ جيك سيارة لكزس

287
00:22:17,850 --> 00:22:20,284
أراد إلخراج بهذه السياره
سيارة جميلع

288
00:22:20,410 --> 00:22:22,970
نعم إنها كذلك
ثم ذهبت للمراقبة؟

289
00:22:23,090 --> 00:22:25,650
لا ، توقفنا لتناول الطعام
برجر ، صحيح؟

290
00:22:25,770 --> 00:22:28,967
لا لحم بقري. طريق بولاسكي السريع

291
00:22:33,170 --> 00:22:38,324
كانت جبنة محمصه. تمالك نفسك
لم يكن بسبب الشطيرة ، أيها الشريك

292
00:22:38,450 --> 00:22:40,441
هذا كل شيء؟
نعم هذا هو

293
00:22:40,570 --> 00:22:44,449
حسنًا ، لم يكن ذلك سيئًا. اراك بالجوار

294
00:22:44,570 --> 00:22:46,561
نعم
مرحبا توم

295
00:22:51,290 --> 00:22:56,205
إذن ، كيف تشعر حتى الآن؟
حتى الآن لا أستطيع أن أقول إن لدي الكثير

296
00:22:56,330 --> 00:22:59,208
من أي شيء يدعو للقلق
لكن؟

297
00:22:59,330 --> 00:23:02,959
لكني أريد أن أتعمق أكثر
ما الذي يزعجك؟

298
00:23:03,090 --> 00:23:06,878
حسنًا ، جيك وشريكه يرويان قصتهما بشكل متطابق

299
00:23:07,010 --> 00:23:10,446
كما لو كانوا يتدربون؟
نعم. أعني ، كنت أتوقع ذلك

300
00:23:10,570 --> 00:23:13,289
...حتى لو لم يكن لديهم ما يخفونه ، لكن

301
00:23:13,410 --> 00:23:17,403
شيء آخر ، جيك استخدم سيارة لكزس الموجودة في مصف السيارات

302
00:23:17,530 --> 00:23:21,284
لمراقبه. أخبرني أنه يريد فقط أن يأخذها في جولة

303
00:23:21,410 --> 00:23:24,208
وبالتالي؟
 كيف ستفعل المراقبة

304
00:23:24,330 --> 00:23:30,166
في هايلاندتاون في سيارة فاخرة 60،000 دولار؟ 
غير معقول

305
00:23:30,290 --> 00:23:32,281
الا إذا كنت تحاول الاطاح بالمشتبه به 

306
00:23:32,410 --> 00:23:34,799
لا تريد أن يراك الحي بأكمله

307
00:23:34,930 --> 00:23:37,649
هل تعتقد أنهم استخدموا لكزس لشيء آخر؟

308
00:23:37,770 --> 00:23:39,647
محتمل
كطعم؟

309
00:23:39,770 --> 00:23:44,446
ممكن
اريد فحص تلك السيارة للحصول على أدلة

310
00:23:44,570 --> 00:23:46,561
لقد أرسلت بالفعل تقنيات المختبر إلى مجمع السيارات

311
00:23:46,690 --> 00:23:48,681
حسنا، راقب ذلك

312
00:23:52,210 --> 00:23:56,089
أعلم أن الأمر صعب ، لكن يجب أن أسألك عما إذا كان كما كان مؤخرًا؟

313
00:23:56,210 --> 00:23:58,770
أنا 
هل يتحدث عن القضية؟

314
00:23:58,890 --> 00:24:01,404
لا استطيع.
هل قال لك أي شيء

315
00:24:01,530 --> 00:24:06,285
بخصوص مقتل كيني ديمون؟
يا إلهي ، تعتقد أنه فعل ذلك

316
00:24:06,410 --> 00:24:08,719
لا ، لم أقل ذلك. انا فقط احتاج ان اعرف

317
00:24:14,490 --> 00:24:17,641
جيك 
ما هذا بحق الجحيم؟ اخرج من هنا

318
00:24:17,770 --> 00:24:19,567
مهلا! انها مجرد عمل
لا لا

319
00:24:19,690 --> 00:24:22,079
هذا هو عملي! ابتعد عن زوجتي! أدخلي

320
00:24:22,210 --> 00:24:23,609
جيك
أدخلي

321
00:24:23,730 --> 00:24:26,563
إذا كانت هذه حالتك ، فستعمل بنفس الطريقة

322
00:24:26,690 --> 00:24:30,922
لا ، لن تكون هذه حالتي ، لأن رجال الشرطة لا يلاحقون رجال الشرطة الآخرين

323
00:24:31,050 --> 00:24:33,962
اذا كان هناك أسئلة أخرى ، تحدث إلى محامي الاخوية للشرطه، لأنني انتهيت معك

324
00:24:34,090 --> 00:24:37,480
ادخلي! بماذا تفكر؟
لم اقل

325
00:24:54,810 --> 00:24:59,122
هناك بصمات عل الكزس على مقابض الأبواب ومن الداخل

326
00:24:59,250 --> 00:25:03,163
لذلك هذا لا قيمة له ، لكن انظر إلى هذا

327
00:25:06,850 --> 00:25:10,320
ما رأيك؟
جرح دفاعي؟

328
00:25:10,450 --> 00:25:13,726
ربما كان هذا قطعًا ، لكن هذا إطلاق نار تذكر

329
00:25:13,850 --> 00:25:16,000
يبدو وكأنه كشط الجلد العادي

330
00:25:16,130 --> 00:25:19,247
أفكر في الأصفاد
هذا ادعاء

331
00:25:19,370 --> 00:25:21,804
أنا أعلم ، لكن ما هو الأفضل لإخضاع الضحية

332
00:25:21,930 --> 00:25:25,639
من تركه يعتقد أنه اعتقل؟ لقد تم حبسه مرة في الشهر

333
00:25:25,770 --> 00:25:30,048
سواء كان في حاجة إليها أم لا. لن يقاتل بمجرد تقييده

334
00:25:30,170 --> 00:25:33,685
قاموا بتقييده ، وإحضاره إلى مكب النفايات 
سبب آخر ليقاموا بتقييده

335
00:25:33,810 --> 00:25:37,325
كان معهم سيارتين لكزس وكافاليير

336
00:25:37,450 --> 00:25:40,920
لذلك لا يوجد سوى واحد منهم في السيارة إذا ما قام بشيء سيئ

337
00:25:41,050 --> 00:25:44,201
قمو بتقييد ذراعيه للخلف ، لذا فلن فلن يستطيع الهرب الى اي مكان

338
00:25:44,330 --> 00:25:49,688
إنها نظرية قابلة للتطبيق ، لكن هذا كل شيء
 لماذا تم احضار الضحية الى المكب؟

339
00:25:49,810 --> 00:25:53,166
لماذا لم يقتل حيث وجدوه؟
إذا أخرجت الرجل من الشارع 

340
00:25:53,290 --> 00:25:55,724
يمكنك أن تأخذ وقتك وتستمتع باذيته

341
00:25:55,850 --> 00:26:00,366
لم تكن هذا اختطاف، لقد كان سدادًا. المسالة شخصية. وجدوا رصاصتين

342
00:26:00,490 --> 00:26:04,119
واحده في رأسه والآخرى في الأرض. ماذا يعني ذلك؟

343
00:26:04,250 --> 00:26:09,608
اما انهم اخفقو بها أو استخدموا الرصاصة الأولى لإخافته

344
00:26:09,730 --> 00:26:12,608
هذا لا يبدو صحيحًا
أشعر بنفس الطريقة

345
00:26:12,730 --> 00:26:18,168
كيف يبدو اذاً؟
يبدو وكأنه إعدام مخدرات

346
00:26:18,290 --> 00:26:23,159
كان لويس يلاحق ذلك منذ أيام. الكثير من الاحتمالات ، لا شيء 

347
00:26:23,290 --> 00:26:26,600
الى جانب ذلك ، من يستخدم من تجار المخدرات ديرينجر؟

348
00:26:26,730 --> 00:26:31,884
ماذا؟
الأسلحة النارية تقول أنه كان ديرينجر

349
00:26:32,010 --> 00:26:37,767
اعتقدت أنه كان 38. اعتقد انني رايته

350
00:26:37,890 --> 00:26:41,166
ديرينجر ، يا إلهي
حسنًا ، لقد فاتني شيء

351
00:26:41,290 --> 00:26:44,965
نعم ، حوالي 20 سنة. عندما جئت في عام 68 

352
00:26:45,090 --> 00:26:48,685
كانت المدينة تحترق حرفيا. ذهب الرجال في دورية وهم مسلحون بالكامل

353
00:26:48,810 --> 00:26:52,439
خوفًا من الفشل في القتال مع عدم بقاء أي شيء في مخازنهم

354
00:26:52,570 --> 00:26:55,926
أخبرنا القدامى أن نحمل درينجر 

355
00:26:56,050 --> 00:27:00,043
اضافية في حالة كنت قد أطلقت الطلقات الست الخاصة بك واحتجت إلى مساعدة

356
00:27:00,170 --> 00:27:05,847
الرينجرز كان من قضايا الإدارات؟
ليس تماما. لقد كان وقتا مختلفا

357
00:27:05,970 --> 00:27:09,519
اذا فعلت ما يجب عليك فعله وقلقت لاحقًا. كان القدامى يقولون 

358
00:27:09,650 --> 00:27:12,767
ألافضل أن يتم الحكم علي من قبل اثني عشر رجلا على أن يحملني ستة

(بمعنى ان يتم محاكمتي من قبل هيئة محلفين افضل من ان يحمل نعشي 6 رجال)

359
00:27:12,890 --> 00:27:17,008
حملت نوعين، يا جي؟
سميث وويسون
(نوعين من المسدسات تشبه اسلاحة الكابوي)

360
00:27:17,130 --> 00:27:19,644
كاي ، اطلب من ميلدريك أن يدخل هنا

361
00:27:19,770 --> 00:27:22,842
إذا كان إد رودزينسكي قد نزل إلى الشوارع في عام 68 ، فأعتقد أنه كان يحمل واحد

362
00:27:23,410 --> 00:27:25,878
أنتم جميعًا على (جيك) الآن؟

363
00:27:26,010 --> 00:27:31,721
في حالة عدم وجود أي نظرية أخرى ، سنضغط على حجة غيابه ونرى ما إذا كانت صحيحه

364
00:27:31,850 --> 00:27:36,287
لماذا يجب أن نرى ما إذا كانت كذلك؟ لماذا يجب أن نهتم إذا سقط عذره؟

365
00:27:36,410 --> 00:27:40,244
ما هي النقطة المحتملة لحل قضية مقتل كيني دامون؟

366
00:27:40,370 --> 00:27:43,840
الرجل أحمق. الرجل احمق وهذا مصيره

367
00:27:43,970 --> 00:27:46,609
ان يصاب برصاصة من شخص ما في وقت ما

368
00:27:46,730 --> 00:27:52,680
لا أعتقد أن جيك كان له أي علاقة به ، لكن لا تهتم لمن فعل ذلك

369
00:27:52,810 --> 00:27:55,882
تظل الأسماء حمراء على تلك اللوحة طوال الوقت. لماذا ليس ديمون؟

370
00:27:56,010 --> 00:27:58,649
تعتقد أنني كنت أعرف أنني سأطارد شرطيًا في هذه القضية؟

371
00:27:58,770 --> 00:28:00,761
أنا لا أهتم بهذا المعتوه الذي مات

372
00:28:00,890 --> 00:28:04,200
كنت اتمنى أن أترك القضيه وألا يكون كل محقق ينظر إلي

373
00:28:04,330 --> 00:28:07,208
محقق لويس ، سأترك الأمر لك

374
00:28:07,330 --> 00:28:12,927
إذا كان بإمكانك إخبار كل شخص في هذه الغرفة ، ما الذي تريد القيام به ولماذا؟

375
00:28:15,970 --> 00:28:18,438
كنت فقط اخفف من الضغط

376
00:28:18,570 --> 00:28:22,279
أنا هناك وأرى أنكم هنا تحاولون ملاءمة هذا لجيك ، وأنا 

377
00:28:22,410 --> 00:28:27,438
أنا أعرف! أشعر أنني بحاجة لدش
ربما تريد أن تمرر هذا؟

378
00:28:30,050 --> 00:28:33,247
لم أتخلى عن طلب في حياتي

379
00:28:33,890 --> 00:28:37,166
التاريخ القديم. ستعود إلى الميكروفيلم في هذا

380
00:28:37,290 --> 00:28:43,160
إدغار جوزيف رودزينسكي. تقاعد في 1/14/85

381
00:28:43,290 --> 00:28:47,488
أحتاج إلى سجلات الموظفين الكاملة
الأوراق الخضراء والتأديبية والطبية

382
00:28:47,610 --> 00:28:49,760
لأي غرض؟
وأحتاجه بعد ساعة

383
00:28:49,890 --> 00:28:52,802
لقد جعلتها للتو الاولى في قائمتي

384
00:28:52,930 --> 00:28:57,685
أعلم أن كيليرمان يتعامل مع الأمر بشكل جيد ، لكن لا بد انه امر مؤلم

385
00:28:57,810 --> 00:29:01,598
تبدأ بمحاولة تأكيد الحجة ، وينتهي بك الأمر بإسقاط شرطي آخر

386
00:29:01,730 --> 00:29:05,279
حسنا ، القضية هي قضية
لا يمكنك أن تعني ذلك

387
00:29:05,410 --> 00:29:09,847
أنا لا اعطي الحكم. أغلق الحالات. كيني ديمون هو حالة مثل أي حالة أخرى

388
00:29:09,970 --> 00:29:14,760
اتعلم ، في بعض الأحيان أتمنى لو كان لدي تفكيرك المنفرد

389
00:29:28,140 --> 00:29:33,260
أنت لن تعطيهم لفرانك؟
لا

390
00:29:33,380 --> 00:29:36,417
هذا طفولي
هناك من يقول

391
00:29:36,540 --> 00:29:39,771
أن شطيرة الجبن المحمص هي واحدة من تلك الإبداعات الشعبوية

392
00:29:39,900 --> 00:29:44,894
التي جعلت أمريكا عظيمة. أعتقد أن هذا هو المبالغة في الأمر 

393
00:29:45,020 --> 00:29:50,538
لكن يمكنني أن أتذكر يومًا ، ليس منذ وقت طويل جدًا ، عندما 

394
00:29:52,060 --> 00:29:55,416
كم من الوقت سوف تستمر في هذا الأمر؟

395
00:29:55,540 --> 00:29:59,215
حسنًا ، أنا فقط أصل إليه الآن ، لذلك أنا أستمتع

396
00:29:59,340 --> 00:30:01,376
هل باستطاعتكم يااصدقاء مساعدتي؟
بماذا؟

397
00:30:01,500 --> 00:30:04,492
أريد أن أجد أي مرجع يربط بين إدغار رودزينسكي

398
00:30:04,620 --> 00:30:07,851
مع 38 كوبر درينغر 
حسنًا ، هذا احتمال بعيد

399
00:30:09,852 --> 00:30:12,852
سأعطي لكي السنوات 1955 إلى 1969

400
00:30:13,153 --> 00:30:18,053
ويمكن أن يكون لديك 70 إلى 85. استمتعو

401
00:30:18,840 --> 00:30:22,719
هاي مايك. جيك متوقف اليوم. لقد أرسلت لويس ومونش إلى منزله

402
00:30:22,840 --> 00:30:26,515
مكادن في الطابق السفلي
نحن سنستجوبه أولاً ، ولنرى ماذا سيقول

403
00:30:26,640 --> 00:30:28,392
حسنا. اذهب

404
00:30:33,920 --> 00:30:36,912
هذا كان المفضل لدي سيج سوير

405
00:30:37,040 --> 00:30:41,670
صنع ألماني ، 14 في المخزن. تحسس الزناد 

406
00:30:47,280 --> 00:30:48,679
جيك
ماذا؟

407
00:30:48,800 --> 00:30:50,791
مكالمه

408
00:30:53,800 --> 00:30:55,791
نعم

409
00:31:01,000 --> 00:31:02,991
نعم ، سمعتك

410
00:31:07,200 --> 00:31:11,796
ذهب هؤلاء الأوغاد الجرذان إلى الفحص والاحتيال

411
00:31:11,920 --> 00:31:15,151
قاموا بأخذ بيز الى الطابق العلوي للاستجواب

412
00:31:18,752 --> 00:31:23,652
أنت تنصحني بحقوقي؟ كأنني غبي لا يعرف الروتين؟

413
00:31:24,153 --> 00:31:27,553
اتصل بمحامي الاخويه للشرطه اللعين ، لأنني لن أقول شيئًا

414
00:31:27,854 --> 00:31:33,154
ليس لديك شيء
مقنع جدا ، لكنك قيدته

415
00:31:33,560 --> 00:31:35,790
لقد قيدته من أجل الركوب

416
00:31:35,920 --> 00:31:40,118
كان من الممكن أن يحدث هذا الخدش ب19 طريقة مختلفة وأنت تعرف ذلك

417
00:31:40,240 --> 00:31:43,550
اتصل بالمحامي
نحن فحصنا السيارة بالليزر

418
00:31:43,680 --> 00:31:47,309
وجدنا بصمة كيني دامون على تلك السيارة لذا انت انتهيت

419
00:31:47,440 --> 00:31:53,276
ليس لديكي بصمات. إذا كان لديكي، لكنت قد ألقيتي التقرير في وجهي

420
00:31:53,400 --> 00:31:58,633
مع من تمزحي؟
اطلبي... المحامي

421
00:31:58,760 --> 00:32:02,435
أنت ... تريد ... ... محامٍ؟

422
00:32:02,560 --> 00:32:05,074
ممم

423
00:32:15,920 --> 00:32:20,072
جوي ، إلتقطي أقلام التلوين من على الأرض

424
00:32:20,200 --> 00:32:23,988
جوي ، لا تجعلني أسألك مرة أخرى

425
00:32:24,120 --> 00:32:27,510
جيك! ماذا تفعل؟
اصطحب الأطفال إلى الطابق السفلي

426
00:32:27,640 --> 00:32:29,631
لماذا المسدس؟
افعلي ذلك

427
00:32:29,760 --> 00:32:31,557
جيك؟
الآن

428
00:32:31,680 --> 00:32:33,671
هيا يا جوي

429
00:32:38,120 --> 00:32:40,111
بسرعه

430
00:32:43,720 --> 00:32:45,676
يا إلهي

431
00:32:48,880 --> 00:32:50,757
لا أقصد تفريق هذه الحفلة 

432
00:32:52,480 --> 00:32:55,631
اجلس بثبات

433
00:32:55,760 --> 00:32:58,558
اتصلو بمحام ، اللعنة

434
00:33:00,360 --> 00:33:04,239
ال. يبدو أنك كنت على حق

435
00:33:04,360 --> 00:33:07,272
كان هناك إطلاق نار من الشرطة في مايو 65

436
00:33:07,400 --> 00:33:13,236
أصاب رودزينسكي مشتبهًا به في عملية سطو في زقاق قبالة غرب لومبارد

437
00:33:13,360 --> 00:33:17,831
حكم بإطلاق النار له ما يبرره ، لكنه تلقى توبيخًا

438
00:33:17,960 --> 00:33:22,670
وخسر أربعة أيام إجازة لاستخدام سلاح ناري غير مصرح به 

439
00:33:22,800 --> 00:33:25,109
طلقتان من اسلحة كوبر

440
00:33:25,240 --> 00:33:27,435
افترض أنه تم العثور على الرصاصة؟

441
00:33:27,560 --> 00:33:30,870
ما هي الفرص التي لا تزال قيد التحكم في الأدلة بعد 30 عامًا؟

442
00:33:31,000 --> 00:33:34,197
غير موجوده. باستثناء الحالات التي لم يتم حلها 

443
00:33:34,320 --> 00:33:36,959
يتم رمي الرصاص القديم في غضون عام

444
00:33:37,080 --> 00:33:39,071
هل يعرف ذلك؟

445
00:33:39,200 --> 00:33:42,033
كم مرة يتعامل الفحص والاحتيال مع المقذوفات؟

446
00:33:42,160 --> 00:33:44,390
بالضبط
تبا ستخدعه

447
00:33:44,520 --> 00:33:47,193
ليس لدينا ما نخسره

448
00:33:47,320 --> 00:33:49,390
أريد شخص ما للذهاب إلى مختبر الأسلحة النارية

449
00:33:49,520 --> 00:33:53,069
ويخبر جانين أننا بحاجة إلى المقذوفه 238، واحدة من مقتل دامون

450
00:33:53,200 --> 00:33:57,830
وواحده، نفس العيار وصنع
سارسل شخص ما لذالك

451
00:34:05,800 --> 00:34:10,590
لقد رحل ... إنها في الخلف

452
00:34:12,840 --> 00:34:14,398
هل تعمل في البستنة؟

453
00:34:20,400 --> 00:34:22,675
تبدو أكثر مثل جيمي بولسون كل يوم

454
00:34:22,800 --> 00:34:24,791
قبل موخرتي
(ههه)

455
00:34:38,360 --> 00:34:41,750
لم يتوقف عن النباح. أبدا

456
00:34:43,320 --> 00:34:46,392
خرج جيك واخبرني أن أحضر الأطفال وأنزل إلى الطابق السفلي

457
00:34:46,520 --> 00:34:50,115
سألته لماذا ، فقال ، فقط اذهبي

458
00:34:50,240 --> 00:34:54,153
أقسم بالله أنني لم أعلم ما إذا كان يفكر في قتلنا جميعًا

459
00:34:56,880 --> 00:35:02,318
خرجت وظل جيك واقفًا يتحدث عن افتقاد ماكس لإدغار 

460
00:35:02,440 --> 00:35:06,911
ولا داعي للقلق لأنه مع أبي الآن

461
00:35:08,360 --> 00:35:12,558
أين ذهب يا كارول؟
ليس لدي فكره

462
00:35:17,200 --> 00:35:21,751
لقد فعلها ، أليس كذلك؟ لقد قتل ذلك الرجل

463
00:35:21,880 --> 00:35:23,871
انا لا اعرف

464
00:35:29,440 --> 00:35:32,034
متأكده من أنك تعرف

465
00:35:35,680 --> 00:35:39,832
انتهت اللعبة يا بيز. سنحضر لك هذا المحامي الآن

466
00:35:39,960 --> 00:35:42,997
ما هؤلاء بحق الجحيم؟

467
00:35:43,120 --> 00:35:47,398
تلك رصاصات
كان هذا في الطين في المزبله

468
00:35:47,520 --> 00:35:53,470
وهذا خرج من سلاح ديرينجر لإدغار رودزينسكي في عام 1965

469
00:35:55,320 --> 00:35:59,199
لقد كان في "التحكم في الأدلة" في انتظار أن يجد شخص ما فائدة لها

470
00:35:59,320 --> 00:36:03,199
في الواقع ، أعتقد أن هذا هو من مكب النفايات 

471
00:36:03,320 --> 00:36:05,754
ولكن من السهل جدًا الخلط بين هذه الأشياء

472
00:36:05,880 --> 00:36:10,078
نعم ، نظرًا لأن الرصاصتين متشابهتان تمامًا

473
00:36:10,200 --> 00:36:16,150
نعم ... لقد انتهيت! لا نحتاج حتى إلى بيان منك

474
00:36:16,280 --> 00:36:18,271
سنحضر لك محامي اخوية الشرطه

475
00:36:18,400 --> 00:36:23,793
ثم سيتم ركلة مؤخرتك الى الحبس المركزي. هذا كل شيء

476
00:36:23,920 --> 00:36:28,596
سيكتشف المساجين في الحبس أنك محقق وسيقومون ببيعك كأجزاء

477
00:36:28,720 --> 00:36:34,033
هراء! هذا كله هراء
سأريك الهراء. بايليس

478
00:36:34,160 --> 00:36:37,357
اتصل واحصل على محام
انتظر

479
00:36:37,480 --> 00:36:40,836
ماذا؟
انتظر

480
00:36:50,880 --> 00:36:56,398
أبحث عن 10 إلى 15 عام من الدرجة الثانية ، وإذا لم احصل عليها

481
00:36:56,520 --> 00:37:00,957
سأقوم بعملي في منشأة فيدرالية تحت اسم جديد

482
00:37:02,880 --> 00:37:05,952
سنتحدث مع دانفرز

483
00:37:21,920 --> 00:37:26,630
اللقيط ظن أننا كنا نوجه له تهمة سرقة سيارة

484
00:37:28,360 --> 00:37:34,037
سافرنا إلى مكب النفايات ، وسحبناه للخارج 

485
00:37:34,160 --> 00:37:37,197
نزعت الأصفاد

486
00:37:37,320 --> 00:37:42,474
أراد جيك ضربه بطلقتين لوالده

487
00:37:42,600 --> 00:37:45,751
وضع واحده في الأرض بجانب أذن دامون 

488
00:37:45,880 --> 00:37:49,759
أعطاه شيئًا ليفكر فيه

489
00:37:49,880 --> 00:37:52,792
بدأ هذا الشرير في التوسل

490
00:37:54,920 --> 00:37:56,911
لكن الطلقة الثانية 

491
00:38:01,120 --> 00:38:04,317
ذلك هو كل ما كان

492
00:38:04,440 --> 00:38:09,309
يبدو باردا ، بيز
نعم في الواقع

493
00:38:10,840 --> 00:38:15,516
أعلم أنه من المفترض أن أشعر بشيء 

494
00:38:15,640 --> 00:38:21,590
لكني لا . كان الامر قد حان وقته

495
00:38:24,400 --> 00:38:27,870
لذا اتصل بـ دانفرز 

496
00:38:28,000 --> 00:38:31,117
لكنني لا أوقع تنازلي حتى يتم توقيع اتفاقى

497
00:38:33,440 --> 00:38:39,037
كما تعلم ، بيز ، من السيئ بما يكفي أنك ارتكبت جريمة القتل 

498
00:38:39,160 --> 00:38:44,917
ولكن بعد ذلك لكي تجلس هنا وتتخلى عن شريكك بسهوله

499
00:38:45,040 --> 00:38:48,555
أنا لا أحبك بأي شكل

500
00:39:23,720 --> 00:39:26,871
هاي، لويس
جيك

501
00:39:27,000 --> 00:39:31,073
اعترف بيز عنها ، أليس كذلك؟
نعم

502
00:39:33,280 --> 00:39:37,478
كان يجب أن أتركه خارج الموضوع وأن أفعل ذلك بنفسي

503
00:39:41,600 --> 00:39:46,628
لقد استخدمت طلقة والدي. أنقذت حياته  في الستينيات 

504
00:39:46,760 --> 00:39:49,479
عندما كان لا يزال معتادًا على قيادة سيارة مقسم

505
00:39:49,600 --> 00:39:51,591
قفز لص 
قرأت التقرير

506
00:39:51,720 --> 00:39:55,269
نعم؟ لقد نبشت ذلك ، أليس كذلك؟

507
00:39:55,400 --> 00:39:58,472
إنه ... هذا عمل شرطة جيد

508
00:39:58,600 --> 00:40:02,639
وجدها كيليرمان
حسنًا ، مايك رجل طيب أيضًا

509
00:40:04,920 --> 00:40:07,559
تريد مني أن أفعلها بنفسي؟

510
00:40:09,560 --> 00:40:12,393
فقط اركب السيارة

511
00:40:15,520 --> 00:40:18,512
أحب والدي دائما المجيء إلى هنا

512
00:40:23,120 --> 00:40:26,510
المدعى عليه من فضلكانهض وواجه هيئة المحلفين؟ 

513
00:40:28,440 --> 00:40:30,078
ما قراركم

514
00:40:30,200 --> 00:40:34,591
وجدنا المدعى عليه مذنب في جميع التهم ، حضرة سعادتك

515
00:40:34,720 --> 00:40:38,030
السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين ، نيابة عن المحكمة الدورية 

516
00:40:38,160 --> 00:40:42,676
أود أن أشكركم على العمل كمحلفين. الان عليكم الخروج

517
00:41:04,600 --> 00:41:07,319
نحن ذاهبون إلى الواجهة البحرية لنحتسي شي. تعال معنا؟

518
00:41:07,440 --> 00:41:11,991
لدي محضر نيابة لطبعه
حسنا ، كما تشاء

519
00:41:16,880 --> 00:41:18,871
جبنة محمصه

520
00:41:58,480 --> 00:42:00,471
تم قبول الاعتذار

521
00:42:05,320 --> 00:42:08,312
اذا اعطت هيئة المحلفين رجل مثل كيني ديمون البرائه

522
00:42:08,440 --> 00:42:12,319
وفي اليوم التالي تفعل الشيء الصحيح. لم يعد هناك عدالة

523
00:42:12,440 --> 00:42:17,355
انها تبادل لاطلاق النار بحماقة
لقد كان دائما تبادل لاطلاق النار حماقة

524
00:42:17,480 --> 00:42:21,792
هل يذكرك اسم بولسون بشيء او جيمي بولسون؟

525
00:42:21,920 --> 00:42:25,799
نعم. كان بولسون شرطيًا

526
00:42:25,920 --> 00:42:31,392
في الشمال الغربي حوالي 73 ، 74

527
00:42:31,520 --> 00:42:36,992
خلال ذلك الوقت قُتل شرطي يدعى راينمان أثناء توقف مرور 

528
00:42:37,120 --> 00:42:40,510
وكان كل شرطي في المدينة يطارد مطلق النار

529
00:42:40,640 --> 00:42:45,316
وكانت القاعدة إذا صادفته في الشارع اقتله

530
00:42:45,440 --> 00:42:49,433
بدون اسأله
إذن ماذا عن بولسون؟

531
00:42:49,560 --> 00:42:51,630
كان بولسون شرطيًا جيدًا 

532
00:42:51,760 --> 00:42:53,796
لكنه كان يعاني من سوء الحظ

533
00:42:53,920 --> 00:42:58,198
في رمي مطلق النار على راينمان في زقاق بيمليكو

534
00:42:58,320 --> 00:43:01,949
و؟
وتركه يستسلم

535
00:43:02,080 --> 00:43:07,029
كنت أعمل الفي قسم التكتيكي خلال ذلك الوقت ، وكنت مركز المقاطعه

536
00:43:07,160 --> 00:43:10,675
عندما أحضر بولسون مطلق النار
إذن ماذا حدث؟

537
00:43:10,800 --> 00:43:13,268
سلمته إلى رقيب المكتب 

538
00:43:13,400 --> 00:43:16,949
وقام عدد من أصدقاء راينمان بإمساك مطلق النار 

539
00:43:17,080 --> 00:43:21,596
أخرجوه من الزنزانة وأعادوه إلى الزنزانة

540
00:43:21,720 --> 00:43:25,076
وضربوه حتى سال دمه

541
00:43:28,000 --> 00:43:31,231
منذ ذلك اليوم لم يكن هناك شرطي واحد

542
00:43:31,360 --> 00:43:34,955
أي شرطي قد تحدث بكلمة لبولسون

543
00:43:36,320 --> 00:43:39,756
نخب الأيام القديمه الجميله

544
00:43:39,880 --> 00:43:44,271
نعم. لا أتفق مع الكثير من تلك الأشياء التي حدثت في ذلك الوقت 

545
00:43:44,400 --> 00:43:48,552
ولكن في السبعينيات ، الستينيات 

546
00:43:48,680 --> 00:43:51,558
حتى لو حلمت بقتل شرطي

547
00:43:51,680 --> 00:43:56,276
او احد اقارب الشرطي استيقظ واعتذر

548
00:43:56,400 --> 00:44:01,793
جيمي بولسون وجيك رودزينسكي ، كلاهما ولدا في الوقت الخطأ

549
00:44:01,920 --> 00:44:07,392
واحدة من أسوأ ذكرياتي ، تعود إلى الشمال الغربي 

550
00:44:07,520 --> 00:44:13,277
والوقوف في ساحة انتظار السيارات والاستماع إلى رجال الشرطة

551
00:44:13,400 --> 00:44:17,439
يضروبن هذا السجين في زنزانته

552
00:44:17,560 --> 00:44:20,472
واسمعه يصرخ من أجل العدالة 

553
00:44:20,600 --> 00:44:23,398
فقط يصرخ من أجل العدالة

554
00:44:23,520 --> 00:44:28,958
وأتذكر هذا ... الرقيب يضحك

555
00:44:29,080 --> 00:44:30,877
ويقول 

556
00:44:31,000 --> 00:44:35,471
لا يوجد عدالة هنا. نحن فقط

557
00:44:37,240 --> 00:44:39,515
لكن في الوقت الحاضر

558
00:44:39,640 --> 00:44:45,510
التفكير في قضية كيني ديمون 

559
00:44:45,640 --> 00:44:48,837
يجعلني أتساءل عن ... عنا نحن

560
00:44:51,280 --> 00:44:52,679
في بعض الأحيان

561
00:44:55,400 --> 00:44:59,837
لا يزال الأمر ليس بهذه السهولة 

00:45:00,320 --> 00:45:10,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>