﻿1
00:00:01,025 --> 00:00:04,237
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫-  أنا جاهز للعودة إلى (تشاستين)‬

2
00:00:04,862 --> 00:00:06,322
‫أهلاً بعودتك يا د. (هوكنز)‬

3
00:00:07,990 --> 00:00:10,743
‫- (ونستون) يبدو بخير‬
‫- تقول إن الأمر بسيط‬

4
00:00:11,911 --> 00:00:14,414
‫- شكراً لك‬
‫- تهانينا على الكتاب‬

5
00:00:14,664 --> 00:00:16,666
‫- شكراً، هل قرأته؟‬
‫- كلا‬

6
00:00:16,999 --> 00:00:19,710
‫كنت مشغولاً بإجراء العمليات‬
‫أستعد لأصبح الرئيس مجدداً‬

7
00:00:20,044 --> 00:00:22,547
‫سمعت أن (كيد) لا زالت‬
‫تقرر بين المرشحين‬

8
00:00:22,964 --> 00:00:26,050
‫- أعرف ذلك، فأنا واحد منهم‬
‫- أعلم أنكما متشوقان لمعرفة‬

9
00:00:26,300 --> 00:00:29,011
‫من سيكون رئيس الجراحين القادم‬
‫فلنختصر الأمر‬

10
00:00:30,138 --> 00:00:32,348
‫- لن يكون أياً منكما‬
‫- جدياً؟ جدياً؟‬

11
00:00:32,598 --> 00:00:35,059
‫- من هو رئيس الجراحين القادم؟‬
‫- أنا؟‬

12
00:00:45,611 --> 00:00:49,615
‫وأخرجنا عينة البنكرياس‬
‫وأضيف أنه بوقت قياسي‬

13
00:00:49,782 --> 00:00:53,286
‫والعقد الليمفاوية الشريطية‬
‫تنزلق عن الوعاء بسهولة يا عزيزي‬

14
00:00:57,165 --> 00:00:58,666
‫هيا، قلها‬

15
00:00:59,500 --> 00:01:03,212
‫- كيف لا يكون أحدنا رئيس الجراحين؟‬
‫- (راندولف)، أنت تذكر التعويذة‬

16
00:01:03,713 --> 00:01:06,466
‫يمكن للد. (ساتن) الفوز بتلك الوظيفة‬
‫المكالمات، العمل المكتبي‬

17
00:01:06,591 --> 00:01:11,095
‫الاجتماعات الكثيرة، كرر ورائي‬
‫"نحن العائلة المالكة الجراحية"‬

18
00:01:11,345 --> 00:01:13,431
‫نحن العائلة المالكة الجراحية‬
‫الملك يتغلب على الرئيس بأي وقت‬

19
00:01:13,723 --> 00:01:15,183
‫الملك يتغلب على الرئيس بأي وقت‬

20
00:01:15,766 --> 00:01:18,186
‫(جيسيكا)، عندما يستيقظ المريض‬
‫من فضلك أبلغيه‬

21
00:01:18,519 --> 00:01:21,022
‫بأن ملوك الجراحة‬
‫هم من أجروا له العملية‬

22
00:01:21,189 --> 00:01:22,648
‫"شكراً جزيلاً"‬

23
00:01:25,109 --> 00:01:28,863
‫أتصرف بحرية لإيقاف النزيف‬
‫قبل بدئه، سموك‬

24
00:01:29,530 --> 00:01:32,116
‫أرى نزيفاً آخر‬
‫أعطني المشبك‬

25
00:01:34,076 --> 00:01:35,536
‫وواحداً آخر‬

26
00:01:38,664 --> 00:01:40,875
‫"لا بد أن الشريان المساريقي العلوي‬
‫هو ما يغذيه"‬

27
00:01:41,292 --> 00:01:42,752
‫لنبدأ العمل هناك‬

28
00:01:45,379 --> 00:01:46,839
‫تباً‬

29
00:02:00,019 --> 00:02:05,107
‫إنقاذ سهل لمضاعفات لا يمكن تفاديها‬
‫ولهذا نبقى نحن الأفضل‬

30
00:02:06,484 --> 00:02:07,944
‫صحيح‬

31
00:02:09,737 --> 00:02:11,197
‫صحيح‬

32
00:02:14,992 --> 00:02:17,828
‫"أنتما الاثنان‬
‫إلى مكتبي عندما تنتهيان"‬

33
00:02:34,345 --> 00:02:35,805
‫لا أريد عمل هذا‬

34
00:02:35,930 --> 00:02:39,809
{\pos(192,230)}‫- قلت لك إنه يتوجب عليك ذلك‬
‫- لا أحتاج لذلك، أتدبر أموري جيداً‬

35
00:02:40,476 --> 00:02:45,231
{\pos(192,230)}‫مررنا بمراحل أصعب، أتذكرين في (مسيسيبي)‬
‫عندما تم اعتقالنا لاحتجاجنا على الحرب؟‬

36
00:02:45,565 --> 00:02:49,902
{\pos(192,230)}‫- أي حرب منها؟ كان هناك حروب كثيرة‬
‫- عندما اعتصمنا بالمحطة النووية‬

37
00:02:50,361 --> 00:02:51,821
‫والجميع مقيد بالبوابة‬

38
00:02:52,697 --> 00:02:56,742
{\pos(192,230)}‫ليقتلني الربّ إن ألقى بالقنابل‬
‫على الأبرياء‬

39
00:02:57,660 --> 00:02:59,579
‫كانت أفضل ساعاتي يا (سيليست)‬

40
00:02:59,954 --> 00:03:02,081
{\pos(192,230)}‫سقطت مرة أخرى‬
‫يجب أن ترى طبيباً‬

41
00:03:02,832 --> 00:03:05,418
‫- أين تظن أن علينا الذهاب؟‬
‫- ليس هنا‬

42
00:03:05,710 --> 00:03:07,169
{\pos(192,230)}‫هلا تراجعان مركز الفرز والعلاج‬
‫من فضلكما‬

43
00:03:07,587 --> 00:03:09,046
{\pos(192,230)}‫- بهدوء‬
‫- (إرفنغ)‬

44
00:03:10,715 --> 00:03:13,175
{\pos(192,230)}‫سأتولى أمرهما، دع (هندلي) يجهز‬
‫المنطقة ٧‬

45
00:03:13,926 --> 00:03:17,305
{\pos(192,230)}‫- إنهما يذكرانني بجديّ، كلا‬
‫- هل كان جداك ناشطين ضد الحرب؟‬

46
00:03:17,555 --> 00:03:19,015
{\pos(192,230)}‫لكن جدي كان يصرخ كثيراً‬

47
00:03:20,683 --> 00:03:22,143
{\pos(192,230)}‫مرحباً، أنا د. (برافيش)‬

48
00:03:23,561 --> 00:03:25,021
‫- اسمحي لي‬
‫نعم‬

49
00:03:29,108 --> 00:03:31,402
{\pos(192,230)}‫(سيليست)، ماذا يحدث؟‬

50
00:03:32,028 --> 00:03:33,487
{\pos(192,230)}‫أين هي؟‬

51
00:03:44,707 --> 00:03:47,293
{\pos(192,230)}‫هل أنت بخير؟‬

52
00:03:49,503 --> 00:03:53,007
{\pos(192,230)}‫لا أستطيع‬
‫لم أعد أستطيع فعل هذا‬

53
00:04:02,558 --> 00:04:08,105
{\pos(192,230)}‫(جيجي)، هل نسيت شيئاً؟‬
‫قبلة، قبلة أولاً، شكراً‬

54
00:04:10,733 --> 00:04:12,193
{\pos(192,230)}‫نسير، لا نركض‬

55
00:04:13,527 --> 00:04:14,987
‫إنهم لا يصغون قط‬

56
00:04:15,863 --> 00:04:17,448
‫مرحباً يا (أمبر)، تسرني رؤيتك‬

57
00:04:18,407 --> 00:04:22,578
‫- كيف حال... (أليك)‬
‫- (أليك)، هرب أسرع من (جيجي)‬

58
00:04:23,913 --> 00:04:26,040
‫بالمناسبة يقول دوماً‬
‫إنه يريد موعداً للعب‬

59
00:04:26,582 --> 00:04:30,461
‫- صحيح، يجب أن نفعل هذا‬
‫- التقويم الاجتماعي للأطفال جنوني‬

60
00:04:31,003 --> 00:04:33,214
‫أكاد أقول "لمَ لا تحصل والدتك‬
‫ على موعد أولاً؟"‬

61
00:04:33,381 --> 00:04:37,551
‫- نعم، بالطبع، بالطبع‬
‫- (أليك) أخبرني للتو‬

62
00:04:37,885 --> 00:04:41,514
‫- أن أمه ممرضة كأمي، صحيح؟‬
‫- نعم‬

63
00:04:42,139 --> 00:04:43,724
‫- صحيح‬
‫- هل تسحبين الدم؟‬

64
00:04:44,392 --> 00:04:47,770
‫- وتقومين بالضغط؟‬
‫- تقصد سوار قياس ضغط الدم‬

65
00:04:50,064 --> 00:04:54,402
‫بالتأكيد، أتعلمين؟ يجب أن تأتي‬
‫لزيارة قسم الممرضات اليوم‬

66
00:04:54,944 --> 00:04:58,698
‫وتري بعض الإثارة والحركة‬
‫ربما يمكنكما المجيء كليكما‬

67
00:04:59,407 --> 00:05:04,203
‫- هل يمكننا يا أبي؟ هل يمكننا؟‬
‫- نعم، يمكننا أخذ الابنة ليوم عمل‬

68
00:05:05,079 --> 00:05:07,790
‫رائع، أتوق لذلك‬

69
00:05:08,708 --> 00:05:10,960
‫من الرائع أن تعود إلينا‬
‫يا د. (هوكنز)‬

70
00:05:12,169 --> 00:05:15,172
‫هل أناديك باسم (كونراد)؟‬
‫أعني بما أن طفلينا الآن صديقان؟‬

71
00:05:15,923 --> 00:05:18,384
‫- (كونراد) مناسب‬
‫- أراكما لاحقاً‬

72
00:05:23,264 --> 00:05:25,307
‫كم كانت لطيفة‬

73
00:05:25,725 --> 00:05:27,184
‫نعم، بالفعل‬

74
00:05:32,189 --> 00:05:33,858
‫جيد، كلاكما هنا‬

75
00:05:35,109 --> 00:05:38,571
‫أود أن أقدمكما‬
‫إلى الدكتورة (صوفيا دوسوتو)‬

76
00:05:39,488 --> 00:05:43,242
‫حاصلة على شهادتي بورد بتخصص‬
‫في الإصابات وجراحة القلب والصدر‬

77
00:05:43,701 --> 00:05:45,911
‫إضافة لكونها أستاذة متفرغة‬
‫بجامعة (إيموري)‬

78
00:05:46,245 --> 00:05:49,749
‫يا للروعة، أهلاً بك في (تشاستين)‬
‫هل ستنضمين لقسمنا؟‬

79
00:05:50,332 --> 00:05:55,546
‫كلا، د. (دوسوتو) هي مدربة جراحية‬
‫وأنتما أول طالبين لها‬

80
00:05:57,465 --> 00:06:01,469
‫- المعذرة؟‬
‫- أفضل الرياضيين والفنانين لديهم مدربون‬

81
00:06:01,969 --> 00:06:04,597
‫(روجر فيدرر)، (مايكل فيلبس)‬
‫حتى (بيونسيه) لديها واحد‬

82
00:06:04,847 --> 00:06:08,601
‫فلم لا يكون للجراحين مدربون؟‬
‫(أتول غواندي)، وهو قوة أساسية‬

83
00:06:09,018 --> 00:06:11,270
‫بحركة سلامة المرضى‬
‫يرى أنه أمر جوهري‬

84
00:06:11,729 --> 00:06:16,150
‫عندما أقابل (أتول) سأعلمه‬
‫أن خبرتي ثلاثية الشهادات‬

85
00:06:16,400 --> 00:06:20,196
‫ستبقى قوية على الدوام‬
‫لدي أقل نسبة مضاعفات في (تشاستين)‬

86
00:06:20,571 --> 00:06:24,700
‫أعلم، والنسبة كانت تنخفض كل شهر‬
‫لكن مؤخراً بدأت تتزايد‬

87
00:06:25,367 --> 00:06:28,412
‫وهذا مفهوم نظراً لحصولك‬
‫على الشهرة مؤخراً‬

88
00:06:29,079 --> 00:06:31,165
‫- توقيع الكتاب‬
‫- كلا، هذا ليس عدلاً يا (كيت)‬

89
00:06:31,499 --> 00:06:34,168
‫أقبل حالات معقدة‬
‫لا يقبلها الجراحون الأقل براعة مني‬

90
00:06:34,543 --> 00:06:40,633
‫كلانا يقبل حالات خطرة، وأنا آسف‬
‫لكن واضح أنها أقل خبرة منا‬

91
00:06:41,967 --> 00:06:45,054
‫د. (بيل)، مرحباً‬
‫د. (أوستن)‬

92
00:06:46,847 --> 00:06:51,435
‫يسرني لقاء كليكما، عملي هنا‬
‫هو مراقبتكما بطريقة تعجزان عنها أنتما‬

93
00:06:51,727 --> 00:06:54,396
‫والإشارة للأخطاء الصغيرة‬
‫قبل أن تصبح كبيرة‬

94
00:06:54,980 --> 00:06:56,690
‫بالتأكيد لا أحد منكما يعتقد‬
‫أنه كامل؟‬

95
00:06:57,149 --> 00:06:58,859
‫ربما هو السؤال الخطأ لهذه المجموعة‬

96
00:06:59,610 --> 00:07:03,447
‫كيف تقيّمان أداءكما بعملية اليوم‬
‫لاستئصال الكتل البنكرياسية؟‬

97
00:07:03,823 --> 00:07:05,324
‫اسمعي، ذلك المريض سيكون بخير‬

98
00:07:06,325 --> 00:07:09,995
‫كلمة "بخير" بالكاد تبدو مناسبة كهدف‬
‫يستحق للطبيب المرموق (إيه جيه أوستن)‬

99
00:07:10,496 --> 00:07:14,208
‫هل يقول غلاف الكتاب الخلفي إنك مجرد‬
‫طبيب جيد بمستشفى (تشاستين ميموريال)؟‬

100
00:07:15,751 --> 00:07:17,461
‫عندما تكونان جاهزين‬
‫لنلتق بغرفة المؤتمرات‬

101
00:07:17,670 --> 00:07:21,799
‫- لمراجعة لقطات لآخر عملية جراحية لكما‬
‫- مهلاً، ذلك الشريط يتم حذفه‬

102
00:07:22,591 --> 00:07:24,051
‫ليس اليوم يا د. (بيل)‬

103
00:07:25,845 --> 00:07:27,304
‫ابتهجا، سيكون الأمر ممتعاً‬

104
00:07:30,349 --> 00:07:32,518
‫لطالما أحببت اليوم الأول بالمدرسة‬

105
00:07:33,519 --> 00:07:35,688
‫تأكدا أن تحصلا على مقعد‬
‫بالصف الأمامي‬

106
00:07:41,360 --> 00:07:44,321
‫سيد (كريسفورث)‬
‫يبدو أنك أصبت بجلطة العام الماضي؟‬

107
00:07:44,822 --> 00:07:46,615
‫واحدة صغيرة، أنا أعود لوضعي‬

108
00:07:47,199 --> 00:07:48,659
‫انظر إلى هنا‬

109
00:07:50,411 --> 00:07:52,204
‫زوجتك تقول إن رعايتك كانت صعبة‬

110
00:07:52,580 --> 00:07:55,082
‫هل قالت ذلك؟ (سليست)‬

111
00:07:55,958 --> 00:07:57,418
‫لم تسترجع توازنك أبداً‬

112
00:07:58,002 --> 00:08:00,379
‫علينا استخدام الكرسي المدولب‬
‫وإلا ستسقط‬

113
00:08:00,796 --> 00:08:04,174
‫- وعندما تفعل، لم يعد بوسعي حملك‬
‫- إنها تبالغ‬

114
00:08:04,675 --> 00:08:06,135
‫يمكنني السير جيداً‬
‫عندما أضطر لذلك‬

115
00:08:08,137 --> 00:08:09,597
‫- (جورج)‬
‫- أمسكت بك‬

116
00:08:09,972 --> 00:08:11,432
‫(جورج)‬

117
00:08:15,352 --> 00:08:18,147
‫(جورج)، أخبرني، كيف هي شهيتك؟‬

118
00:08:18,355 --> 00:08:22,359
‫- آكل عندما يكون الطعام جيداً‬
‫- أطبخ له كل ما كان يحبه‬

119
00:08:22,651 --> 00:08:27,781
‫ولا يريده، وهو لا ينام‬
‫يستلقي وينهض كل ساعة طوال الوقت‬

120
00:08:27,990 --> 00:08:29,450
‫مما يعني أنك على ذات الحال‬

121
00:08:31,660 --> 00:08:34,288
‫- مؤشراته الحيوية طبيعية‬
‫- قلت لكما إني بخير‬

122
00:08:35,205 --> 00:08:37,458
‫- أي نوع من المساعدة تتلقيان بالبيت؟‬
‫- لا مساعدة إطلاقاً‬

123
00:08:37,875 --> 00:08:41,337
‫حاولت إحضار مساعدة صحية منزلية‬
‫لكن الرعاية الصحية لن يدفعوا أجورها‬

124
00:08:41,879 --> 00:08:45,090
‫فقط أجور المستشفى‬
‫وقد نفدت مدخراتنا‬

125
00:08:45,382 --> 00:08:48,010
‫هذا ما نحصل عليه مقابل تكريس حياتنا‬
‫لنظام العدالة الأمريكي‬

126
00:08:48,344 --> 00:08:50,679
‫أتعلم أن الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية‬
‫كان لديه رقمنا على لائحة الاتصال السريع؟‬

127
00:08:50,971 --> 00:08:54,767
‫على لائحة الاتصال السريع؟ دافعنا عن كل‬
‫مناهض للحرب على بعد ١٦٠٠ كيلومتر‬

128
00:08:55,184 --> 00:08:57,311
‫هل كلاكما محام؟‬
‫هذا مثير للإعجاب‬

129
00:08:58,562 --> 00:09:00,022
‫سنعود في الحال‬

130
00:09:00,940 --> 00:09:02,399
‫هيا يا (جورج)‬

131
00:09:05,694 --> 00:09:08,906
‫هذا يحدث غالباً، الأزواج الكبار بالسن‬
‫يفلسون بسبب فواتير الرعاية الصحية‬

132
00:09:09,615 --> 00:09:12,159
‫وأحد الزوجين مضطر لعمل كل شيء‬
‫للطرف الآخر‬

133
00:09:12,326 --> 00:09:14,203
‫الرعاية الصحية لا تساعدهما‬
‫على دخول المستشفى‬

134
00:09:14,411 --> 00:09:17,706
‫- بالضبط، و(جورج) حالته مستقرة‬
‫- أعرف‬

135
00:09:19,249 --> 00:09:24,046
‫(سليست) هي التي في خطر‬
‫والإحصائيات تظهر أن عبء تقديم الرعاية‬

136
00:09:24,505 --> 00:09:26,340
‫- يقع على النساء‬
‫- كل ما تقوله صحيح‬

137
00:09:26,799 --> 00:09:28,258
‫- إنها بحاجة لمساعدتنا‬
‫- باستثناء ذلك‬

138
00:09:28,425 --> 00:09:31,553
‫تحتاج لمساعدة أحدهم‬
‫لكننا نعالج الناس المرضى‬

139
00:09:31,887 --> 00:09:34,306
‫والآن لا يوجد سبب طبي‬
‫لإدخال زوجها للمستشفى‬

140
00:09:35,683 --> 00:09:38,060
‫- قد تكون على حق‬
‫- نعم، حالياً‬

141
00:09:41,522 --> 00:09:42,982
‫لنستدع الأخصائي الاجتماعي‬

142
00:09:45,442 --> 00:09:48,028
‫هل ترين العلامة؟ ها نحن ذا‬
‫هل ترين الأعمدة؟‬

143
00:09:48,696 --> 00:09:54,201
‫- نعم، أعتقد أن قلبي قوي جداً‬
‫- هكذا أعرف سرعة خفقان قلبك‬

144
00:09:56,370 --> 00:09:58,664
‫قوي جداً كقلب أبيك‬

145
00:10:04,128 --> 00:10:08,549
‫حبيبتي (جيجي)‬
‫المحطة التالية بجولة الممرضات‬

146
00:10:09,091 --> 00:10:13,178
‫- تعالي وشاهدي كيف نفحص مرضانا‬
‫- شكراً لكِ‬

147
00:10:13,429 --> 00:10:16,974
‫لا تهتم، المحطة ٢، الآلام البطنية‬
‫تقول إنها بارعة مع الأطفال‬

148
00:10:18,308 --> 00:10:20,894
‫- مرحباً، أنا د. (هوكنز)‬
‫- أهلاً‬

149
00:10:22,187 --> 00:10:26,984
‫هذه متدربتي لهذا اليوم (جيجي هوكنز)‬
‫وقد قابلتِ أهم شخص بالطوارئ‬

150
00:10:27,192 --> 00:10:30,529
‫- الممرضة (هندلي)‬
‫- عجباً يا (جيجي)‬

151
00:10:30,821 --> 00:10:33,782
‫تخرجتِ من كلية الطب سريعاً‬
‫لا بد أنك عبقرية‬

152
00:10:34,700 --> 00:10:37,911
‫- أخبريني ماذا حدث‬
‫- انحرفت عن طريق ١٨٠ الجانبي‬

153
00:10:39,079 --> 00:10:40,539
‫حسناً‬

154
00:10:40,873 --> 00:10:43,292
‫- حركة خطأ للقدم؟‬
‫- كيف عرفت؟‬

155
00:10:44,043 --> 00:10:46,295
‫تلقيتِ السقوط بيدك اليسرى‬
‫هل كنت ترتدين خوذة؟‬

156
00:10:46,795 --> 00:10:51,133
‫صحيح، يدي بخير‬
‫ما يؤلمني هو هنا‬

157
00:10:51,675 --> 00:10:53,135
‫لنلق نظرة‬

158
00:10:57,598 --> 00:11:01,435
‫- آسفة‬
‫- أبي، أظنك وجدت النقطة التي تدغدغها‬

159
00:11:03,437 --> 00:11:04,897
‫أنتِ‬

160
00:11:05,898 --> 00:11:07,357
‫حاولي أن تسترخي‬

161
00:11:08,275 --> 00:11:09,735
‫اسمح لي يا د. (هوكنز)‬

162
00:11:10,277 --> 00:11:16,533
‫هذه الحيلة الصغيرة تخدع جسم المريض‬
‫ليعتقد أن الضغط يأتي من يده هو‬

163
00:11:16,909 --> 00:11:18,368
‫وهذا يزيل الدغدغة‬

164
00:11:21,121 --> 00:11:27,169
‫- بحقك، أنت ساحرة‬
‫- كلا، يا أبي، إنها ممرضة‬

165
00:11:27,461 --> 00:11:28,921
‫إنه ذات الأمر أيتها الصغيرة‬

166
00:11:30,380 --> 00:11:31,840
‫فحص البطن يبدو بخير‬

167
00:11:32,466 --> 00:11:35,928
‫الأشعة السينية تظهِر ضلعاً مكسوراً‬
‫لكن مع الوقت والراحة سيشفى وحده‬

168
00:11:36,428 --> 00:11:39,598
‫الممرضة (هندلي) ستعطيك ٦٥٠ ملليغرام‬
‫(أسيتامينوفيتامين) للألم‬

169
00:11:40,099 --> 00:11:41,558
‫- وتكونين جاهزة للرحيل‬
‫- عظيم، شكراً‬

170
00:11:41,809 --> 00:11:46,605
‫- أظن أنك ستتحسنين قريباً‬
‫- حسناً، المريض التالي‬

171
00:11:52,319 --> 00:11:53,779
‫(جورج) و(سليست)‬

172
00:11:54,446 --> 00:11:58,700
‫أقدم لكما (ونستون روباردز)‬
‫أفضل أخصائي اجتماعي في (تشاستين)‬

173
00:11:58,951 --> 00:12:00,828
‫وكان مريضاً هنا هو نفسه‬
‫قبل بضع سنوات‬

174
00:12:01,078 --> 00:12:04,123
‫أنا والدكتور (برافيش) كدنا نموت معاً‬
‫طريقة رائعة للقاء أحدهم‬

175
00:12:04,414 --> 00:12:06,959
‫وكان لـ(ونستون) الحق بمقاضاة (تشاستين)‬
‫على ما حدث‬

176
00:12:07,292 --> 00:12:10,712
‫لكنه بدلاً من ذلك أخبر رئيس‬
‫مجلس إدارتنا كيف يمكننا تحسين‬

177
00:12:11,296 --> 00:12:14,466
‫تجربة المستشفى لمن يعانون من إعاقة‬
‫واتضح أننا بحاجة لأخصائي اجتماعي جديد‬

178
00:12:14,716 --> 00:12:17,344
‫- فوظفوه على الفور‬
‫- كان ذلك بعدها بشهور‬

179
00:12:17,553 --> 00:12:19,012
‫لكن تروقني طريقة روايتك للقصة‬

180
00:12:20,139 --> 00:12:24,685
‫والآن واجبي أن أتأكد أن يحصل‬
‫كلاكما على أفضل رعاية ممكنة‬

181
00:12:25,102 --> 00:12:28,730
‫- لذا سنضع خطة لنتأكد أن كليكما...‬
‫- لا أريد أحداً سوى (سليست)‬

182
00:12:29,022 --> 00:12:32,151
‫لرعايتي، اتفقنا؟ فإن لم يكن هذا‬
‫ضمن خطتك‬

183
00:12:32,568 --> 00:12:34,653
‫سأقول لك الآن أن تنسى الأمر‬
‫صحيح يا (سليست)؟‬

184
00:12:35,070 --> 00:12:38,282
‫الخطة ستكون لكليكما‬
‫أود الحصول على تفاصيل دقيقة للحالة‬

185
00:12:38,907 --> 00:12:42,619
‫د. (برافيش)، بوسعك أن تغادر‬
‫الآن وتمارس الطب بمكان آخر، هيا‬

186
00:12:42,995 --> 00:12:44,454
‫سيعتني بك جيداً‬

187
00:12:52,671 --> 00:12:54,131
‫خذي يا حبيبتي‬

188
00:12:55,340 --> 00:12:57,843
‫لا بد أنك (جيجي)‬
‫أنا الممرضة (فاليري)‬

189
00:12:58,302 --> 00:13:00,721
‫سمعت أنك ستزوريننا اليوم، لذا‬
‫أحضرت بعض الكعك‬

190
00:13:01,597 --> 00:13:04,141
‫لكِ ولوالدك‬

191
00:13:05,767 --> 00:13:07,936
‫هل لي بتناول كعكة يا أبي؟‬

192
00:13:09,271 --> 00:13:10,856
‫- واحدة فقط‬
‫- شكراً‬

193
00:13:11,190 --> 00:13:13,734
‫هل تمانع لو أخذتها بجولة قصيرة؟‬
‫لغرفة الاستراحة‬

194
00:13:14,276 --> 00:13:16,028
‫- الصغار يحبون ذلك‬
‫- هل لي بالذهاب يا أبي؟‬

195
00:13:16,737 --> 00:13:18,488
‫- حسناً‬
‫- يمكنك أن تأتي لاصطحابها بأي وقت‬

196
00:13:19,573 --> 00:13:21,033
‫ويمكنك البقاء قدر ما تشاء‬

197
00:13:21,700 --> 00:13:23,660
‫- هيا‬
‫- وقتاً طيباً‬

198
00:13:24,328 --> 00:13:25,787
‫شكراً يا أبي‬

199
00:13:27,497 --> 00:13:29,750
‫الممرضات يحمن حول (جيجي) اليوم‬
‫أليس كذلك؟‬

200
00:13:30,125 --> 00:13:31,585
‫- نعم‬
‫- وحولك‬

201
00:13:33,795 --> 00:13:35,255
‫أتساءل ما الأمر‬

202
00:13:36,506 --> 00:13:40,344
‫أنت أخصائي بارع بالتشخيص‬
‫مؤكد أنك ستعرف‬

203
00:13:42,137 --> 00:13:43,597
‫(ونستون)‬

204
00:13:44,389 --> 00:13:47,351
‫ستطلب مني إدخاله للمستشفى‬
‫لكن نتائج الفحوصات عادت طبيعية‬

205
00:13:47,601 --> 00:13:49,770
‫وليس لديه أي أسباب طبية‬
‫تبرر إدخاله للمستشفى‬

206
00:13:50,103 --> 00:13:52,064
‫- إذن جد سبباً‬
‫- هذا هو رجلي المفضل‬

207
00:13:52,564 --> 00:13:55,734
‫- (ونستون) يختصر الموضوع دائماً‬
‫- يسرني سماع صوتك يا د. (هوكنز)‬

208
00:13:55,984 --> 00:14:00,739
‫هلا تخبر صديقي هنا أن الرعاية الصحية‬
‫تدفع عشرات الآلاف من الدولارات‬

209
00:14:00,948 --> 00:14:04,660
‫لدخول المستشفى ولا تدفع المئات‬
‫للمساعدة الطبية المنزلية‬

210
00:14:04,868 --> 00:14:07,913
‫وبدونها لا يمكننا‬
‫إرسال هذا الثنائي للبيت‬

211
00:14:08,372 --> 00:14:12,709
‫(جورج) بخطر السقوط‬
‫و(سليست) تعاني من الإرهاق والاكتئاب‬

212
00:14:12,834 --> 00:14:14,878
‫- (ونستون) يقول إن عليك...‬
‫- سمعت، سمعت‬

213
00:14:15,587 --> 00:14:18,131
‫- وأتفق معه، لكن‬
‫- كل إدخال للمستشفى يأخذ موارد‬

214
00:14:18,465 --> 00:14:22,261
‫من إدخال مريض آخر أكثر حاجة‬
‫لا يمكنك مساعدة كل مسن يأتي إلى هنا‬

215
00:14:22,761 --> 00:14:24,263
‫يجب أن نطلب خروج (جورج)‬
‫من المستشفى‬

216
00:14:25,597 --> 00:14:30,018
‫كلا، كلا، لا يمكنكم‬
‫إن أرسلتمونا للبيت ماذا سأفعل؟‬

217
00:14:31,853 --> 00:14:36,149
‫يجب أن... أرجوك خذه‬
‫أتوسل إليك، أرجوك، خذه‬

218
00:14:37,150 --> 00:14:40,070
‫- (سليست)، هل تحبين أن تجلسي؟‬
‫- سنهتم بك، اتفقنا؟‬

219
00:14:43,031 --> 00:14:45,701
‫سأسألك مرة أخرى‬
‫بم يمكنك أن تدخل (جورج) للمستشفى؟‬

220
00:14:49,871 --> 00:14:53,625
‫حسناً، نحن نعرف أنه يسقط كثيراً‬
‫هذا قد يعني مشكلة بالأعصاب‬

221
00:14:55,752 --> 00:14:57,212
‫قد يحتاج لأشعة مقطعية‬

222
00:14:57,379 --> 00:15:01,425
‫فكرة رائعة، الصندوق السحري‬
‫كل من يجري أشعة مقطعية‬

223
00:15:01,633 --> 00:15:04,136
‫- الرعاية الطبية لا تشكك بذلك‬
‫- هذا سيعطينا بعض الوقت‬

224
00:15:06,179 --> 00:15:07,639
‫حسناً، لنفعل ذلك‬

225
00:15:21,634 --> 00:15:23,136
‫ماذا تظن أنها تكتب هناك؟‬

226
00:15:25,538 --> 00:15:30,126
‫بعد ٤ دقائق أجرى د. (أوستن) عملية‬
‫شق العقدة الليمفاوية‬

227
00:15:32,754 --> 00:15:35,256
‫حسناً، أعتقد أننا شاهدنا ما يكفي‬

228
00:15:37,050 --> 00:15:40,219
‫- لم نصل للمضاعفات‬
‫- نعم، إنه على حق، كل شيء‬

229
00:15:40,386 --> 00:15:42,221
‫حتى هذه المرحلة كان خالياً‬
‫من العيوب فنياً‬

230
00:15:43,431 --> 00:15:44,891
‫ليس عملياً‬

231
00:15:46,559 --> 00:15:49,604
‫د. (بيل)، لاحظت أنك بارع‬
‫باستخدام كلتا يديك، لكنك تفضل اليسرى‬

232
00:15:49,771 --> 00:15:52,440
‫وأنت تجري العملية، لو تعلمت التبديل‬
‫بينهما لتحركت بسرعة أكبر‬

233
00:15:52,649 --> 00:15:54,317
‫وهذا قد ينقذ حياة أحدهم‬
‫في كارثة ما‬

234
00:15:56,486 --> 00:16:00,031
‫وكلاكما تأخذان الأدوات التي تحتاجان إليها‬
‫من على الطاولة بدلاً من طلبها‬

235
00:16:00,281 --> 00:16:03,284
‫هذا يكلف ثواني ثمينة‬
‫والممرضات يكرهن ذلك‬

236
00:16:04,994 --> 00:16:08,831
‫د. (أوستن)، عندما تحتاج لتراجع أفضل‬
‫تميل للتوقف عما تفعله‬

237
00:16:08,998 --> 00:16:12,502
‫وإعادة موضعة الكماشة بنفسك‬
‫بدلاً من ذلك، عليك طلب المعونة‬

238
00:16:12,835 --> 00:16:15,338
‫- تركت عضواً يضيع من الميدان‬
‫- كلا، لم أفعل‬

239
00:16:15,505 --> 00:16:18,508
‫بلى، لكنك لم تلاحظ‬
‫لأنك كنت تصل إليه‬

240
00:16:18,800 --> 00:16:21,844
‫بالمرة القادمة اطلب من طبيب التخدير‬
‫أن يدير المريض بجهته اليسرى للأعلى‬

241
00:16:22,053 --> 00:16:25,223
‫إنها أمور صغيرة كتحديد الموضع‬
‫هي التي تحدث فرقاً كبيراً‬

242
00:16:26,641 --> 00:16:28,101
‫أهذا كل شيء؟‬

243
00:16:30,520 --> 00:16:34,148
‫ما وجدته أن ما يقف غالباً‬
‫بين طبيب جيد‬

244
00:16:34,649 --> 00:16:37,944
‫وطبيب مبدع هو الغرور‬

245
00:16:41,406 --> 00:16:44,200
‫وكلا، هذا ليس كل شيء‬
‫لدينا صفحة ونصف لنراجعها‬

246
00:16:51,040 --> 00:16:52,500
‫أترى؟ هناك بالضبط‬

247
00:16:53,376 --> 00:16:56,003
‫مريضك محامي الحقوق المدنية‬
‫لديه ورم دموي صغير تحت الجافية‬

248
00:16:56,838 --> 00:16:58,297
‫عظيم، يمكننا علاجه‬

249
00:16:58,840 --> 00:17:01,759
‫- هذا سيساعد (جورج) وزوجته‬
‫- إنه نزيف دماغي صغير‬

250
00:17:02,051 --> 00:17:05,555
‫واحتمال أنه ليس سبب مشاكل (جورج)‬
‫ولا يبرر فتح جمجمته‬

251
00:17:05,805 --> 00:17:08,850
‫- بحقك‬
‫- اسمع، مستشفى آخر سيجري العملية‬

252
00:17:09,058 --> 00:17:10,977
‫ويصرف التعويض النقدي الضخم‬
‫من الرعاية الطبية، لكن‬

253
00:17:11,269 --> 00:17:14,522
‫كم عمره؟ ٧٨ سنة؟‬
‫النزيف قد يتوقف وحده‬

254
00:17:15,189 --> 00:17:17,650
‫وإن أدخلناه لإجراء عملية‬
‫قد لا يخرج حياً‬

255
00:17:18,067 --> 00:17:21,612
‫- أهذا ما تريد؟‬
‫- خمني، ذلك السؤال كان خطابياً‬

256
00:17:22,238 --> 00:17:23,990
‫عندما تجري عملية بالدماغ‬
‫لا تعود كما كنت‬

257
00:17:25,450 --> 00:17:27,201
‫لا نجري عملية بغرفة عملياتي‬
‫إلا إن اضطررنا‬

258
00:17:30,121 --> 00:17:31,581
‫كم أكره هذه الحالة‬

259
00:17:31,956 --> 00:17:34,459
‫(جورج) حالته مزمنة‬
‫لا يمكنني علاج الشيخوخة‬

260
00:17:34,709 --> 00:17:36,210
‫أنا طبيب لا يمكنه ممارسة الطب‬

261
00:17:37,295 --> 00:17:39,380
‫لا بد أنك ترى مرضى مثله‬
‫طوال الوقت بغرفة العمليات‬

262
00:17:40,548 --> 00:17:42,008
‫كثيراً جداً‬

263
00:17:43,551 --> 00:17:46,471
‫- هناك أيام أشعر فيها بحنين لـ...‬
‫- المشرط؟‬

264
00:17:47,263 --> 00:17:48,723
‫جدول البيانات‬

265
00:17:49,557 --> 00:17:51,267
‫- البيانات‬
‫- صحيح‬

266
00:17:51,684 --> 00:17:53,144
‫نسيت أنك مهووس بالدراسة‬

267
00:17:54,270 --> 00:17:55,730
‫ليس ذلك فقط‬

268
00:17:56,564 --> 00:17:58,691
‫أفتقد البحث عن علاجات جديدة‬

269
00:17:59,817 --> 00:18:04,405
‫أتذكرين مريضتي ذات الخلية المنجلية؟‬
‫جعلتني أحب متابعة المحاكمات الطبية‬

270
00:18:05,239 --> 00:18:07,200
‫- لكني...‬
‫- لكن ماذا؟‬

271
00:18:08,826 --> 00:18:10,286
‫لا زال بوسعك تحقيق أمنيتك‬

272
00:18:10,912 --> 00:18:12,371
‫والقيام بالأبحاث‬

273
00:18:13,581 --> 00:18:16,626
‫لمجرد أنك انتهيت بقسم الطوارئ‬
‫لا يعني أن عليك البقاء فيه‬

274
00:18:31,390 --> 00:18:32,850
‫وأنت يا (كيت)؟‬

275
00:18:34,060 --> 00:18:37,772
‫- هل تمر بيوم صعب يا حبيبي؟‬
‫- كلا، (إيه جاي)، أفهم أنه‬

276
00:18:38,064 --> 00:18:43,110
‫عليه التراجع قليلاً، توقيع الكتاب والظهور‬
‫بالتلفاز، لكن هل أحتاج أنا لهذا؟‬

277
00:18:43,319 --> 00:18:47,156
‫(راندولف)، هذا الأمر ليس شخصياً‬
‫أقسم لك‬

278
00:18:47,573 --> 00:18:50,910
‫المستشفيات بأنحاء البلاد تحضر مدربين‬
‫وأريد أن أكون بالمقدمة‬

279
00:18:51,160 --> 00:18:53,204
‫أفهم ذلك، حقاً‬

280
00:18:54,038 --> 00:18:55,498
‫لكن‬

281
00:18:55,873 --> 00:19:01,254
‫بيننا علاقة، لذا ربما تتحدثين بالأمر‬
‫معي قبل أن أتفاجأ مع زميل لي‬

282
00:19:01,712 --> 00:19:06,050
‫أنت جعلتني أعدك ألا أدعك تسلك‬
‫طريق صديقك القديم (كرانبول)‬

283
00:19:06,467 --> 00:19:08,469
‫وتذوي في النسيان الجراحي‬

284
00:19:09,262 --> 00:19:12,431
‫عندما يرى الأطباء الآخرون الطبيب العظيم‬
‫د. (بيل) يتدرب‬

285
00:19:12,932 --> 00:19:17,395
‫سيكونون أكثر انفتاحاً للأمر‬
‫وسيصبح (تشاستين) مستشفى أفضل لذلك‬

286
00:19:19,856 --> 00:19:21,649
‫على كل حال‬
‫كيف كانت نصائحها؟‬

287
00:19:22,400 --> 00:19:23,860
‫مفيدة؟‬

288
00:19:27,947 --> 00:19:29,407
‫إذن كانت حقاً نصيحة جيدة‬

289
00:19:29,907 --> 00:19:31,367
‫كم هذا محبط‬

290
00:19:48,134 --> 00:19:49,635
‫"أحب أن أكون حزيناً"‬

291
00:19:51,554 --> 00:19:53,973
‫"إنها أفضل صديقة حظيت بها"‬

292
00:19:54,765 --> 00:20:00,187
‫"صديقتي الحميمة هي قاتلة متنكرة"‬

293
00:20:00,646 --> 00:20:04,066
‫"ستريك جوانب لم ترها‬
‫لن تصدق عينيك"‬

294
00:20:04,567 --> 00:20:07,904
‫"صديقتي الحميمة لديها الكثير‬
‫لتقوله بشأنك"‬

295
00:20:12,325 --> 00:20:13,784
‫"أحب الخضوع"‬

296
00:20:15,912 --> 00:20:17,914
‫"فهو يقتنع دائماً بالنهاية"‬

297
00:20:23,419 --> 00:20:26,255
‫- مثلك، كل ممرضة فعلت...‬
‫- رباه‬

298
00:20:27,632 --> 00:20:31,594
‫- أين (جيجي)؟‬
‫- (جيجي) عادت للروضة، استمتعت كثيراً‬

299
00:20:31,928 --> 00:20:33,387
‫لم تكن تريد الرحيل‬

300
00:20:36,432 --> 00:20:37,892
‫ما الذي كان مضحكاً قبل قليل؟‬

301
00:20:40,561 --> 00:20:44,732
‫(هالي) كانت تخبرني عن مغامرات‬
‫أشهر عازب مؤهل في (تشاستين)‬

302
00:20:45,066 --> 00:20:47,526
‫مثل وضع السمك في الماء‬
‫لجذب سمك القرش‬

303
00:20:47,693 --> 00:20:49,236
‫نعم، ممرضة مهووسة بإطعام سمك القرش‬

304
00:20:50,863 --> 00:20:56,535
‫- نعم، نعم، الأمر ليس كذلك‬
‫- الممرضات يحمن حولك يا د. (هوكنز)‬

305
00:20:57,036 --> 00:20:59,789
‫- باستثنائي أنا‬
‫- بحقك، أنا هنا‬

306
00:21:00,331 --> 00:21:02,208
‫أقول لك فقط، انتبه لنفسك‬

307
00:21:05,252 --> 00:21:07,922
‫- بحقك، لا بد أنك لاحظت‬
‫- ربما‬

308
00:21:14,762 --> 00:21:16,222
‫لست مستعداً لهذا‬

309
00:21:17,682 --> 00:21:19,141
‫الأمر غير مريح‬

310
00:21:21,936 --> 00:21:23,396
‫اسمع، لا عجلة‬

311
00:21:24,188 --> 00:21:26,190
‫لكن مضت عدة سنين‬
‫من حقك ذلك‬

312
00:21:28,067 --> 00:21:29,860
‫- إن كنت تريد‬
‫- لا أعرف كيف أبدأ‬

313
00:21:30,027 --> 00:21:31,487
‫كيف تجري المواعدة أصلاً؟‬

314
00:21:32,196 --> 00:21:34,031
‫حسناً أيها الجد، كم عمرك؟‬

315
00:21:37,576 --> 00:21:40,997
‫هل أدعوها لرقصة البلدة؟‬
‫هل آخذها لتناول المشروب الغازي؟ لا أعلم‬

316
00:21:43,666 --> 00:21:45,876
‫كل ما أعرفه أن (نك)‬
‫لا تريدك أن تبقى وحيداً للأبد‬

317
00:21:47,503 --> 00:21:49,005
‫لأجلك ولأجل (جيجي)‬

318
00:21:52,383 --> 00:21:54,260
‫- أنت تستحق أن تكون سعيداً‬
‫- شكراً‬

319
00:21:56,095 --> 00:21:57,555
‫يعني لي الكثير‬
‫أن تقولي أنت هذا‬

320
00:22:07,279 --> 00:22:08,739
‫جميل جداً‬

321
00:22:09,698 --> 00:22:11,700
‫هذه أنا وهذا كلبي‬

322
00:22:11,825 --> 00:22:14,161
‫رغم أنّ أبي لا يقبل بوجود كلب حالياً‬

323
00:22:15,537 --> 00:22:17,080
‫ومن هذه؟‬

324
00:22:17,205 --> 00:22:19,207
‫هذه أمي‬

325
00:22:19,666 --> 00:22:21,710
‫إنّها جميلة‬

326
00:22:21,877 --> 00:22:23,337
‫أنا متأكدة من أنّكِ مشتاقة إليها‬

327
00:22:24,004 --> 00:22:26,298
‫يقول أبي إنّها ترعانا‬

328
00:22:26,423 --> 00:22:27,883
‫أجل‬

329
00:22:29,176 --> 00:22:31,970
‫مرحباً يا عزيزتي، أتيت لأطمئن عليكِ‬

330
00:22:33,889 --> 00:22:35,766
‫انظر يا أبي، إنّها (ماريون)‬

331
00:22:35,891 --> 00:22:39,478
‫أجل، هذا لا يحدث كثيراً في مستشفانا‬

332
00:22:40,145 --> 00:22:42,564
‫إنّها لا تفهم سبب عدم قدرتكِ‬
‫على أن تكوني معلمتها إلى الأبد‬

333
00:22:42,689 --> 00:22:44,983
‫لا زلت مع الأطفال في الحضانة‬

334
00:22:45,108 --> 00:22:48,320
‫ولكنّني أعدكِ بأنني سأزور‬
‫الأطفال الكبار مثل اليوم‬

335
00:22:48,445 --> 00:22:50,781
‫كانت هذه زيارة ممتعة بحق‬

336
00:22:54,159 --> 00:22:57,829
‫انظرا إلى هذا، عليّ الذهاب يا عزيزتي‬

337
00:22:58,580 --> 00:23:00,540
‫انتظر يا أبي، هذه لك‬

338
00:23:02,125 --> 00:23:03,710
‫عليك أن تضعها في إطار‬

339
00:23:04,127 --> 00:23:05,879
‫لا أعلم، يبدو لوني أرجوانياً بعض الشيء‬

340
00:23:07,714 --> 00:23:11,551
‫سررت بوجود (جيجي)، أعلمني بما‬
‫إن كان يمكنني المساعدة في عملية النقل‬

341
00:23:13,053 --> 00:23:14,513
‫يبدو أنّكِ تقدمين المساعدة بالفعل‬

342
00:23:15,889 --> 00:23:17,349
‫- أعلينا أن نرسم لوحة أخرى؟‬
‫- أجل‬

343
00:23:17,474 --> 00:23:18,934
‫حسناً‬

344
00:23:28,110 --> 00:23:29,569
‫أيّتها الطبيبة (ديسوتو)‬

345
00:23:30,529 --> 00:23:32,239
‫أتمانعين إن أخذت لحظة من وقتكِ؟‬

346
00:23:32,406 --> 00:23:34,408
‫أود أن أراجع أفكاركِ الصباحية‬

347
00:23:34,533 --> 00:23:36,618
‫- بالطبع، كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- حسناً، لا يمكنكِ ذلك‬

348
00:23:36,743 --> 00:23:38,578
‫وهذه هي ملاحظتي الأولى‬

349
00:23:38,954 --> 00:23:42,874
‫كما ترين، نقضت كل توصياتكِ‬

350
00:23:42,999 --> 00:23:45,460
‫أيّها الطبيب (أوستن)‬
‫لم يكن اليوم معنياً بالعقاب‬

351
00:23:45,585 --> 00:23:47,546
‫وليس من المفترض أن يجعلك تتّخذ موقفاً دفاعياً‬

352
00:23:47,671 --> 00:23:50,340
‫جهّز نفسك، كانت مجرد نصيحة‬

353
00:23:52,426 --> 00:23:55,429
‫قال (بينجامين فرانكلين) مرة إنّ الرجال‬
‫الحكماء ليسوا بحاجة إلى النصائح‬

354
00:23:56,346 --> 00:23:58,181
‫والأغبياء لن يتّبعوا النصيحة‬

355
00:23:59,141 --> 00:24:01,184
‫ظننت أنّني لا أعرف بقية تلك المقولة، أصحيح؟‬

356
00:24:04,688 --> 00:24:06,440
‫من آذاكِ أيّتها الطبيبة (ديسوتو)؟‬

357
00:24:06,773 --> 00:24:08,316
‫لديّ توقع قوي‬

358
00:24:08,442 --> 00:24:11,403
‫أظن أنّه عندما ينتهي‬
‫عملنا وننجزه ستشكرني‬

359
00:24:11,528 --> 00:24:14,865
‫وأظن أنّكِ تستمتعين‬
‫بتدمير الجرّاحين الماهرين‬

360
00:24:15,198 --> 00:24:17,492
‫ربما علينا أن نبحث في السبب‬

361
00:24:18,910 --> 00:24:20,537
‫لا داعي لذلك، يسعدني إخبارك بالسبب‬

362
00:24:20,912 --> 00:24:22,747
‫أدركت مسبقاً أنّني جرّاحة بارعة‬

363
00:24:22,873 --> 00:24:25,333
‫ولكنّني لست جرّاحة مذهلة ولكن ما أبرع به أكثر‬

364
00:24:25,459 --> 00:24:27,502
‫هو تحسين قدرات الموهوبين‬

365
00:24:27,919 --> 00:24:30,005
‫وهذا يُشعرني بالرضا والسعادة‬

366
00:24:31,173 --> 00:24:33,925
‫اقترحت الطبيبة (فوس) أن أعمل‬
‫معك خلال الأسبوعين القادمين‬

367
00:24:34,342 --> 00:24:36,219
‫يمكنني أن أزيد تلك المدة لأسبوعين آخرين‬

368
00:24:36,344 --> 00:24:37,804
‫وأجعل المدة شهراً‬

369
00:24:38,972 --> 00:24:40,974
‫أو يمكنك أن تتركني لأتناول كعكتي‬

370
00:24:51,276 --> 00:24:54,112
‫- ما رأيك بأن نعود لاستخدام هذه؟‬
‫- لا‬

371
00:24:54,237 --> 00:24:55,697
‫إنّها أكثر تكتلاً‬

372
00:24:56,031 --> 00:24:59,701
‫أتعلم؟ أنت محق لذا سأذهب لأبحث عن أخرى‬

373
00:25:01,661 --> 00:25:05,665
‫كيف حالك يا (جورج) بعيداً‬
‫عن الوسادات غير المرضية؟‬

374
00:25:06,082 --> 00:25:07,834
‫أنا بخير كما كنت قبل ٣ ساعات‬

375
00:25:07,959 --> 00:25:11,254
‫- يجب أن أكون في المنزل‬
‫- (جورج)، لديك نزيف في الدماغ‬

376
00:25:11,421 --> 00:25:13,465
‫أجل وهو لا يتّجه إلى أيّ مكان ولا تأثير له‬

377
00:25:13,882 --> 00:25:15,342
‫هذا ما قاله الطبيب، أصحيح؟‬

378
00:25:15,967 --> 00:25:17,469
‫لا سبب يستدعي وجودي هنا‬

379
00:25:17,594 --> 00:25:19,346
‫في الواقع سأرحل‬

380
00:25:20,180 --> 00:25:21,640
‫مهلاً لحظة يا (جورج)‬

381
00:25:24,184 --> 00:25:26,603
‫أرأيت؟ يمكنني المشي بشكل جيد‬

382
00:25:28,730 --> 00:25:30,190
‫أيمكنك أن تمشي في الممر من أجلي؟‬

383
00:25:30,315 --> 00:25:31,775
‫حسناً‬

384
00:25:37,155 --> 00:25:38,865
‫حسناً يا (جورج)، عد من أجلي‬

385
00:25:43,411 --> 00:25:44,871
‫حسناً، اجلس‬

386
00:25:51,253 --> 00:25:52,712
‫حسناً، قف‬

387
00:25:56,758 --> 00:25:59,636
‫أتجد صعوبة في التحرك بعد أن تقف؟‬

388
00:26:00,053 --> 00:26:01,513
‫أجل‬

389
00:26:02,055 --> 00:26:03,640
‫هل تشعر بأنّ عضلاتك صلبة؟‬

390
00:26:03,807 --> 00:26:05,267
‫طوال الوقت‬

391
00:26:06,351 --> 00:26:07,811
‫ما الخطب؟ ماذا يعني ذلك؟‬

392
00:26:09,604 --> 00:26:11,064
‫مرض (باركنسون)؟‬

393
00:26:12,023 --> 00:26:13,483
‫هل أنت متأكد؟‬

394
00:26:13,817 --> 00:26:15,986
‫لفتت نظري أرجحة الذراع‬
‫غير المنتظمة في البداية‬

395
00:26:16,111 --> 00:26:18,446
‫ولكنّه مصاب بنقص الحراك والتصلّب‬

396
00:26:18,947 --> 00:26:20,907
‫المرض في مراحله الأولى ويمكننا‬
‫مساعدته بالأدوية ولكن...‬

397
00:26:21,032 --> 00:26:24,536
‫- إنّه متقدم‬
‫- كنت هنا أبحث عن مشكلة لأحلها‬

398
00:26:24,661 --> 00:26:27,163
‫والآن لديّ مشكلة أكبر‬

399
00:26:27,455 --> 00:26:28,915
‫تلك المرأة المسكينة‬

400
00:26:30,875 --> 00:26:33,044
‫حسناً، فلننقسم ونتغلب‬
‫على الأمر، سأبقى مع (جورج)‬

401
00:26:33,169 --> 00:26:35,714
‫وسأجري له فحص التصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫لنرى ما إن كان يمكننا استبعاد أيّ شيء آخر‬

402
00:26:35,839 --> 00:26:38,592
‫سأرافق (سيليست) وأحاول‬
‫أن أعرف كيف يمكننا مساعدتها‬

403
00:26:38,925 --> 00:26:40,385
‫حسناً‬

404
00:26:42,971 --> 00:26:46,016
‫أيّتها الطبيبة (ديسوتو)‬
‫أنا مسرورة لأنّني وجدتكِ‬

405
00:26:46,141 --> 00:26:49,185
‫- ألديكِ دقيقة؟ أردت تقريراً سريعاً عن التقدم‬
‫- بالطبع‬

406
00:26:49,311 --> 00:26:50,770
‫عن تلميذيّ المفضّلين‬

407
00:26:51,438 --> 00:26:53,356
‫هل أخبرتكِ بأنّه قبل أن أدخل كليّة الطب‬

408
00:26:53,481 --> 00:26:56,359
‫اشتركت في منظمة (تيتش فور أمريكا)؟‬
‫علّمت أطفال الروضة لسنتين‬

409
00:26:57,110 --> 00:26:59,321
‫وتعلّمت أنّه عندما يصاب طفل بنوبة غضب‬

410
00:26:59,446 --> 00:27:01,323
‫عليكِ أن تدعيه ينفّس عمّا بداخله‬

411
00:27:01,698 --> 00:27:03,158
‫ثم سيعود إلى حالته الطبيعية في النهاية‬

412
00:27:03,783 --> 00:27:05,285
‫هذه استعارة ملائمة بشدة‬

413
00:27:08,288 --> 00:27:09,748
‫إن كنتِ لا تمانعين سؤالي...‬

414
00:27:09,873 --> 00:27:12,334
‫هل علاقتكِ بالطبيب (بيل) صحيحة؟‬

415
00:27:12,917 --> 00:27:16,671
‫هذا صحيح ولكن لا داعي للقلق، الأمر معروف‬

416
00:27:16,880 --> 00:27:19,382
‫مدير الموارد البشرية يعرف ذلك وكلانا بالغان‬

417
00:27:19,841 --> 00:27:21,301
‫بالطبع، أنا فقط...‬

418
00:27:21,801 --> 00:27:23,970
‫حسب خبرتي، وجود علاقة رومانسية في العمل‬

419
00:27:24,095 --> 00:27:27,515
‫بين المديرة التنفيذية والجرّاح‬
‫قد تكون طريقة لظهور خلل أو...‬

420
00:27:27,641 --> 00:27:32,354
‫آسفة، لم أكن أعرف أنّكِ‬
‫حاصلة على شهادة في علم النفس‬

421
00:27:34,606 --> 00:27:37,984
‫سامحيني، كنت أخشى أن يلجأ‬
‫إليكِ الطبيب (بيل) بعد اجتماعه معي‬

422
00:27:38,109 --> 00:27:40,987
‫ليحاول أن يستغل علاقتكما ليطلب معاملة خاصة‬

423
00:27:41,696 --> 00:27:43,156
‫لن أسمح بحدوث ذلك‬

424
00:27:43,948 --> 00:27:46,242
‫كما ترين، لا أحد يرحّب بالنصيحة غالباً‬

425
00:27:47,035 --> 00:27:48,495
‫ولكنّها نابعة من حسن النية‬

426
00:27:55,001 --> 00:27:56,461
‫(سيليست)‬

427
00:27:58,963 --> 00:28:00,423
‫(سيليست)‬

428
00:28:08,056 --> 00:28:09,516
‫(سيليست)‬

429
00:28:11,810 --> 00:28:13,311
‫أحتاج إلى المساعدة هنا‬

430
00:28:20,650 --> 00:28:22,902
‫(بريت بورتر)، ٢٢ سنة ويعاني إصابة في البطن‬

431
00:28:23,528 --> 00:28:25,405
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك‬
‫ضعوه في الحجرة رقم ١٠‬

432
00:28:27,240 --> 00:28:29,283
‫ما هي المقولة القديمة؟ لا‬
‫يجب على الأولاد في منازل الأخوية‬

433
00:28:29,409 --> 00:28:31,327
‫- أن يرموا الطاولات الزجاجية على بعضهم بعضاً‬
‫- يصعب تصديق ذلك‬

434
00:28:31,452 --> 00:28:33,579
‫- ولكنّ أعضاءه الحيوية مستقرة‬
‫- حسناً، عندما أعُد‬

435
00:28:33,705 --> 00:28:35,707
‫ببطء وحذر شديد‬

436
00:28:35,998 --> 00:28:37,583
‫١، ٢، ٣‬

437
00:28:38,918 --> 00:28:40,378
‫جيد‬

438
00:28:41,462 --> 00:28:43,589
‫إذاً لديّ سؤالان، ماذا حدث؟‬

439
00:28:43,881 --> 00:28:45,883
‫- وماذا تعاطيتم؟‬
‫- لا شيء يا صاح، نقسم لك بذلك‬

440
00:28:46,300 --> 00:28:48,010
‫أجل، كنّا نتصارع فحسب‬

441
00:28:48,136 --> 00:28:50,638
‫- وننفّس عمّا بداخلنا قبل الامتحانات النهائية‬
‫- هذه هي الغاية من ألعاب الفيديو‬

442
00:28:51,055 --> 00:28:53,433
‫إنّه ليس خطأهما، كان عليّ أن أبعد الأثاث‬

443
00:28:53,808 --> 00:28:56,894
‫وأشعر أنّني بخير، أهذا غريب؟‬

444
00:28:57,019 --> 00:28:59,689
‫قد تكون محظوظاً جداً أو في حالة‬
‫صدمة لذا فلنكتشف السبب‬

445
00:28:59,814 --> 00:29:02,066
‫ما هذا الشيء الذي عليك؟ إنّه دبق‬

446
00:29:02,191 --> 00:29:04,235
‫- إنّها الرغوة‬
‫- لا تتصرف وكأنّ هذا طبيعي‬

447
00:29:04,360 --> 00:29:06,279
‫كان لدينا حوض سباحة صغير‬
‫مليء بالرغوة الصابونية‬

448
00:29:06,446 --> 00:29:07,905
‫الأمر أشبه بالمصارعة الزلقة‬

449
00:29:08,698 --> 00:29:11,576
‫حسناً، كل من لا يعمل هنا أو‬
‫لا يوجد زجاج في جسده فليرحل‬

450
00:29:12,785 --> 00:29:14,495
‫إذاً... (برينت)؟‬

451
00:29:15,204 --> 00:29:18,082
‫- أنصت يا (برينت)‬
‫- نبضات قلبه تتسارع وضغط دمه ينخفض‬

452
00:29:18,624 --> 00:29:20,168
‫تباً، أظن أنّه ليس محظوظاً‬

453
00:29:22,879 --> 00:29:24,338
‫أسمع أصوات تنفسه‬

454
00:29:26,549 --> 00:29:28,009
‫وأصوات الأمعاء‬

455
00:29:28,342 --> 00:29:29,886
‫لديه فتق في الحجاب الحاجز‬

456
00:29:30,094 --> 00:29:31,554
‫استدعي الأطباء لجراحة الرضوض الآن‬

457
00:29:31,804 --> 00:29:33,264
‫حسناً، هيّا بنا‬

458
00:29:38,853 --> 00:29:40,313
‫كيف تسير الأمور هنا؟‬

459
00:29:41,439 --> 00:29:42,899
‫إنّها تعود إلى طبيعتها‬

460
00:29:43,566 --> 00:29:45,693
‫(سيلست)، أنا الطبيب (هوكنغز)‬
‫تقابلنا في غرفة الطوارئ‬

461
00:29:46,235 --> 00:29:48,696
‫طلب منّي الطبيب (برافيش)‬
‫أن أعمل معكِ بينما يساعد زوجكِ‬

462
00:29:48,821 --> 00:29:50,531
‫اتفقنا؟ كيف تشعرين؟‬

463
00:29:51,032 --> 00:29:53,701
‫أشعر بدوخة، ماذا حدث؟‬

464
00:29:53,910 --> 00:29:56,788
‫- فقدتِ وعيكِ‬
‫- نسب ضغط الدم والأكسجين منخفضة‬

465
00:29:57,079 --> 00:29:58,664
‫متى كانت آخر مرة زرتِ فيها الطبيب؟‬

466
00:29:59,207 --> 00:30:01,959
‫- نزوره طوال الوقت‬
‫- لم يقصدكما بل أنتِ‬

467
00:30:05,004 --> 00:30:06,464
‫لا أذكر‬

468
00:30:08,633 --> 00:30:11,928
‫سنجري لكِ فحصاً بالأشعة‬
‫السينية وفحوصات للقلب‬

469
00:30:12,053 --> 00:30:14,263
‫(كلير)، أيمكنكِ الحصول على فحص‬
‫الـ(تروبونين) وفحص (سي كاي إم بي) للقلب؟‬

470
00:30:14,639 --> 00:30:16,557
‫فلنجرِ لها فحوصات تخطيط كهربائية القلب أيضاً‬

471
00:30:16,724 --> 00:30:18,184
‫سأعمل على ذلك‬

472
00:30:19,101 --> 00:30:20,937
‫سيرغب (جورج) بأن أكون معه‬

473
00:30:22,563 --> 00:30:24,357
‫هل ستنقلني إلى غرفته؟‬

474
00:30:25,650 --> 00:30:27,109
‫عليكِ أن ترتاحي‬

475
00:30:28,361 --> 00:30:30,363
‫لا يمكنكِ مساعدة (جورج)‬
‫إن لم تكوني بصحة جيدة، أصحيح؟‬

476
00:30:33,449 --> 00:30:35,201
‫لا تضعني في غرفته رجاءً‬

477
00:30:39,872 --> 00:30:41,332
‫لم نكن نخطط لذلك‬

478
00:30:41,999 --> 00:30:44,210
‫لطالما كنّا معاً بمفردنا‬

479
00:30:45,086 --> 00:30:47,672
‫في المنزل والمكتب‬

480
00:30:48,548 --> 00:30:50,591
‫لم ننجب أطفالاً وكان لدينا بعضنا بعضاً فقط‬

481
00:30:52,385 --> 00:30:57,473
‫والآن ليس لديّ أحد فأنا أضع له ملابسه وأطعمه‬

482
00:30:57,598 --> 00:31:00,184
‫وأنظفه و...‬

483
00:31:00,643 --> 00:31:02,144
‫الأمر مستمر، إنّه...‬

484
00:31:03,729 --> 00:31:05,231
‫لا ينتهي أبداً‬

485
00:31:05,481 --> 00:31:06,941
‫نفهمكِ‬

486
00:31:08,192 --> 00:31:09,735
‫لا يمكنني تخيّل مدى صعوبة الأمر‬

487
00:31:11,404 --> 00:31:13,197
‫أحياناً عندما أستيقظ في الصباح‬

488
00:31:15,491 --> 00:31:17,368
‫أنظر إليه وأتمنى...‬

489
00:31:18,786 --> 00:31:20,913
‫لثانية فقط‬

490
00:31:22,707 --> 00:31:24,166
‫لو أنّه مات‬

491
00:31:25,710 --> 00:31:27,962
‫وأنّه توفي بسلام خلال نومه‬

492
00:31:28,504 --> 00:31:31,841
‫ويمكنني أن أتذكر كيف كان‬

493
00:31:32,633 --> 00:31:34,093
‫عندما كان يهتم لأمري‬

494
00:31:37,805 --> 00:31:39,932
‫أيجعلني ذلك إنسانة فظيعة؟‬

495
00:31:43,686 --> 00:31:45,146
‫لا‬

496
00:31:46,147 --> 00:31:47,607
‫بل يجعلكِ بشرية‬

497
00:31:55,656 --> 00:31:57,283
‫سنهتم بكما‬

498
00:31:58,075 --> 00:31:59,535
‫- أعدكِ بذلك‬
‫- شكراً لك‬

499
00:32:09,712 --> 00:32:11,839
‫أظن أنّني فقدت وعيّي، هل كنت على وشك الموت؟‬

500
00:32:12,381 --> 00:32:14,300
‫- لا زلت هنا‬
‫- لست أفهم‬

501
00:32:14,425 --> 00:32:16,510
‫- ولكن...‬
‫- أمعاؤك في صدرك‬

502
00:32:17,011 --> 00:32:19,096
‫- هذا ليس جيداً‬
‫- ولكن لهذا نحن‬

503
00:32:19,221 --> 00:32:22,016
‫أفضل جرّاحين لهذه الوظيفة‬
‫فأنا متخصص في جراحة البطن‬

504
00:32:22,141 --> 00:32:24,644
‫وأنا متخصص في حالات القلب والرئة المعقدة‬

505
00:32:24,769 --> 00:32:27,104
‫لذا بما أنّ الأعضاء المعدية وصلت إلى الصدر‬

506
00:32:27,229 --> 00:32:28,898
‫فهذا ما نبرع في حلّه يا عزيزي‬

507
00:32:29,148 --> 00:32:31,025
‫- أيّتها الطبيبة (ديسوتو)‬
‫- أيّها الطبيبان‬

508
00:32:31,901 --> 00:32:33,361
‫من هي؟‬

509
00:32:35,112 --> 00:32:36,572
‫إنّها مجرد مراقبة‬

510
00:32:36,948 --> 00:32:38,407
‫إنّها مدربة جراحية‬

511
00:32:39,825 --> 00:32:41,911
‫مهلاً، هل تحتاجان إلى مدربة؟‬

512
00:32:48,250 --> 00:32:50,252
‫لا توجد فحوصات مؤكدة لمرض (باركنسون)‬

513
00:32:50,378 --> 00:32:52,672
‫ولكنّني استبعدت حالات عصبية مشابهة‬

514
00:32:53,005 --> 00:32:54,632
‫ولديه جميع العلامات الرئيسية‬

515
00:32:55,049 --> 00:32:57,343
‫الرعشة ليست واضحة جداً ولكنّها ملفتة‬

516
00:32:57,760 --> 00:33:00,429
‫- حسناً، ما الخطوة التالية؟‬
‫- أود أن أبدأ بإعطائه عقار (ليفودوبا) ‬

517
00:33:00,554 --> 00:33:02,348
‫الذي سيحسّن أعراضه خلال بضعة أسابيع‬

518
00:33:02,556 --> 00:33:05,810
‫حسناً، قد يسهّل ذلك رعاية زوجته له‬

519
00:33:06,686 --> 00:33:09,397
‫حصلت على نتائج فحوصات تخطيط كهربائية‬
‫القلب وتخطيط صدى القلب لـ(سيليست)‬

520
00:33:09,855 --> 00:33:11,524
‫إنّها مصابة باعتلال (تاكوتسوبو) القلبي‬

521
00:33:12,316 --> 00:33:14,318
‫- متلازمة القلب المكسور‬
‫- يا إلهي‬

522
00:33:14,652 --> 00:33:16,112
‫أذكر ذلك من كليّة الطب‬

523
00:33:16,445 --> 00:33:19,156
‫- لطالما ظننت أنّه اسم مُختلق‬
‫- للأسف الأمر حقيقي‬

524
00:33:19,281 --> 00:33:22,201
‫وهو يحدث عندما يواجه الجسد‬
‫توتراً جسدياً ونفسياً كبيراً‬

525
00:33:22,743 --> 00:33:25,997
‫كما في هيئة زوج مريض وصعب المراس‬

526
00:33:27,790 --> 00:33:29,959
‫الاعتناء بزوجها يقتل (سيليست)‬

527
00:33:36,054 --> 00:33:37,514
‫أعلم أنّكِ لا تشتكين‬

528
00:33:38,348 --> 00:33:41,893
‫ولكنّ الاعتناء بصحة زوجكِ يضر بكِ جسدياً‬

529
00:33:42,894 --> 00:33:45,022
‫بدأنا بإعطائكِ الأدوية لنتعامل مع قصور قلبكِ‬

530
00:33:45,147 --> 00:33:49,484
‫ولكنّ العلاج الوحيد هو أن نريحكِ‬
‫من السبب الأساسي لتوتركِ‬

531
00:33:49,693 --> 00:33:51,528
‫مهلاً، لا تعني أنّني...‬

532
00:33:51,653 --> 00:33:56,074
‫(جورج)، نظن أنّ الخيار الأفضل‬
‫هو أن ندخلك إلى منشأة رعاية ماهرة‬

533
00:33:56,199 --> 00:33:58,785
‫سيعمل معك المعالجون الطبيعيون‬

534
00:33:58,910 --> 00:34:01,913
‫لتستعيد قوتك ويمكن لـ(سيليست)‬
‫أن تتعافى في المنزل‬

535
00:34:02,205 --> 00:34:04,708
‫إنّه ليس حلاً دائماً ولكنّها‬
‫أفضل خطة لدينا حالياً‬

536
00:34:04,875 --> 00:34:07,169
‫أتمازحني؟ إنّها خطة فظيعة‬

537
00:34:07,919 --> 00:34:09,504
‫كنت و(سيليست) فريقاً‬

538
00:34:10,797 --> 00:34:14,343
‫كل ما نحتاج إليه هو بعضنا بعضاً وكرسي‬
‫مريح في المنزل، أصحيح يا عزيزتي؟‬

539
00:34:14,676 --> 00:34:16,428
‫أخبريهم بأنّ هذا أفضل حل لنا‬

540
00:34:22,434 --> 00:34:23,894
‫إنّه ليس كذلك‬

541
00:34:26,188 --> 00:34:28,690
‫ستذهب إلى منشأة رعاية يا (جورج)‬

542
00:34:29,149 --> 00:34:31,610
‫وسأجلس على الكرسي المريح في المنزل‬

543
00:34:32,778 --> 00:34:35,364
‫- وإن كنت تحبني‬
‫- بالطبع أحبكِ...‬

544
00:34:35,489 --> 00:34:37,157
‫إذاً حان الوقت لتنصت‬

545
00:34:39,368 --> 00:34:40,994
‫كان لديّ رأي يا (جورج)‬

546
00:34:42,871 --> 00:34:44,331
‫أفتقد ذلك‬

547
00:34:45,415 --> 00:34:47,584
‫كل ما تحتاج إليه هو شخص ليهتم بك‬

548
00:34:48,627 --> 00:34:50,087
‫أهذا ما تظنينه؟‬

549
00:34:50,504 --> 00:34:52,798
‫عزيزتي، أريد أن تكوني بأمان‬

550
00:34:53,757 --> 00:34:55,217
‫أكره...‬

551
00:34:57,302 --> 00:34:59,137
‫أكره أنّكِ مريضة بسببي‬

552
00:35:00,764 --> 00:35:03,266
‫لا أتخيل العيش من دونكِ، لا يمكنني ذلك‬

553
00:35:05,310 --> 00:35:06,770
‫أجل، يمكنك ذلك‬

554
00:35:08,355 --> 00:35:09,815
‫سنتكيّف‬

555
00:35:10,607 --> 00:35:12,067
‫فعلنا ذلك مسبقاً‬

556
00:35:13,693 --> 00:35:16,029
‫أتذكر عندما فقدنا مدخراتنا الأولى‬

557
00:35:16,154 --> 00:35:20,325
‫لنسدد كفالة ١٠٠ طالب‬
‫في (ويسكونسن) عندما بدأت الحرب؟‬

558
00:35:20,951 --> 00:35:22,786
‫أيّ حرب؟ كان هناك الكثير‬

559
00:35:25,622 --> 00:35:27,082
‫أحبك يا (جورج)‬

560
00:35:28,667 --> 00:35:31,294
‫سنكون معاً دوماً ضد العالم، أعدك بذلك‬

561
00:35:31,420 --> 00:35:32,879
‫أنا فقط...‬

562
00:35:34,256 --> 00:35:35,882
‫عليك أن تدعني أتعافى‬

563
00:35:38,427 --> 00:35:41,805
‫الحقيقة هي أنّكِ لطالما كنتِ سر نجاحنا‬

564
00:35:42,764 --> 00:35:45,392
‫لديكِ قلب كبير يتسع لكلينا‬

565
00:35:46,143 --> 00:35:48,019
‫عرفت ذلك لـ٤٠ سنة‬

566
00:35:59,990 --> 00:36:01,450
‫طريقتها في النظر إلينا‬

567
00:36:01,950 --> 00:36:05,370
‫مثل أمي عندما أوقعت العصير‬
‫على وسادة الأريكة المفضّلة لديها‬

568
00:36:05,954 --> 00:36:08,915
‫- لا زلت تتحدث عن (ديسوتو) كما أرى‬
‫- لا تنخدع بما تفعله يا (بيل)‬

569
00:36:09,499 --> 00:36:13,211
‫نحن جرّاحان خبيران ومبدأ‬
‫التدريب الجديد هذا مجرد صيحة‬

570
00:36:13,462 --> 00:36:16,548
‫احترس، بدأت تبدو مثل والدي عندما‬
‫كان يتحدث عن الهواتف اللاسلكية‬

571
00:36:16,673 --> 00:36:20,218
‫يمكنها أن تضربني بإعصارها‬
‫ولكنّني لن أرضخ لها‬

572
00:36:20,719 --> 00:36:22,179
‫ولا يجدر بك ذلك‬

573
00:36:22,888 --> 00:36:24,347
‫ابقَ قوياً يا أخي‬

574
00:36:38,987 --> 00:36:40,447
‫أيمكنني الحصول على مشرط؟‬

575
00:36:44,034 --> 00:36:45,494
‫بالتأكيد‬

576
00:36:47,954 --> 00:36:50,582
‫إن كانت ممرضتنا أكثر كفاءة فنحن كذلك‬

577
00:36:53,835 --> 00:36:55,962
‫- أتجد مقاومة؟‬
‫- أجل‬

578
00:36:56,087 --> 00:36:58,381
‫هذه الأمعاء تظهر علامات...‬

579
00:36:59,466 --> 00:37:01,635
‫- ضغطه يهبط بشكل حاد‬
‫- نبضات قلبه ترتفع‬

580
00:37:02,344 --> 00:37:04,387
‫- إنّه يدخل في حالة صدمة‬
‫- أمعاؤه مصابة بنقص التورية‬

581
00:37:04,513 --> 00:37:06,014
‫الاختناق بسبب الحجاب الحاجز‬

582
00:37:06,139 --> 00:37:07,849
‫لا يزال ضغطه يهبط رغم رافعات الضغط‬

583
00:37:07,974 --> 00:37:10,268
‫- ارتفع نبضه إلى ١٣٠ نبضة في الدقيقة‬
‫- حالات الالتصاق لديه شديدة‬

584
00:37:10,393 --> 00:37:11,978
‫وتشكل خطراً على مخزون الدم في الأمعاء‬

585
00:37:12,103 --> 00:37:13,939
‫حان الوقت لمد فتق الحجاب الحاجز‬

586
00:37:14,689 --> 00:37:16,399
‫لا يبدو أنّني أمسك بالزاوية المناسبة‬

587
00:37:17,859 --> 00:37:19,319
‫- مهلاً‬
‫- ماذا؟‬

588
00:37:26,952 --> 00:37:30,288
‫(تشو)، أدر الطاولة نحو الطبيب (بيل)‬

589
00:37:37,921 --> 00:37:39,756
‫(جيسيكا)، أعطيني أداتي الإبعاد‬

590
00:37:42,801 --> 00:37:44,261
‫والآن أمسكاهما‬

591
00:37:50,725 --> 00:37:52,185
‫وجدتك‬

592
00:37:58,692 --> 00:38:01,152
‫خرجت الأمعاء المنخنقة في الفتق‬
‫ويبدو أنّها تتغذى جيداً بالدم‬

593
00:38:02,654 --> 00:38:04,155
‫وآخر نزيف تحت السيطرة‬

594
00:38:04,781 --> 00:38:06,241
‫الأعضاء الحيوية تستقر‬

595
00:38:07,951 --> 00:38:09,411
‫حسناً‬

596
00:38:09,619 --> 00:38:11,871
‫كان ذلك مجدّداً للنشاط‬

597
00:38:13,081 --> 00:38:14,541
‫طعم الانتصار لذيذ، أصحيح؟‬

598
00:38:14,791 --> 00:38:16,251
‫أجل‬

599
00:38:23,306 --> 00:38:25,600
‫لا أصدق أنّنا أقنعنا (جورج)‬
‫ليذهب إلى منشأة رعاية‬

600
00:38:25,725 --> 00:38:28,686
‫- كان ذلك بفضل (سيليست)‬
‫- يمكنكما أن تعلنا نصركما إن أردتما‬

601
00:38:28,811 --> 00:38:32,189
‫ولكنّني سأبقى غاضباً حيث إنّ تأمين‬
‫الرعاية الطبية سيدفع لأول ١٠٠ يوم‬

602
00:38:32,315 --> 00:38:36,027
‫وبعد ذلك لن يكون هناك إجابة‬
‫جيدة لثنائي كهذا، أكره هذا‬

603
00:38:36,152 --> 00:38:38,446
‫أنت تتحدث بلغتنا ونحب الأشخاص على شاكلتك‬

604
00:38:38,571 --> 00:38:40,865
‫رغم أنّك تلاعبت بي لأخرق القوانين‬

605
00:38:41,741 --> 00:38:44,243
‫مهلاً، أحاول أن أجعله يفعل ذلك منذ سنوات‬

606
00:38:44,368 --> 00:38:45,828
‫استمر بالمحاولة‬

607
00:38:46,162 --> 00:38:49,540
‫كنت أفكر، عندما تصبح أعراض (جورج) متقدمة‬

608
00:38:49,665 --> 00:38:51,542
‫علينا أن نسجّله للتجارب الطبية‬

609
00:38:51,667 --> 00:38:54,420
‫هناك أدوية جديدة، كنت‬
‫أقرأ عن دواء في (بالتيمور)‬

610
00:38:54,545 --> 00:38:57,798
‫- يستخدم للتحقيق في الدلالات الحيوية...‬
‫- تمهّل‬

611
00:38:58,132 --> 00:39:00,968
‫أنت تتبع التجارب الطبية كما‬
‫يلعب الناس كرة القدم الخيالية‬

612
00:39:01,969 --> 00:39:05,556
‫أخبرني لِمَ لست عالماً بعد؟ من الواضح‬
‫أنّ هذا مستقبلك، عليك أن تشرع بذلك‬

613
00:39:05,681 --> 00:39:07,308
‫لا أعلم، أشعر أنّه فات الأوان‬

614
00:39:07,683 --> 00:39:11,103
‫إن تعلّمنا شيئاً اليوم فهو أنّه‬
‫لن يفوت الأوان أبداً للتغيّر‬

615
00:39:14,607 --> 00:39:16,192
‫هذا خطئي‬

616
00:39:17,944 --> 00:39:20,279
‫- أيّتها الطبيبة‬
‫- سارت العملية بشكل جيد اليوم‬

617
00:39:20,696 --> 00:39:24,241
‫سأقدّم لكِ شكري ولكنّني لا زلت أعمل على ذلك‬

618
00:39:24,367 --> 00:39:25,910
‫كانت نصيحتكِ مفيدة للغاية‬

619
00:39:26,410 --> 00:39:28,371
‫كلمة للغاية مبالغ فيها قليلاً‬

620
00:39:28,496 --> 00:39:30,373
‫ولكنّنا ممتنان ونشعر بالتواضع‬

621
00:39:30,498 --> 00:39:32,083
‫إنّه متواضع رغماً عنه‬

622
00:39:32,208 --> 00:39:34,543
‫لا، أشعر بالتواضع حقاً، صدّقني‬

623
00:39:35,169 --> 00:39:38,547
‫شكراً لكما، أعلم أنّني قلت إنّكما‬
‫بحاجة إلى أسبوعين من التدريب‬

624
00:39:38,673 --> 00:39:41,342
‫ولكن أظن أنّكما مستعدان للإكمال‬
‫من دون تدريب من الآن فصاعداً‬

625
00:39:43,386 --> 00:39:44,929
‫حسناً، هذا خبر سار‬

626
00:39:45,513 --> 00:39:48,099
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً، طابت ليلتكما‬

627
00:39:48,516 --> 00:39:49,976
‫- طابت ليلتكِ‬
‫- طابت ليلتكِ‬

628
00:39:53,354 --> 00:39:54,814
‫مهلاً، انتظري‬

629
00:39:54,939 --> 00:39:56,399
‫أكان هناك شيء آخر؟‬

630
00:39:56,524 --> 00:39:58,526
‫لقد أوقفتِ التدريب بسرعة‬

631
00:39:59,652 --> 00:40:02,196
‫أتعلمين؟ لا زلت معتداً بنفسي‬

632
00:40:03,948 --> 00:40:05,408
‫ومتغطرساً كثيراً‬

633
00:40:06,158 --> 00:40:09,078
‫وقد يقف ذلك في طريق تطوري‬

634
00:40:09,203 --> 00:40:14,000
‫أصحيح؟ قد يمنع ذلك صعودي‬
‫إلى قمة جبل الجرّاحين العظيم‬

635
00:40:14,125 --> 00:40:16,419
‫وهي حيثما أنتمي كما يعرف الجميع‬

636
00:40:16,711 --> 00:40:18,838
‫لم تحكمي على تقنياتي في الجراحة الصدرية‬
‫التنظيرية المدعومة بالفيديو بعد‬

637
00:40:19,171 --> 00:40:20,631
‫كنت تستمتع بهذا‬

638
00:40:20,840 --> 00:40:22,675
‫لا، بالطبع لا‬

639
00:40:23,009 --> 00:40:25,302
‫الأدرينالين الذي تشعر‬
‫به عند تعلم مهارات جديدة‬

640
00:40:25,428 --> 00:40:28,097
‫والتطور باستمرار، هذا ما تفتقده في حياتك‬

641
00:40:28,681 --> 00:40:31,058
‫بما أنّك جرّبت ذلك الشعور أصبحت تريد المزيد‬

642
00:40:31,517 --> 00:40:33,602
‫المعرفة منشّطة‬

643
00:40:34,395 --> 00:40:37,023
‫ومثيرة للمتعة‬

644
00:40:38,315 --> 00:40:40,026
‫الساعة الـ١٠ صباح الغد في مكتبك‬

645
00:40:49,660 --> 00:40:51,203
‫حسناً، أعلم أنّ هذا طلب كبير‬

646
00:40:51,579 --> 00:40:54,665
‫ولكنّني أود أن أغيّر تركيزي المهني‬
‫لينصب على التجارب الطبية‬

647
00:40:55,166 --> 00:40:58,252
‫سيكون عليّ أن أعمل بدوام جزئي في قسم‬
‫الطوارئ وعليكِ أن تجدي طبيب طوارئ جديداً‬

648
00:40:58,586 --> 00:41:00,129
‫ولكن فكّري في جميع الناس‬
‫المحترمين الذين يمكننا مساعدتهم‬

649
00:41:00,254 --> 00:41:03,257
‫مثل مريضي اليوم، ناهيكِ عن ذكر المال‬

650
00:41:03,549 --> 00:41:05,843
‫والسمعة اللذين ستحظى بهما مستشفى (تشاستاين)‬

651
00:41:07,595 --> 00:41:10,347
‫- ما رأيكِ؟‬
‫- أظن أنّه عليك التوقف عن إضافة‬

652
00:41:10,473 --> 00:41:11,974
‫مشروب (ريد بول) إلى قهوتك‬

653
00:41:13,768 --> 00:41:16,228
‫ولكنّني أظن أنّها فكرة رائعة‬

654
00:41:16,896 --> 00:41:18,773
‫- أحقاً؟‬
‫- أظن ذلك‬

655
00:41:20,608 --> 00:41:22,693
‫ضع عرضك على مكتبي يوم الاثنين‬

656
00:41:28,282 --> 00:41:29,992
‫مرحباً يا عزيزتي‬

657
00:41:32,536 --> 00:41:33,996
‫هل أمضيتِ يوماً جيداً في المدرسة؟‬

658
00:41:34,121 --> 00:41:36,165
‫(بيلي) أخبرت (لوكا) بأن يتوقف عن التحدث‬

659
00:41:37,416 --> 00:41:39,001
‫لم يتوقف الطفل عن التحدث عن الديناصورات‬

660
00:41:39,126 --> 00:41:40,586
‫وكان قد حان وقت الرحيل‬

661
00:41:42,254 --> 00:41:44,465
‫جيد، أنا مسرورة لأنّني رأيتكما قبل أن ترحلا‬

662
00:41:44,590 --> 00:41:46,842
‫مرحباً يا (جيجي)، هذا لكِ‬

663
00:41:47,426 --> 00:41:49,428
‫سماعتي الطبية‬

664
00:41:49,720 --> 00:41:52,598
‫- رائع‬
‫- استمتعنا كثيراً في المستشفى اليوم‬

665
00:41:52,723 --> 00:41:54,642
‫لذا يمكنكِ التدرب على مهارات‬
‫التمريض في المنزل‬

666
00:41:54,767 --> 00:41:56,644
‫- هذا لطيف جداً، شكراً لكِ‬
‫- على الرحب والسعة‬

667
00:41:56,769 --> 00:41:59,230
‫قالت لي إنّها تريد أن تصبح ممرضة عندما تكبر‬

668
00:42:00,022 --> 00:42:01,565
‫إنّها تصبح أكثر عملية‬

669
00:42:01,690 --> 00:42:03,818
‫أرادت أن تصبح مزارعة إطفائية الأسبوع الماضي‬

670
00:42:03,943 --> 00:42:05,986
‫وأرادت أن تصبح أخطبوطاً‬
‫محترفاً الأسبوع الذي قبله‬

671
00:42:06,403 --> 00:42:09,031
‫أظن أنّها ستذكر بضع وظائف‬
‫أخرى حتى تجد الوظيفة المناسبة‬

672
00:42:10,950 --> 00:42:12,827
‫حسناً، سأراكما لاحقاً‬

673
00:42:14,120 --> 00:42:15,579
‫وداعاً‬

674
00:42:19,750 --> 00:42:21,210
‫أنصتي‬

675
00:42:23,587 --> 00:42:25,047
‫ما قلتِه مسبقاً‬

676
00:42:27,800 --> 00:42:29,260
‫أتظنين أنّه يمكنني ذلك؟‬

677
00:42:31,804 --> 00:42:33,264
‫(ماريون)؟‬

678
00:42:38,060 --> 00:42:39,520
‫افعلها‬

679
00:42:42,189 --> 00:42:43,649
‫- شكراً جزيلاً لكِ يا (بيلي)‬
‫- على الرحب والسعة‬

680
00:42:48,362 --> 00:42:49,822
‫(جيجي)‬

681
00:42:49,947 --> 00:42:51,407
‫ما رأيك في أن نتناول البوظة؟‬

682
00:42:51,532 --> 00:42:53,409
‫- أجل‬
‫- أعلينا أن ندعو (ماريون)؟‬

683
00:42:53,534 --> 00:42:55,202
‫حسناً، أتريدين نكهة الفراولة؟‬

684
00:42:55,744 --> 00:42:58,164
‫- أجل‬
‫- حسناً، يا (ماريون)‬

685
00:42:58,539 --> 00:43:00,875
‫سنذهب لنشتري البوظة‬

686
00:43:01,667 --> 00:43:03,586
‫وأردنا أن نعرف ما إن كنتِ‬
‫تريدين أن تنضمي إلينا‬

687
00:43:03,711 --> 00:43:06,714
‫"جميع هذه الأمور التي ستحدث"‬

688
00:43:07,173 --> 00:43:10,593
‫"جميع الأمور التي تمر بها"‬

689
00:43:11,135 --> 00:43:14,680
‫"خلال الأخطاء التي سترتكبها"‬

690
00:43:15,181 --> 00:43:17,600
‫"سأكون معك"‬

691
00:43:20,224 --> 00:43:24,224
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

