﻿1
00:00:05,171 --> 00:00:06,547
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:06,672 --> 00:00:08,716
‫عرفت الآن لماذا أوجدوا مكاناً خامساً لك‬

3
00:00:08,841 --> 00:00:10,885
‫آخر مرة حدث فيها هذا‬
‫كان على عائلة الدكتور (نوتنغهام)‬

4
00:00:11,010 --> 00:00:13,012
‫التبرع بمبنى كامل للمستشفى‬

5
00:00:13,137 --> 00:00:19,310
‫وأنا آسفة لأني أهتم كثيراً بكليكما‬

6
00:00:19,560 --> 00:00:22,313
‫أعرف كم كان صعباً عليك توقيع تلك الميزانية‬

7
00:00:22,438 --> 00:00:26,067
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا أصدقاءك يا (ماكس)‬
‫إنهم موظفوك‬

8
00:00:26,734 --> 00:00:30,238
‫صدق أو لا تصدق‬
‫لقد فعلت الأفضل لهذا المستشفى‬

9
00:00:30,363 --> 00:00:34,867
‫حميتكم اليوم‬
‫لكني لا أستطيع حمايتكم غداً‬

10
00:00:39,330 --> 00:00:41,749
‫- وداعاً‬
‫- ألا يبدأ معظم الناس اليوم بـ"صباح الخير"؟‬

11
00:00:41,874 --> 00:00:46,963
‫نعم، لكن اليوم ليس يوماً عادياً يا (ساندرا فول)‬
‫اليوم هو يومي الأخير‬

12
00:00:47,088 --> 00:00:50,675
‫حسناً، بما أن هذا هو وداعنا العاطفي...‬
‫ابتعد لمسافة ١،٨ متراً‬

13
00:00:50,800 --> 00:00:52,718
‫- آسف‬
‫- يمكنك أن تناديني (ساندرا)‬

14
00:00:53,302 --> 00:00:56,347
‫هذا يعني الكثير منك‬

15
00:00:56,472 --> 00:01:01,852
‫اسمعي، أردت أن أشكرك على عملك الجاد‬
‫وقوائمك و...‬

16
00:01:01,978 --> 00:01:06,983
‫وإجباري لك على التجول في أنحاء المستشفى‬
‫لتحضري لي معلومات يمكنك توفيرها من مكتبك‬

17
00:01:07,108 --> 00:01:10,444
‫- حسناً‬
‫- المعذرة، سأحضر لك شيئاً‬

18
00:01:10,570 --> 00:01:14,532
‫أحضرت لك هذه الهدية الصغيرة‬
‫وأعني بـ"صغيرة"...‬

19
00:01:20,496 --> 00:01:22,039
‫أرجوك ألا تقولي إن قطتك ماتت‬

20
00:01:23,165 --> 00:01:28,504
‫هذه طبعة أولى نادرة من (غيتنجالي)‬
‫لـ(رابندراناث تاغور)‬

21
00:01:28,629 --> 00:01:31,007
‫أتذكر أن (فيجاي) كان يقتني الكتاب‬
‫وكان يقرأ لك القصائد منه‬

22
00:01:31,132 --> 00:01:34,677
‫وكانت عيناك تدمعان أحياناً‬

23
00:01:34,844 --> 00:01:37,680
‫انظر إلى ذلك، هذا مثير للاهتمام‬

24
00:01:45,271 --> 00:01:49,942
‫"عشاء شريحة لحم في (بيتر لوغر)‬
‫رائع لشخصين مع كل الإضافات"‬

25
00:01:50,067 --> 00:01:51,819
‫نعم، أعرف أنه أحد مطاعمك المفضلة‬

26
00:01:51,944 --> 00:01:57,742
‫وعلي أن أقول، لأني أهتم بصحتك وبالحفاظ‬
‫على الكوكب إضافة للمعاملة الوحشية للحيوانات...‬

27
00:01:57,867 --> 00:02:01,871
‫- أنا نباتية الآن‬
‫- عظيم‬

28
00:02:03,456 --> 00:02:06,709
‫- لكن هذا...‬
‫- هذا لطيف جداً‬

29
00:02:07,918 --> 00:02:09,295
‫هذا مراعٍ جداً للمشاعر‬

30
00:02:09,587 --> 00:02:11,881
‫كانت نيتك جيدة‬

31
00:02:14,050 --> 00:02:18,846
‫هذه السماعة كانت لـ(فيفيان توماس)‬
‫واحدة من أبطالك‬

32
00:02:18,971 --> 00:02:24,852
‫استخدمت تلك السماعة للمساعدة في ريادة‬
‫جراحة القلب المعاصرة‬

33
00:02:29,690 --> 00:02:31,984
‫- أقدر لك هذا‬
‫- تقدر هذا؟‬

34
00:02:32,109 --> 00:02:35,446
‫ما خطب الجميع اليوم؟‬
‫لماذا يبدو الجميع...‬

35
00:02:35,571 --> 00:02:39,158
‫- خائبو الظن؟‬
‫- نعم، أحاول فعل شيء لطيف‬

36
00:02:39,283 --> 00:02:43,746
‫للناس الذين أحبهم في المكان الذي أحبه‬
‫للمرة الأخيرة‬

37
00:02:44,038 --> 00:02:48,751
‫(ماكس)، سأكون صريحاً معك‬
‫الهدية أكثر من جميلة‬

38
00:02:48,876 --> 00:02:53,547
‫- إذن؟‬
‫- لكن الهدية الوحيدة التي يريدها الجميع‬

39
00:02:54,799 --> 00:02:56,509
‫هي أن تبقى‬

40
00:03:02,306 --> 00:03:03,683
‫نعم‬

41
00:03:11,607 --> 00:03:14,694
{\pos(192,230)}‫- مرحباً، (تريفور فون)؟‬
‫- جئت لأداء عملي، أو أتمنى ذلك‬

42
00:03:15,027 --> 00:03:16,404
‫نعم، نعم‬

43
00:03:16,529 --> 00:03:19,740
{\pos(192,230)}‫أنا آسف جداً لأني تركتك تنتظر‬
‫هذه ليست عادتي‬

44
00:03:19,865 --> 00:03:25,204
{\pos(192,230)}‫لكن تنظيمي ومواعيدي خرجت عن السيطرة‬
‫منذ خسرت ممرضتي المسؤولة‬

45
00:03:25,329 --> 00:03:30,084
{\pos(192,230)}‫لا عليك، وجدت ما يشغلني‬
‫أتمنى ألا تمانع، رأيت هذا على مكتبك‬

46
00:03:30,209 --> 00:03:34,630
{\pos(192,230)}‫الـ... نعم، الدائرة كلها‬
‫متحمسة لهذه المسابقة‬

47
00:03:34,755 --> 00:03:37,633
{\pos(192,230)}‫هل لديك أفكار رائعة‬
‫يمكنني تقديمها على أنها أفكاري؟‬

48
00:03:38,092 --> 00:03:42,138
{\pos(192,230)}‫أتمنى ألا ينهي هذا الموضوع‬
‫لكن العبارات الذكية ليست من مهاراتي‬

49
00:03:42,430 --> 00:03:43,973
{\pos(192,230)}‫- تباً يا (تريفور فون)!‬
‫- لكن إن أردت التحدث‬

50
00:03:44,098 --> 00:03:47,601
{\pos(192,230)}‫عن الإشراف عن الأجنحة السلوكية في المستشفى‬
‫فأنا المطلوب‬

51
00:03:47,727 --> 00:03:49,770
‫حسناً، جيد، فلنتحدث‬

52
00:03:49,895 --> 00:03:52,231
{\pos(192,230)}‫حسناً، تدربت في مستشفى (سانت فنسنت)‬
‫في (ميلبورن)‬

53
00:03:52,356 --> 00:03:55,943
{\pos(192,230)}‫تقدمت في المراتب في (تافتس)‬
‫وكنت مدير الصحة السلوكية في (بابتست)‬

54
00:03:56,068 --> 00:03:57,778
{\pos(192,230)}‫- هذا مثير للإعجاب‬
‫- شكراً‬

55
00:03:58,070 --> 00:04:01,741
{\pos(192,230)}‫نعم، أظن أن أهم سؤال لدي‬
‫هو أن خبرتك في المؤسسات الخاصة‬

56
00:04:01,866 --> 00:04:05,244
{\pos(192,230)}‫هل تجد مشكلة في العمل‬
‫في مستشفى عام مثل (نيو أمستردام)؟‬

57
00:04:06,370 --> 00:04:11,333
{\pos(192,230)}‫المشكلة الوحيدة التي أتوقع التعرض لها هي‬
‫العمل وأنا أنظر إلى عينيك الزرقاوين المدهشتين‬

58
00:04:18,382 --> 00:04:20,968
‫نعم، نعم‬

59
00:04:22,094 --> 00:04:23,637
‫إذن...‬

60
00:04:23,763 --> 00:04:25,306
‫هل قال ذلك حقاً؟‬

61
00:04:25,431 --> 00:04:28,100
{\pos(192,230)}‫قالها كأننا في حفلة صاخبة‬
‫في (فاير آيلاند)‬

62
00:04:29,143 --> 00:04:31,145
{\pos(192,230)}‫- هل كان ظريفاً؟‬
‫- هل كان ظريفاً؟‬

63
00:04:31,729 --> 00:04:35,733
{\pos(192,230)}‫بطريقة تشبه سكان (آزغارد)‬
‫وكأن الآلهة نحتته‬

64
00:04:35,858 --> 00:04:37,610
‫وهو يعرف ذلك بالتأكيد‬

65
00:04:37,735 --> 00:04:40,404
{\pos(192,230)}‫- خليط قاتل‬
‫- يجب أن تكون مثله لتعرفه‬

66
00:04:40,821 --> 00:04:44,617
{\pos(192,230)}‫أظن أننا نتفق على أن ٤ أطفال‬
‫جعلوني أشعر بالتواضع‬

67
00:04:45,326 --> 00:04:46,994
‫ربما قليلاً يا حبيبي‬

68
00:04:47,536 --> 00:04:53,042
‫لكن علي الاعتراف، يتطلب الأمر شجاعة‬
‫ليخاطر بذلك في مقابلة عمل‬

69
00:04:53,167 --> 00:04:58,631
‫- وذلك ليس تصرفاً مهنياً‬
‫- نعم، بالتأكيد، بالتأكيد، بلا شك‬

70
00:05:00,132 --> 00:05:04,845
‫لكنه أفضل مرشح للوظيفة بعد اقتطاعات‬
‫الميزانية التي قامت بها (فيرونيكا)‬

71
00:05:04,970 --> 00:05:09,016
‫- نعم، آسف، عليك الاستمرار في البحث‬
‫- نعم، أعرف، أنا أيضاً‬

72
00:05:09,141 --> 00:05:12,353
‫لكن علي الاعتراف بأن ما حدث‬
‫أشعرني بالحماس‬

73
00:05:12,478 --> 00:05:15,439
‫الإثارة جعلتني أشعر بشعور رائع‬

74
00:05:15,564 --> 00:05:17,274
‫مع الشعور ببعض الذنب‬

75
00:05:17,650 --> 00:05:23,864
‫- (إيغي)، لا تشعر بالذنب، عيناك جميلتان‬
‫- شكراً لك‬

76
00:05:23,989 --> 00:05:26,033
‫- ستجد أحداً‬
‫- أعرف، أعرف‬

77
00:05:28,452 --> 00:05:30,621
‫دكتورة (مالفو)، انتظري‬

78
00:05:31,455 --> 00:05:33,249
‫كم يصعب اللحاق بك‬

79
00:05:33,374 --> 00:05:35,835
‫- شاركت في سباق الـ٤٠٠ متر في الثانوية‬
‫- نعم، أرى ذلك‬

80
00:05:35,960 --> 00:05:39,588
‫- لكن هلاّ تتوقفين للحظة؟‬
‫- عادة، ليست هذه طريقة الفوز بالسباق‬

81
00:05:39,713 --> 00:05:43,175
‫اسمعي يا (لين)، أرسلت لك الرسائل النصية‬
‫وتركت لك رسائل صوتية، هلاّ تتحدثين إلي؟‬

82
00:05:43,300 --> 00:05:46,512
‫أعرف أنك تريد الاعتذار‬
‫والقول إنه لم تكن لك علاقة بفصل (كلود)‬

83
00:05:46,637 --> 00:05:49,265
‫أنا أصدقك، أنت لست انتقامياً‬
‫وهذا ليس أسلوبك‬

84
00:05:49,390 --> 00:05:52,226
‫اسمعي، ما حدث لـ(كلود) مزعج‬
‫لكن اسمعي...‬

85
00:05:52,768 --> 00:05:55,020
‫مررنا بالكثير معاً ولا يمكننا إنهاء الأمر‬

86
00:06:06,740 --> 00:06:11,704
‫لكن... الأمر معقد جداً الآن‬

87
00:06:15,207 --> 00:06:16,750
‫آسفة‬

88
00:06:30,639 --> 00:06:33,559
‫أعرف أننا توقفنا عن أكل اللحم والسمك‬

89
00:06:33,684 --> 00:06:38,022
‫لكن ما رأيك في ١٢ طلباً جانبياً من السبانخ؟‬

90
00:06:40,733 --> 00:06:44,862
‫- كم دفعت؟‬
‫- هذا أفضل ما في الأمر، لا شيء‬

91
00:06:44,987 --> 00:06:46,405
‫إنها هدية من (ماكس)‬

92
00:06:46,530 --> 00:06:49,992
‫لا، كم دفعت لشراء وظيفة لي؟‬

93
00:06:54,580 --> 00:06:57,499
‫- أين سمعت ذلك؟‬
‫- أجيبي عن السؤال‬

94
00:06:58,000 --> 00:07:01,337
‫- كم كانت رشوتك؟‬
‫- لم أدفع رشوة، لم أرش أحداً‬

95
00:07:05,007 --> 00:07:06,383
‫لم أفعل، أنا...‬

96
00:07:07,468 --> 00:07:10,095
‫كل ما فعلته... كل ما فعلته هو تقديم تبرع‬

97
00:07:11,388 --> 00:07:16,060
‫تبرع وفّر لحبيبتك شاغراً لم يكن موجوداً‬
‫في (نيو أمستردام)؟‬

98
00:07:16,936 --> 00:07:20,731
‫بربك! كلتانا تعلم أن من المضحك‬
‫أن يكون عليك التدريب أصلاً‬

99
00:07:22,066 --> 00:07:27,029
‫لكن حين رأى مدير المستشفى‬
‫طلباً من طبيبة تدربت في (باكستان)‬

100
00:07:27,154 --> 00:07:30,491
‫في مستشفى لم يسمع به قط‬
‫توقف عن القراءة‬

101
00:07:31,450 --> 00:07:34,495
‫حتى لو عالجت السرطان‬
‫لم تكوني ستحصلين على ذلك الشاغر‬

102
00:07:34,620 --> 00:07:40,042
‫كل ما فعلته هو أني جعلته يرى‬
‫أنك أفضل المرشحين‬

103
00:07:40,167 --> 00:07:42,002
‫كم دفعت؟‬

104
00:07:48,968 --> 00:07:50,719
‫٩٠ ألف دولار‬

105
00:07:53,097 --> 00:07:57,017
‫(ليلا)، فعلت هذا لأجلك‬

106
00:07:57,476 --> 00:07:58,852
‫لأجلنا‬

107
00:08:00,813 --> 00:08:02,940
‫أيتها الرفيقتان، مرحباً‬
‫أنا سعيد لأني وجدتكما‬

108
00:08:03,065 --> 00:08:05,943
‫هل سمعتما عن المثير ذي العينين الزرقاوين‬
‫الذي سمع الغزل اليوم في قسم الأمراض النفسية؟‬

109
00:08:06,860 --> 00:08:08,904
‫هل سمعت بذلك؟‬
‫هل وصل الخبر إلى قسم الطوارئ؟‬

110
00:08:09,071 --> 00:08:10,447
‫إنه أنا‬

111
00:08:23,419 --> 00:08:27,381
‫- إذن، هل أعجبتهم هداياك؟‬
‫- نعم، أحبوها‬

112
00:08:27,506 --> 00:08:32,845
‫إن كنت تقصدين بـ"أحبوها"‬
‫اللامبالاة الفاترة المغطاة بعدم اكتراث واضح‬

113
00:08:32,970 --> 00:08:34,346
‫مع لمحة من الغضب‬

114
00:08:34,930 --> 00:08:38,100
‫تهاون معهم، الوداع صعب‬

115
00:08:38,851 --> 00:08:42,813
‫- تبدين هادئة للغاية‬
‫- سأفتقد هذا المكان، تعرف ذلك‬

116
00:08:42,938 --> 00:08:47,860
‫لكننا نستعد لفصل جديد من حياتنا‬
‫معاً في (لندن)‬

117
00:08:47,985 --> 00:08:51,488
‫- أخبرني بأنك لست متحمساً لذلك‬
‫- أنا متحمس، أنا متحمس‬

118
00:08:54,783 --> 00:08:58,037
‫جيد، حسناً، رتبت إقامة (لونا) في (كونيتيكيت)‬
‫لمدة أسبوع مع (غوين) و(كالفين)‬

119
00:08:58,162 --> 00:09:00,497
‫- نعم‬
‫- وسلمنا المفتاح للمستأجر‬

120
00:09:00,622 --> 00:09:02,458
‫- نعم‬
‫- وأكدنا الرحلة‬

121
00:09:02,583 --> 00:09:06,128
‫- نعم‬
‫- إذن، حان الوقت للذهاب‬

122
00:09:12,176 --> 00:09:14,428
‫يبدو هذا غير حقيقي، صحيح؟‬

123
00:09:18,348 --> 00:09:19,725
‫هيا بنا‬

124
00:09:24,897 --> 00:09:28,233
‫آسف، انتظري، نسيت إعادة جهاز المناداة‬

125
00:09:28,358 --> 00:09:29,902
‫- (ماكس)‬
‫- سأعود فوراً‬

126
00:09:32,321 --> 00:09:34,281
‫ضغط الدم يهبط، ٦٠ على ٢٠‬

127
00:09:34,573 --> 00:09:37,242
‫صدمة إنتانية، وانخفاض الضغط‬
‫نحن نفقده هنا‬

128
00:09:37,493 --> 00:09:40,537
‫جاء المريض لإجراء عملية روتينية‬
‫لتركيب دعامة تاجية، ماذا حدث؟‬

129
00:09:41,997 --> 00:09:44,958
‫هذا ليس منطقياً‬
‫لهذا نحاول إعادة تشكيل مشاعر الغضب هذه‬

130
00:09:45,084 --> 00:09:46,794
‫سياق جديد... (كيلين)‬

131
00:09:47,377 --> 00:09:49,213
‫ما الأمر؟ (كيلين)‬

132
00:09:49,755 --> 00:09:52,007
‫(كيلين)، (كيلين)، حسناً، أنت بخير‬
‫أنت بخير، أنت بخير‬

133
00:09:52,508 --> 00:09:55,094
‫النجدة، النجدة، أحتاج إلى المساعدة‬

134
00:09:56,887 --> 00:09:59,681
‫لا يوجد نبض، لا يوجد نبض‬
‫استدعوا فريق الطوارىء الآن‬

135
00:10:03,393 --> 00:10:04,812
‫- ما الأمر؟‬
‫- ابتعدوا‬

136
00:10:08,398 --> 00:10:10,359
‫- لا يوجد نبض بعد‬
‫- مرة أخرى‬

137
00:10:10,609 --> 00:10:11,985
‫يتم الشحن‬

138
00:10:12,945 --> 00:10:14,321
‫ابتعدوا‬

139
00:10:15,614 --> 00:10:17,366
‫- لا شيء‬
‫- ماذا حدث بحق السماء؟‬

140
00:10:18,200 --> 00:10:20,869
‫هناك ٩ حالات حرجة في المستشفى‬
‫في نفس الوقت‬

141
00:10:21,954 --> 00:10:23,622
‫كيف يمكن ذلك؟‬

142
00:10:32,296 --> 00:10:35,507
‫- علينا أن نغلق المستشفى‬
‫- يومان‬

143
00:10:35,633 --> 00:10:38,552
‫- هل يعرف أحد إن كان ينتقل في الهواء؟‬
‫- توفي في الممر‬

144
00:10:39,345 --> 00:10:43,223
‫حسناً، اسمعوا جميعاً، لقد أبلغت (فيرونيكا)‬
‫لكنها ما زالت في (شيكاغو)‬

145
00:10:43,349 --> 00:10:45,851
‫لذا، علينا تحمل مسؤولية هذا‬
‫وإليكم حقائق أخرى‬

146
00:10:46,060 --> 00:10:47,728
‫توفي ٩ مرضى صباح اليوم‬

147
00:10:47,853 --> 00:10:52,274
‫أصيبوا جميعاً بالتهاب بكتيري‬
‫الكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي‬

148
00:10:52,399 --> 00:10:53,901
‫عفواً، ما هذا؟‬

149
00:10:54,026 --> 00:10:56,904
‫بكتيريا خارقة‬
‫تقاوم معظم المضادات الحيوية‬

150
00:10:57,404 --> 00:11:02,201
‫الخبر السار هو أن هذه البكتيريا‬
‫لا تنتقل عبر الهواء كالفيروس أو (كوفيد)‬

151
00:11:02,368 --> 00:11:04,953
‫بل تنتشر عبر الاتصال المباشر‬
‫لجرح مفتوح أو حقنة‬

152
00:11:05,079 --> 00:11:06,622
‫لكن هذا هو الخبر الجيد الوحيد‬

153
00:11:06,747 --> 00:11:08,874
‫فبعد ذلك، تنتشر البكتيريا بسرعة‬
‫إلى الرئتين‬

154
00:11:08,999 --> 00:11:12,795
‫حيث يفارق مرضانا الحياة إما من الالتهاب‬
‫الرئوي البكتيري أو الانصمام الرئوي‬

155
00:11:12,920 --> 00:11:16,215
‫- من أين أصيبوا بها؟‬
‫- كانت الإصابات في دوائر مختلفة‬

156
00:11:16,340 --> 00:11:19,510
‫- قد يكون من أي مكان من المستشفى‬
‫- ظهرت فحوص إيجابية لـ١٠ مرضى آخرين‬

157
00:11:21,512 --> 00:11:24,098
‫- ماذا نفعل الآن إذن؟‬
‫- علينا الاتصال بالمعهد الصحي الوطني‬

158
00:11:24,223 --> 00:11:26,433
‫- قد يكون هذا منتشراً في مستشفيات أخرى‬
‫- الدكتورة (فوينتيس) فقط مخولة بـ...‬

159
00:11:29,937 --> 00:11:33,524
‫اسمعوا، سأتصل بالمسؤولين‬
‫في مركز السيطرة على الأمراض ومكافحتها‬

160
00:11:33,649 --> 00:11:36,735
‫سنستدعي فريقهم لضبط العدوى إلى هنا‬
‫وسنجد علاجاً للمصابين‬

161
00:11:36,860 --> 00:11:40,155
‫تستطيع الدكتورة (شارب) إجراء‬
‫بحث على مستوى المستشفى عن المصدر‬

162
00:11:40,280 --> 00:11:44,576
‫- (ماكس)، عليك اللحاق بالطائرة‬
‫- أعرف، لكني لن أترك هذا المستشفى في أزمته‬

163
00:11:44,910 --> 00:11:47,663
‫بالتأكيد، هذا أكثر أهمية‬

164
00:11:56,046 --> 00:11:59,091
‫لا توجد طريقة سهلة لقول ما سأقوله الآن‬

165
00:12:02,886 --> 00:12:04,638
‫ابنكما...‬

166
00:12:05,347 --> 00:12:08,475
‫- هل أصيب بنوبة هوسية أخرى؟‬
‫- لا، ليس ذلك هو الأمر‬

167
00:12:08,642 --> 00:12:10,060
‫أين ابننا يا دكتور؟‬

168
00:12:12,479 --> 00:12:17,276
‫أصيب ابنكما بالتهاب بكتيري هنا في المستشفى‬

169
00:12:17,401 --> 00:12:18,777
‫و...‬

170
00:12:21,196 --> 00:12:22,698
‫لقد فارق الحياة‬

171
00:12:25,492 --> 00:12:27,077
‫أنا آسف جداً‬

172
00:12:28,120 --> 00:12:30,456
‫حسناً، هل توجد كاميرات هنا؟‬

173
00:12:31,915 --> 00:12:34,543
‫- المعذرة‬
‫- لا أدري ماذا تعرف عن ابننا يا دكتور‬

174
00:12:34,668 --> 00:12:38,464
‫- قد تكون شريكاً في هذا‬
‫- يرتب لنا مقالب من (تيك توك) دائماً‬

175
00:12:38,589 --> 00:12:42,009
‫إنه مهووس بذلك، عمره ١٧ عاماً‬
‫ويجعل أصدقاءه يساعدونه‬

176
00:12:43,677 --> 00:12:47,139
‫لا، لا، أؤكد لكما أني لست...‬

177
00:12:47,264 --> 00:12:51,268
‫حسناً، قد تكون شريكاً في هذا‬
‫وربما يخدعك، لكني لا أهتم‬

178
00:12:51,393 --> 00:12:52,895
‫أريد رؤيته الآن‬

179
00:12:53,020 --> 00:12:57,983
‫سيد وسيدة (مانسيني)، أنا آسف جداً‬
‫لكن...‬

180
00:12:58,317 --> 00:12:59,902
‫لقد توفي ابنكما‬

181
00:13:03,197 --> 00:13:07,951
‫حسناً، اكتفيت من العبث‬
‫أريد رؤية (كيلين) الآن‬

182
00:13:15,709 --> 00:13:18,796
‫دكتور (غودوين)، (سايمون هولغيت)‬
‫من مركز السيطرة على الأمراض والوقاية منها‬

183
00:13:18,921 --> 00:13:21,757
‫نعم، أين (جولي فرام) أو الدكتور (وو)؟‬

184
00:13:21,882 --> 00:13:25,427
‫آسف، تعرضنا للتو لانتشار كبير للبكتيريا‬
‫وفقدنا مرضى‬

185
00:13:25,552 --> 00:13:30,474
‫غرفة العناية المركزة ممتلئة تماماً‬
‫نحتاج إلى الفريق الخبير، وأنت تبدو صغيراً‬

186
00:13:31,016 --> 00:13:34,186
‫دكتور (غودوين)، بدأت العمل في مركز السيطرة‬
‫على الأمراض بعد تخرجي من (جون هوبكنز) مباشرة‬

187
00:13:34,311 --> 00:13:38,106
‫حللت أزمات في (غانا) و(الهند)‬
‫ومؤخراً في معهد الصحة الوطني في (باثزدا)‬

188
00:13:38,232 --> 00:13:41,568
‫حيث تعرفت على التحول في تفشي‬
‫الكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي‬

189
00:13:42,069 --> 00:13:43,445
‫أنا الفريق الأفضل‬

190
00:13:45,239 --> 00:13:47,157
‫حسناً، اسمعوا جميعاً‬

191
00:13:47,282 --> 00:13:51,370
‫تم تحويل كل المرضى من غير المصابين بجروح‬
‫لكننا ما زلنا نعمل‬

192
00:13:51,578 --> 00:13:55,290
‫يجب تنظيف كل شيء وتعقيمه‬
‫وإن راودتكم الشكوك، فتخلصوا منه‬

193
00:13:58,710 --> 00:14:02,381
‫سنوات من الدراسة في كلية الطب‬
‫ولا يمكنهم إعداد كوب قهوة جيداً‬

194
00:14:03,549 --> 00:14:05,217
‫- ماذا؟‬
‫- القهوة‬

195
00:14:05,384 --> 00:14:08,679
‫تشبه الطين، يجب تخفيفها بالثلج‬
‫لتصبح صالحة للشرب‬

196
00:14:09,513 --> 00:14:13,600
‫- أنا شخصياً أحب اللاتيه‬
‫- هناك انتشار لبكتيريا معدية في المستشفى‬

197
00:14:13,725 --> 00:14:15,435
‫وأنت تتكلم عن القهوة‬

198
00:14:17,187 --> 00:14:18,605
‫لماذا أحاول حتى؟‬

199
00:14:18,730 --> 00:14:22,401
‫(أديسون ستاغلر)، ذكر عمره ٢٤ عاماً‬
‫حادث دراجة نارية كان يستقلها دون خوذة‬

200
00:14:22,526 --> 00:14:23,986
‫إصابة في الرأس، ولم يبد استجابة في الموقع‬

201
00:14:24,111 --> 00:14:27,781
‫غرفة الإصابات رقم ١‬
‫(شينواري)، تعالي معي، هيا بنا‬

202
00:14:28,365 --> 00:14:29,741
‫حسناً‬

203
00:14:31,201 --> 00:14:33,620
‫(أديسون)، هل تسمعني؟‬

204
00:14:34,037 --> 00:14:35,414
‫(أديسون)‬

205
00:14:37,082 --> 00:14:39,960
‫- البؤبؤان ثابتان ومتوسعان‬
‫- قراءة مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ٣‬

206
00:14:42,546 --> 00:14:46,091
‫- بدأت حرارته بالارتفاع‬
‫- اختلال كامل في جذع الدماغ‬

207
00:14:46,925 --> 00:14:48,719
‫علينا السيطرة على حرارته‬

208
00:14:48,927 --> 00:14:51,555
‫سنغلف جسده بالثلج‬
‫وسنطلب بطانية تبريد‬

209
00:14:51,680 --> 00:14:55,183
‫تحققي من رخصته، لنعرف إن كان متبرعاً بأعضائه‬
‫لن ينجو من هذا‬

210
00:15:00,188 --> 00:15:02,524
‫- (لورين)‬
‫- كيف تبدو الأمور لديك؟‬

211
00:15:02,649 --> 00:15:04,818
‫- هل وجدت ما يربط بين المرضى؟‬
‫- لم أجد شيئاً‬

212
00:15:04,943 --> 00:15:06,904
‫لكني أريدك أن تشرفي على جناح‬
‫الكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي‬

213
00:15:07,029 --> 00:15:08,405
‫ما درجة سوئه؟‬

214
00:15:08,780 --> 00:15:11,491
‫- يزداد سوءاً في كل دقيقة‬
‫- حسناً، اذهب، سأتجه إلى هناك الآن‬

215
00:15:16,747 --> 00:15:19,750
‫سمعت أن رئتيّ مريضك متصلبتان‬
‫وتصعب تهويتهما‬

216
00:15:19,875 --> 00:15:24,713
‫نعم، طلبت استشارة عامة‬
‫لا حاجة لتدخل رئيس قسم الجراحة‬

217
00:15:25,339 --> 00:15:27,716
‫إن كان احتمال للكلبسيلة الرئوية المنتجة‬
‫للالتهاب الرئوي، يجب أن أعرف عن ذلك‬

218
00:15:27,841 --> 00:15:30,052
‫- حسناً‬
‫- (لين)‬

219
00:15:30,594 --> 00:15:32,804
‫عليك أن تعرفي أني مستعد لعلاقة معقدة‬

220
00:15:33,013 --> 00:15:36,934
‫ووجودي معك أثبت لي أني قد أحب التعقيد‬

221
00:15:49,112 --> 00:15:51,657
‫غطيط في كل الأنحاء‬
‫مع صوت تنفس متلاشي‬

222
00:15:51,782 --> 00:15:53,158
‫الفلقة اليسرى السفلية‬

223
00:15:53,367 --> 00:15:55,243
‫هكذا بدأت الأعراض مع مريضي الأخير‬
‫بالكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي‬

224
00:15:55,369 --> 00:15:57,996
‫- الأشعة تظهر نفس النتيجة‬
‫- حسناً، لا علاج لهذا‬

225
00:15:58,121 --> 00:16:00,999
‫لكن إن استطعنا استئصال الجزء المصاب‬
‫قبل انتشاره إلى بقية الرئة‬

226
00:16:01,124 --> 00:16:02,751
‫فقد نستطيع إيقاف العدوى‬

227
00:16:02,876 --> 00:16:04,753
‫- هذا احتمال بعيد‬
‫- هذا كل ما يمكننا فعله‬

228
00:16:08,507 --> 00:16:10,425
‫(سايمون)، أخبرني بأن لديك خبر جيد‬

229
00:16:10,550 --> 00:16:13,136
‫وضعت أقوى المضادات الحيوية لدى مركز‬
‫السيطرة على الأمراض في كل من الأطباق‬

230
00:16:13,261 --> 00:16:14,930
‫(سيبرو) و(كوليستن) و(فانكوميسن)‬

231
00:16:15,514 --> 00:16:17,599
‫يجب ألا تستطيع البكتيريا البقاء‬
‫في هذه البيئة؟‬

232
00:16:17,724 --> 00:16:20,227
‫- حسناً؟‬
‫- سلسلة (نيو أمستردام) الجديدة من البكتيريا‬

233
00:16:20,352 --> 00:16:23,814
‫- لم تنج فقط، بل ازدهرت‬
‫- لم ينجح شيء؟‬

234
00:16:23,981 --> 00:16:26,608
‫هكذا تبدو مقاومة المضادات الحيوية‬

235
00:16:26,733 --> 00:16:30,570
‫(نيو أمستردام) هو ثالث مستشفى‬
‫يصاب بعدوى كهذه هذا العام‬

236
00:16:31,989 --> 00:16:34,491
‫وماذا حدث للمرضى في المستشفيين الآخرين؟‬

237
00:16:35,617 --> 00:16:36,994
‫ماتوا‬

238
00:16:45,017 --> 00:16:47,061
‫لا بد من وجود حلقة مشتركة‬

239
00:16:47,561 --> 00:16:49,814
‫لكن المصابين جاءوا من عدة طوابق‬

240
00:16:49,939 --> 00:16:53,567
‫أدخِلوا إلى أقسام مختلفة‬
‫واستُخدمت معهم علاجات متعددة‬

241
00:16:53,692 --> 00:17:00,407
‫منذ الوصول إلى الأعراض الأولى‬
‫يبدو أن فترة الحضانة للبكتيريا هي ٤٨ ساعة‬

242
00:17:00,658 --> 00:17:07,706
‫حسناً، إذن، فلنعد إلى الساعة الأولى‬
‫لكل من المرضى‬

243
00:17:07,832 --> 00:17:09,375
‫أين دخلوا؟‬

244
00:17:10,000 --> 00:17:12,128
‫جميعهم باستثناء ٣ وصلوا إلى قسم الطوارىء‬

245
00:17:12,586 --> 00:17:15,339
‫- حسناً، وبعد ذلك؟‬
‫- ذهب ٦ منهم إلى قسم الأشعة للتصوير‬

246
00:17:15,464 --> 00:17:17,216
‫وذهب ٥ إلى قسم القلب‬

247
00:17:18,259 --> 00:17:20,010
‫حسناً، هذه هي العوامل المشتركة إذن‬

248
00:17:20,177 --> 00:17:23,514
‫علينا تحويل جميع المرضى من قسم الطوارىء‬
‫وإغلاق قسميّ القلب والأشعة‬

249
00:17:23,722 --> 00:17:25,766
‫علينا أن نفحص كل سنتيمتر مربع‬

250
00:17:26,517 --> 00:17:29,395
‫ألا نحتاج إلى مديرة المستشفى‬
‫لترخيص ذلك؟‬

251
00:17:29,520 --> 00:17:31,689
‫حين تعود، اطلبي منها أن تتصل بي‬

252
00:17:32,022 --> 00:17:34,150
‫حسناً أيها الرفاق، فلنذهب‬

253
00:17:39,071 --> 00:17:43,075
‫أتعني أن أقوى مضادات البكتيريا‬
‫في مركز السيطرة على الأمراض لا تعطي نتيجة؟‬

254
00:17:43,200 --> 00:17:44,660
‫لم تفعل شيئاً على الإطلاق‬

255
00:17:45,161 --> 00:17:47,496
‫إذن، علينا التفكير في شيء آخر وبسرعة‬

256
00:17:47,663 --> 00:17:49,540
‫توشك مؤننا على النفاد‬

257
00:17:49,665 --> 00:17:52,168
‫الجناح الذي جعلتني مسؤولة عنه‬
‫ممتلئ تقريباً‬

258
00:17:52,293 --> 00:17:55,296
‫حسناً، ماذا عن شيء سوى المضادات الحيوية؟‬
‫كالمعالجة بالعاثيات؟‬

259
00:17:55,421 --> 00:17:58,424
‫جربتها، لا شيء في تجارب العاثيات‬
‫يعطي مفعولاً مع هذه السلالة‬

260
00:17:58,549 --> 00:18:00,885
‫العلاجات المناعية مثل (بيغفيلغراستيم)؟‬

261
00:18:01,844 --> 00:18:05,639
‫أو جرعات عالية من المعززات الحيوية‬
‫أو التعديلات المجهرية؟‬

262
00:18:05,764 --> 00:18:10,644
‫إنها جيدة كإجراءات وقائية‬
‫لكن فات الأوان على مساعدة من أصيبوا فعلاً‬

263
00:18:13,522 --> 00:18:14,899
‫ماذا عن (كريسبر)؟‬

264
00:18:16,025 --> 00:18:17,401
‫يمكننا تعديل أنزيم (كاس ناين)‬

265
00:18:17,526 --> 00:18:19,820
‫وقلب وظيفة الكلبسيلة الرئوية‬
‫المنتجة للالتهاب الرئوي ضد نفسه‬

266
00:18:20,529 --> 00:18:26,702
‫محتمل، هذا تجريبي وسيستغرق وقتاً‬
‫لكن قد يعطي نتيجة‬

267
00:18:27,119 --> 00:18:28,495
‫فلنفعل ذلك‬

268
00:18:29,538 --> 00:18:32,124
‫هل تصدقين هذا يا (ثورا)؟‬
‫أتصدقين ما يعرّضنا له هذا الفتى؟‬

269
00:18:32,249 --> 00:18:35,461
‫- لا تصرخ عليه‬
‫- لن أصرخ عليه، لكنه يعرف أني سئمت هذا‬

270
00:18:35,586 --> 00:18:36,962
‫حسناً، حسناً‬

271
00:18:39,465 --> 00:18:43,385
‫إنكار الموت، وموتنا وموت أحبائنا‬

272
00:18:43,802 --> 00:18:45,262
‫إنه أساسي‬

273
00:18:45,763 --> 00:18:48,807
‫إن كنا مدركين باستمرار لهشاشتنا‬

274
00:18:49,308 --> 00:18:53,854
‫والفراغ الذي نقترب منه طوال الوقت‬
‫لملأنا الرعب‬

275
00:18:54,396 --> 00:18:58,400
‫عقلاكما يحاولان حمايتكما الآن‬
‫وأنا أحاول حمايتكما من ذلك الرعب‬

276
00:18:59,652 --> 00:19:02,404
‫- لكن إن فتحت ذلك الباب وأريتكما ابنكما...‬
‫- افتح الباب يا دكتور‬

277
00:19:08,535 --> 00:19:09,912
‫حسناً‬

278
00:19:46,532 --> 00:19:48,659
‫يا إلهي!‬

279
00:19:53,914 --> 00:19:57,042
‫(كيلين)، (كيلين)‬

280
00:20:00,671 --> 00:20:02,047
‫(كيلين)‬

281
00:20:03,132 --> 00:20:04,758
‫(كيلين)‬

282
00:20:06,468 --> 00:20:07,845
‫(كيلين)‬

283
00:20:12,725 --> 00:20:15,102
‫سيد (مانسيني)، أعرف الألم‬
‫الذي تشعر به بالتأكيد‬

284
00:20:18,647 --> 00:20:21,191
‫هذا الجناح لمرضى عدوى‬
‫الكلبسيلة الرئوية المنتجة للالتهاب الرئوي فقط‬

285
00:20:21,483 --> 00:20:22,901
‫لهذا جئنا إلى هنا‬

286
00:20:23,444 --> 00:20:27,197
‫- (والش)؟‬
‫- إياك أن تكوني لطيفة معي الآن‬

287
00:20:37,875 --> 00:20:41,712
‫لم يقترب (والش)‬
‫من قسم الأشعة طوال الأسبوع‬

288
00:20:43,130 --> 00:20:46,091
‫وتحقّقنا من وجوده في الأقسام الأخرى‬

289
00:20:46,759 --> 00:20:49,219
‫وهذا الخيار المتبقي، ها هي البؤرة‬

290
00:20:52,598 --> 00:20:55,893
‫اكتمل استئصال فص الرئة اليسرى‬
‫والمصاب ببكتيريا (كليبسيلا) الرئوية‬

291
00:20:56,602 --> 00:20:58,395
‫أرى القيح على الرئة اليمين‬

292
00:21:01,273 --> 00:21:05,277
‫- تبّاً، إنّها بكتيريا (كليبسيلا) الرئوية‬
‫- ربّما نستطيع استئصال الفص الأيمن أيضاً‬

293
00:21:07,696 --> 00:21:09,656
‫لن يهم ذلك‬
‫انتشرت البكتيريا في كل مكان‬

294
00:21:10,491 --> 00:21:12,785
‫إذاً، هل الزراعة خيارنا الوحيد؟‬

295
00:21:13,118 --> 00:21:14,870
‫أجل، لنجر لها الأكسجة الغشائية‬
‫خارج الجسم‬

296
00:21:14,995 --> 00:21:17,164
‫ستعطيها ٣٦ ساعة إلى أن نجد متبرّعاً‬

297
00:21:17,581 --> 00:21:18,957
‫وإن لم نجد متبرّعاً؟‬

298
00:21:36,183 --> 00:21:38,018
‫وقت الوفاة الساعة الـ٢ و١٤ دقيقة‬
‫بعد الظهر‬

299
00:21:46,235 --> 00:21:48,445
‫- تحقّقت من نتائج الجميع عبر (كريسبر)‬
‫- لا يجدي الأمر نفعاً‬

300
00:21:48,612 --> 00:21:49,988
‫سجلنا حالة وفاة أخرى‬

301
00:21:50,114 --> 00:21:54,701
‫- ساءت حالتها فوراً في الجسم‬
‫- حسناً، سنفكّر بوسيلة أخرى إذاً‬

302
00:22:05,395 --> 00:22:08,440
‫افحصوا كل زاوية‬
‫وكل سلة مهملات وطاولة‬

303
00:22:08,648 --> 00:22:11,359
‫وكل مقعد وكيس قسطرة‬
‫وسماعة طبيب وصينية للغرز‬

304
00:22:11,484 --> 00:22:13,862
‫وكل أكواب القهوة في القسم‬
‫ذات عبارة أكره أيام الإثنين‬

305
00:22:13,987 --> 00:22:16,990
‫يصيب شيء ما الآخرين بالعدوى‬
‫وسنجده الآن‬

306
00:22:36,217 --> 00:22:40,138
‫توجد احتمالات كثيرة‬
‫أتمنّى بأنّك أجلت رحلتك للشهر القادم‬

307
00:22:41,264 --> 00:22:42,849
‫حسناً، مهما تطلّب الأمر من الوقت‬

308
00:22:51,608 --> 00:22:54,736
‫حسناً، لنجرّب تتبع الهدف والتنظيم‬

309
00:22:54,861 --> 00:22:57,489
‫ذلك أمر نظري‬
‫إلاّ بحالة وجود آلة للسفر في الزمن‬

310
00:22:57,614 --> 00:23:02,202
‫حسناً، سنغيّر ميكروبات المرضى المجهرية‬
‫ونجري زراعة للبراز‬

311
00:23:02,327 --> 00:23:06,831
‫- أتريد المجازفة بزيادة العدوى؟‬
‫- أخبرني بفكرة عوضاً عن رفض أفكاري‬

312
00:23:08,333 --> 00:23:10,835
‫اختبرت كل الأدوية‬
‫وصنعت نماذج لكل نتيجة متوقّعة‬

313
00:23:10,960 --> 00:23:12,837
‫ولكنّها نفس النتيجة‬

314
00:23:12,962 --> 00:23:15,715
‫أنا آسف يا (ماكس)‬
‫ولكن لا يوجد مضاد حيوي‬

315
00:23:15,840 --> 00:23:17,217
‫للشفاء من هذه العدوى‬

316
00:23:19,636 --> 00:23:21,012
‫قد ينجح ذلك‬

317
00:23:22,180 --> 00:23:26,017
‫- انتظر، ماذا قلت؟‬
‫- اقترحت المضادات الحيوية غير المتوفّرة‬

318
00:23:26,476 --> 00:23:28,311
‫- لم أقل ذلك بالتأكيد‬
‫- تلك فكرة ذكية‬

319
00:23:28,561 --> 00:23:31,022
‫- ولكنّي لم أقل ذلك‬
‫- ولكنّها فكرة عبقرية‬

320
00:23:31,648 --> 00:23:35,610
‫(ماكس)، يسحبون المضادات الحيوية‬
‫من الأسواق لأسباب محدّدة‬

321
00:23:35,860 --> 00:23:38,279
‫- لأنّها تقتل الأشخاص‬
‫- لدي أكثر من ١٤ مريضاً‬

322
00:23:38,404 --> 00:23:40,698
‫ومصابون ببكتيريا تدمر أجسامهم‬
‫في الطابق العلوي‬

323
00:23:40,824 --> 00:23:44,160
‫ولذلك أعتقد بأنّنا بحاجة لمعجزة‬

324
00:23:44,494 --> 00:23:48,123
‫أرجوك، هل يمكننا البدء باختبارها؟‬

325
00:23:50,750 --> 00:23:52,127
‫حسناً‬

326
00:23:53,920 --> 00:23:56,881
‫- هذا ليس خطأنا‬
‫- لا، أعرف، لم يقل أحد ذلك‬

327
00:23:57,048 --> 00:24:01,052
‫أجل، ولكن كيف يكون هنا‬
‫وفجأة يصبح...‬

328
00:24:01,177 --> 00:24:02,720
‫ابننا ميت‬

329
00:24:05,014 --> 00:24:06,766
‫أتعرفين يا (ثورا)؟ دعينا نذهب‬
‫لا حاجة إلى بقائنا هنا‬

330
00:24:06,933 --> 00:24:08,977
‫ابننا ميت يا (دومينيك)‬

331
00:24:10,186 --> 00:24:11,896
‫لن أعود إلى ذلك المنزل‬

332
00:24:14,858 --> 00:24:16,234
‫وذلك الفراغ‬

333
00:24:18,194 --> 00:24:20,029
‫يمكننا إيجاد مكان أكثر هدوءاً‬
‫لتحزني عليه هنا‬

334
00:24:20,321 --> 00:24:23,366
‫ماذا؟ في هذا المستشفى؟‬
‫هذا المكان الذي قتل ابني؟‬

335
00:24:25,660 --> 00:24:28,371
‫ليس ذنب المستشفى يا (دومينيك)‬

336
00:24:29,414 --> 00:24:32,750
‫إنّه ذنبك‬
‫لم يكن (كيلين) جيداً كفاية له‬

337
00:24:32,876 --> 00:24:37,338
‫لم يعطِ ذلك الفتى فرصة‬
‫ولذلك أساء التصرف ووصل إلى هنا‬

338
00:24:37,505 --> 00:24:40,592
‫أجل، استمعوا إلى هذا‬
‫الفتى المدلّل الذي لم يخطئ أبداً‬

339
00:24:40,717 --> 00:24:43,094
‫أتعرف؟ توقّعت هذا منذ سنوات‬

340
00:24:43,219 --> 00:24:47,432
‫- ولكنّها لم تنصت إلي ودافعت عنه‬
‫- صرخت عليه كل يوم‬

341
00:24:47,557 --> 00:24:50,685
‫- لم أصرخ عليه، توقّفي‬
‫- لا يمكنكما لوم بعضكما‬

342
00:24:52,937 --> 00:24:54,647
‫لطالما ألقت اللوم علي، دائماً‬

343
00:24:58,276 --> 00:24:59,652
‫(كيلين)‬

344
00:25:01,029 --> 00:25:02,405
‫يا إلهي‬

345
00:25:06,701 --> 00:25:08,077
‫(كيلين)‬

346
00:25:21,633 --> 00:25:26,971
‫ما الذي لدينا من دون ابننا؟‬

347
00:26:03,341 --> 00:26:05,134
‫- إنّهم مريضون بسببنا‬
‫- لا تقل ذلك‬

348
00:26:06,010 --> 00:26:09,931
‫هذا مستشفى‬
‫وتتحسّن الحالات وتسوء فيه‬

349
00:26:10,056 --> 00:26:12,433
‫أجل، ولكنّنا لا نجعل حالتهم أسوأ‬
‫في الحالات المثالية‬

350
00:26:16,271 --> 00:26:21,609
‫ماتت أختي هنا‬
‫بسبب عدوى مثل هذه‬

351
00:26:23,736 --> 00:26:26,197
‫أجل، أتذكّر عندما أخبرتنا بذلك‬
‫في أول يوم لك هنا‬

352
00:26:26,990 --> 00:26:31,619
‫أخبرني أحد الأطباء بأنّه آسف‬
‫وبأنّه عاجز عن المساعدة‬

353
00:26:33,371 --> 00:26:35,999
‫شعرت بالعجز‬

354
00:26:39,127 --> 00:26:42,255
‫كيف سأغادر هذا المستشفى‬
‫بعد تكرّر تلك الحادثة؟‬

355
00:26:44,549 --> 00:26:45,925
‫لا تغادر إذاً‬

356
00:26:58,688 --> 00:27:05,403
‫اسمعوني، أعرف بأنّكم منهكون ومحبطون‬
‫ولكنّ الآخرين يعتمدون علينا‬

357
00:27:07,530 --> 00:27:08,906
‫يعتمد (والش) علينا‬

358
00:27:13,953 --> 00:27:18,541
‫حسناً، خذوا استراحة لشرب القهوة‬
‫وقد يساعدنا ذلك لاستعادة طاقتنا‬

359
00:27:18,833 --> 00:27:20,418
‫ها قد أتى رجل الجليد‬

360
00:27:21,461 --> 00:27:24,630
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- إنّها نكتة‬

361
00:27:24,797 --> 00:27:26,466
‫بين الأطباء المقيمين عن (والش)‬

362
00:27:27,967 --> 00:27:32,555
‫لقّبنا (والش) برجل الجليد‬
‫لأنّه يتذمّر من القهوة المُركّزة‬

363
00:27:32,722 --> 00:27:36,267
‫ويضيف الكثير من الثلج إلى كوبه‬
‫للتقليل من تركيزها‬

364
00:27:37,685 --> 00:27:39,062
‫ويفقده ذلك صوابه‬

365
00:27:53,951 --> 00:27:55,661
‫ما مدى قدم آلة صنع الثلج؟‬

366
00:27:55,787 --> 00:27:57,163
‫إنّها أقدم منكم‬

367
00:28:08,633 --> 00:28:10,676
‫أعطيني مسحة قطنية، شكراً‬

368
00:28:21,771 --> 00:28:23,398
‫وجدنا بؤرة الوباء‬

369
00:28:25,066 --> 00:28:26,943
‫ما الاستخدامات الأخرى لهذه الآلة؟‬

370
00:28:27,652 --> 00:28:29,529
‫- أكره الشعور بأنّي محظوظة‬
‫- مريضتنا محظوظة‬

371
00:28:29,654 --> 00:28:32,573
‫لأنّ السيد (ستادلر) تبرّع بأعضائه‬
‫ويمكننا الشعور بالامتنان الآن‬

372
00:28:32,740 --> 00:28:35,701
‫- هل فريق الزراعة جاهز؟‬
‫- أجل، إنّهم قادمون الآن‬

373
00:28:35,910 --> 00:28:38,454
‫سيزرعون الرئتين‬
‫لمنح (مارو) أفضل فرصة للنجاة‬

374
00:28:38,579 --> 00:28:42,375
‫توقّفوا، هل هذا (أديسون ستادلر)‬
‫من حادثة الدراجة النارية؟‬

375
00:28:42,542 --> 00:28:45,002
‫- أجل، هل ستساعدين في الزراعة؟‬
‫- عليكم إلغاؤها‬

376
00:28:45,128 --> 00:28:48,089
‫- لماذا؟‬
‫- تعرّضت رئتاه لبكتيريا (كليبسيلا) الرئوية‬

377
00:28:48,214 --> 00:28:50,425
‫- لا‬
‫- أحاطته الطوارئ بالثلج للتحكّم بحرارته‬

378
00:28:50,550 --> 00:28:54,220
‫- يأوي ذلك الثلج البكتيريا‬
‫- تحتاج مريضتني إلى هاتين الرئتين‬

379
00:28:54,345 --> 00:28:56,973
‫- تبقّت لديها ساعات للنجاة‬
‫- أتفهّم ذلك ولكن لا تستخدمها‬

380
00:28:57,640 --> 00:28:59,016
‫ستجعل وفاتها محتومة‬

381
00:29:16,284 --> 00:29:20,329
‫وجدنا شيئاً، محلول مضاد حيوي‬
‫نجح في مقاومة بكتيريا (كليبسيلا) الرئوية‬

382
00:29:20,872 --> 00:29:22,415
‫هل ترى؟ ماذا قلت لك؟‬

383
00:29:22,748 --> 00:29:26,377
‫أنفق المستشفى مبلغاً طائلاً لتدريبك‬
‫ولذلك لن ندعك تموت‬

384
00:29:27,128 --> 00:29:31,174
‫تمسّكي بأسلوبك مع المرضى‬

385
00:29:34,260 --> 00:29:37,013
‫- ما الدواء إذاً؟‬
‫- الـ(تولومايسن)‬

386
00:29:37,680 --> 00:29:39,056
‫من الخمسينيات؟‬

387
00:29:39,765 --> 00:29:42,435
‫ألم يسحبوه من الأسواق‬
‫لأنّه يفسد الكلى؟‬

388
00:29:42,810 --> 00:29:45,438
‫من الناحية الواقعية أجل‬
‫ولكن حالما نعطي المرضى الدواء‬

389
00:29:45,563 --> 00:29:47,440
‫سنجري لهم غسيلاً للكلى أيضاً‬

390
00:29:47,982 --> 00:29:50,776
‫هل سنبقيهم أحياء‬
‫أثناء المجازفة بنظامهم الكلوي إذاً؟‬

391
00:29:50,943 --> 00:29:53,905
‫- هل ذلك أفضل حل حقّاً؟‬
‫- إنّه حلنا الوحيد حالياً‬

392
00:29:54,071 --> 00:29:57,450
‫لسنا مستعدّين لاستخدامه‬
‫لأنّنا لم نختبره على مريض بعد‬

393
00:29:57,575 --> 00:29:58,951
‫أتمنّى ألاّ نفعل ذلك‬

394
00:30:00,203 --> 00:30:01,579
‫اختبروه علي‬

395
00:33:00,473 --> 00:33:03,101
‫- كيف حاله؟‬
‫- سينجو‬

396
00:33:10,274 --> 00:33:11,651
‫بذلنا أقصى جهدنا‬

397
00:33:12,527 --> 00:33:14,570
‫- يجب أن ينجو‬
‫- أعرف ذلك‬

398
00:33:25,623 --> 00:33:27,000
‫(مارك)؟‬

399
00:33:29,585 --> 00:33:30,962
‫(مارك)؟‬

400
00:33:32,630 --> 00:33:34,007
‫(مارك)‬

401
00:33:54,235 --> 00:33:55,611
‫الأوعية الدموية تتدهور‬

402
00:33:55,903 --> 00:34:00,450
‫- كم الوقت المتبقي لها بتقديرك؟‬
‫- ١٥ دقيقة كحد أقصى‬

403
00:34:00,658 --> 00:34:02,952
‫أيّها الطبيب (رينولدز)‬
‫يمكنك البدء بعملية زراعة الرئتين‬

404
00:34:03,119 --> 00:34:04,537
‫- هل وجدتم متبرّعاً جديداً؟‬
‫- بل مضاداً حيوياً جديداً‬

405
00:34:04,662 --> 00:34:07,123
‫يمكننا علاج الرئتين المصابتين‬
‫لسائق الدراجة النارية‬

406
00:34:07,749 --> 00:34:10,043
‫يمكنك الشعور بالحظ الآن‬
‫حسناً جميعاً، سمعتم الطبيبة (شارب)‬

407
00:34:10,168 --> 00:34:11,544
‫لنبدأ بالعمل‬

408
00:34:26,309 --> 00:34:27,685
‫(دومينيك)‬

409
00:34:29,812 --> 00:34:31,939
‫هلاّ تأتي إلى هنا‬
‫وتجلس بجوار زوجتك‬

410
00:34:40,698 --> 00:34:42,575
‫حسناً، شكراً‬

411
00:34:50,208 --> 00:34:51,584
‫جيد‬

412
00:34:57,423 --> 00:34:58,800
‫انظرا إلى بعضكما‬

413
00:35:15,983 --> 00:35:17,610
‫تعانيان من صدمة الآن‬

414
00:35:20,113 --> 00:35:24,492
‫وتعانيان من ألم يصعب تخيّله‬

415
00:35:27,203 --> 00:35:30,748
‫أنتما غاضبان وحائران‬

416
00:35:33,584 --> 00:35:35,545
‫ولكن لا يعني ذلك بأنّها النهاية‬

417
00:35:37,755 --> 00:35:39,132
‫لا يعني ذلك بالضرورة‬

418
00:35:43,094 --> 00:35:46,597
‫"يمكن لحادثة مثيرة للصدمة كهذه‬
‫أن تقرّبكما من بعضكما في الحقيقة"‬

419
00:35:49,225 --> 00:35:55,356
‫"لأنّكما الوحيدان"‬

420
00:35:56,482 --> 00:35:59,110
‫"اللذان يعرفان شعور الطرف الآخر حقّاً"‬

421
00:36:00,611 --> 00:36:04,323
‫"وتعرفان تجربة الطرف الآخر"‬

422
00:36:06,534 --> 00:36:11,414
‫"وستكون الخطوة التالية صعبة بالتأكيد"‬

423
00:36:14,333 --> 00:36:16,002
‫"لن تعود الأمور لحالتها السابقة"‬

424
00:36:16,752 --> 00:36:18,129
‫"ولن تكون كما كانت عليه"‬

425
00:36:19,338 --> 00:36:23,509
‫"ولكن إياكما أن تنقلبا ضد بعضكما"‬

426
00:36:26,262 --> 00:36:29,765
‫"بل الجآ إلى بعضكما‬
‫عوضاً عن ذلك"‬

427
00:36:30,558 --> 00:36:31,934
‫"اعتمدا على بعضكما"‬

428
00:36:33,186 --> 00:36:35,188
‫"تقبّلا حزنكما معاً"‬

429
00:36:37,315 --> 00:36:39,150
‫والأهم من ذلك، عليكما التحدّث‬

430
00:36:42,445 --> 00:36:44,155
‫تحدّثا إلى بعضكما حقّاً‬

431
00:36:45,156 --> 00:36:47,283
‫لأنّكما ستتخطيان المحنة بهذه الطريقة‬

432
00:37:13,935 --> 00:37:17,104
‫- أشكرك على البقاء‬
‫- بالطبع‬

433
00:37:20,274 --> 00:37:22,318
‫- كيف ستخبر (هيلين) بالأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

434
00:37:22,985 --> 00:37:24,362
‫بأنّك لن ترافقها‬

435
00:37:42,505 --> 00:37:44,215
‫"لا بأس، أنا طبيب نفسي"‬

436
00:37:48,469 --> 00:37:50,263
‫"مسابقة اقتباس الرسوم المتحركة"‬

437
00:38:14,996 --> 00:38:17,164
‫"مرحباً، أنتم تتصلون بـ(تريفور)‬
‫تعرفون ما عليكم فعله"‬

438
00:38:18,499 --> 00:38:20,710
‫مرحباً يا (تريفور)‬
‫أنا الطبيب (فروم)، (إيغي)‬

439
00:38:21,085 --> 00:38:22,795
‫من مستشفى (نيو أمستردام) و...‬

440
00:38:24,213 --> 00:38:27,800
‫اسمع، بشأن الوظيفة‬
‫هل تستطيع البدء يوم الإثنين؟‬

441
00:38:29,135 --> 00:38:31,345
‫حسناً، عاود الاتصال بي‬
‫شكراً لك، وداعاً‬

442
00:38:49,113 --> 00:38:51,782
‫فكّرت فيما قلته سابقاً‬

443
00:38:53,784 --> 00:39:01,167
‫وأنا مسرورة لقبولك بالوضع المعقّد‬
‫لأنّي حامل‬

444
00:39:19,268 --> 00:39:21,395
‫أحسنت اليوم أيّتها الطبيبة (شينواري)‬

445
00:39:24,523 --> 00:39:26,192
‫- توقّفي‬
‫- كذبت علي‬

446
00:39:27,109 --> 00:39:31,405
‫سألتك إن نلت وظيفتي بنزاهة‬
‫وقلت أجل‬

447
00:39:32,198 --> 00:39:35,159
‫- قلت إنّه بفضل جهدي‬
‫- ذلك صحيح‬

448
00:39:35,368 --> 00:39:38,913
‫حسناً؟ أنت تستحقّينه‬
‫وحرصت على أن يعرف الجميع ذلك‬

449
00:39:40,039 --> 00:39:44,335
‫وإن لم أفعل ذلك‬
‫لكنت خارج البلد الآن‬

450
00:39:44,877 --> 00:39:48,089
‫ستغادرين وستنتهي علاقتنا‬

451
00:39:53,427 --> 00:39:57,264
‫(ليلا)، سأحرّر شيكاً بمليون دولار‬
‫لنبقى معاً‬

452
00:39:57,390 --> 00:39:58,766
‫أبرمت صفقة إذاً‬

453
00:40:01,102 --> 00:40:03,938
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- إنّه الأمر الصادق الوحيد الذي قلته‬

454
00:40:04,605 --> 00:40:05,981
‫ماذا؟‬

455
00:40:10,611 --> 00:40:16,659
‫اشتريت لي الملابس والطعام‬
‫ووافقت على ذلك وذلك خطئي‬

456
00:40:17,410 --> 00:40:19,787
‫ولكن الأمر الوحيد‬
‫الذي ظننت بأنّي استحقيته‬

457
00:40:19,912 --> 00:40:22,706
‫اتّضح بأنّك دفعت ثمنه‬
‫مثل بقية الأمور‬

458
00:40:22,832 --> 00:40:25,000
‫- (ليلا)‬
‫- لم تفعلي هذا لمصلحتنا‬

459
00:40:25,751 --> 00:40:27,294
‫فعلت هذا لمصلحتك‬

460
00:40:32,174 --> 00:40:33,551
‫أعني، أنا أحبك‬

461
00:40:39,557 --> 00:40:40,933
‫لا‬

462
00:40:42,560 --> 00:40:43,936
‫لا‬

463
00:40:44,520 --> 00:40:46,063
‫حاولت امتلاكي‬

464
00:40:48,107 --> 00:40:49,483
‫واشتريتني بمالك‬

465
00:40:55,531 --> 00:40:56,907
‫وذلك ليس الحب‬

466
00:41:41,327 --> 00:41:42,703
‫أخبرني بمشكلتك‬

467
00:42:06,393 --> 00:42:08,229
‫مطار (جيه إف كي)، البوابة الرابعة‬

468
00:42:22,484 --> 00:42:26,484
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

