﻿1
00:00:05,090 --> 00:00:12,090
‫{\1c&H000000&\3c&H0ECCF5&\fnArabic Typesetting\fs40} {\u1}تـرجـمـة{\u0} \N{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H5454D3&}محمد هاني{\3c&HFFFFFF&} ||

2
00:00:48,833 --> 00:00:50,083
‫مطلوب توقيعاتهم.

3
00:00:50,166 --> 00:00:51,666
‫أخبرك، أنها ليست مشكلة.

4
00:00:51,750 --> 00:00:54,250
‫علينا الأنتظار قليلًا.
‫ستفتح الأسواق

5
00:00:54,333 --> 00:00:56,041
‫وسيكون كل شئ على ما يرام.

6
00:00:58,166 --> 00:00:59,666
‫حسنًا. علينا بيع المبنى الأضافي.

7
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
‫لا. لن نفعل.

8
00:01:01,333 --> 00:01:03,958
‫- هذا...
‫- ماذا؟ حل حقيقي؟

9
00:01:04,041 --> 00:01:06,875
‫ربما نشأتك في هذا المكان،
‫جعلتك تعتاد على فكرة

10
00:01:06,958 --> 00:01:10,000
‫أن الحل سوف يسقط من السماء.
‫ولكن هذا لن يحدث.

11
00:01:10,083 --> 00:01:11,541
‫لديك أبنة لتهتم بها.

12
00:01:11,625 --> 00:01:13,208
‫حسنًا (إليانور).

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,708
‫اللعنة.

14
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
‫هل تريد أن؟

15
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
‫حقًا هل نمزح؟ أذهب أنت.

16
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
‫(كيت)؟

17
00:01:36,250 --> 00:01:37,500
‫بحقك.

18
00:01:39,208 --> 00:01:40,875
‫لا يجب أن تتصنتي.

19
00:01:42,208 --> 00:01:44,625
‫إذًا كيف بإمكاني أن أعرف
‫ماذا تقولون عندما لا أكون هناك؟

20
00:01:47,125 --> 00:01:49,291
‫لا أستطيع دحض حجتك.

21
00:01:50,166 --> 00:01:51,666
‫كم سمعت؟

22
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
‫لا أريد أن أتحرك.

23
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
‫بهذا القدر؟

24
00:01:59,458 --> 00:02:01,875
‫- ليس علينا أن نتحرك.
‫- كيف تعرف؟

25
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
‫قالت الأم أن الأشياء
‫لا تسقط من السماء.

26
00:02:05,750 --> 00:02:08,750
‫نعم ، ولكن سيكون هناك دائمًا طقس.

27
00:02:09,375 --> 00:02:11,958
‫بعض الناس نسوا الشيء
‫ الوحيد الذي يمكنهم التحكم فيه،

28
00:02:12,541 --> 00:02:15,041
‫اختيارهم للتعامل معها.

29
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
‫ماذا ستفعل في حالة الإعصار؟

30
00:02:20,958 --> 00:02:23,166
‫سأفعل ما أفعله دائمًا.

31
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
‫سأحميكم.

32
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
‫الآن ، لماذا لا تذهبي لتناول الغداء مع والدتك؟

33
00:02:33,958 --> 00:02:35,041
‫فكري بسرعة.

34
00:02:35,750 --> 00:02:37,208
‫سأكون بالأسفل في مكتبي.

35
00:02:48,916 --> 00:02:50,916
‫يمكن للأمهات أن تكون
‫مرحة جدًا، كما تعلم.

36
00:02:51,416 --> 00:02:53,000
‫أراهن أنك لا تعرف أنني أستطيع فعل ذلك.

37
00:02:59,916 --> 00:03:01,625
‫جعلتك تبتسمي.

38
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
‫حسنًا.

39
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
‫لماذا لا تأخذي<i>لعبة الداما؟</i>حتى لا نشعر بالملل.

40
00:03:07,666 --> 00:03:09,291
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

41
00:03:09,375 --> 00:03:11,208
‫حسنًا، سأذهب لأسفل،
‫سأعود على الفور.

42
00:03:11,291 --> 00:03:12,291
‫حسنًا.

43
00:03:34,541 --> 00:03:36,166
‫أمي!

44
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
‫أمي! ماذا يحدث؟

45
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
‫أمي!

46
00:03:42,625 --> 00:03:44,416
‫أبي، أين أنت؟

47
00:03:55,083 --> 00:03:56,166
‫أبي؟

48
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
‫أبي، أين أنت؟

49
00:04:10,166 --> 00:04:11,375
‫أمي!

50
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
‫(كيت)!

51
00:05:30,958 --> 00:05:32,791
‫علينا أن نخرج من هنا.

52
00:05:36,250 --> 00:05:39,083
‫هل أبي بخير؟

53
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
‫أبي!

54
00:05:43,708 --> 00:05:45,291
‫أبي!

55
00:05:45,375 --> 00:05:46,583
‫<i>أبي!</i>

56
00:05:53,500 --> 00:05:54,875
‫آسفة يا عزيزتي.

57
00:06:02,666 --> 00:06:04,291
‫ماذا لو عادوا؟

58
00:06:07,083 --> 00:06:08,541
‫لن يعودوا.

59
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
‫كيف تعرفين؟

60
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
‫لأن الأبطال أظهروا العواقب.

61
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
‫وعلى الرغم من أن هذا مخيف،

62
00:06:24,125 --> 00:06:26,750
‫مازلت أسعد امرأة في العالم

63
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
‫لأن لدي أعظم فتاة صغيرة في العالم.

64
00:06:34,125 --> 00:06:36,041
‫وليست بهذا الصغر.

65
00:06:39,375 --> 00:06:42,041
‫لا بد لي من حمايتنا.

66
00:06:42,125 --> 00:06:43,708
‫(كيت)، هذا واجبي.

67
00:06:45,791 --> 00:06:46,833
‫حسنًا؟

68
00:06:46,916 --> 00:06:50,083
‫أيًا كان ما تحتاجيه، أنا هنا من أجلك.

69
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
‫أريد قوس وسهم.

70
00:07:01,900 --> 00:07:06,900
‫<font color="#ff8000"><fs=35># ستوديوهات مارفل #</font>

71
00:09:23,750 --> 00:09:25,375
‫<i>(كيت)، كوني حذرة.</i>

72
00:09:25,458 --> 00:09:28,833
‫<i>إذا قُبض علينا سيتم بالتأكيد
‫طردك من فريق الرماية.</i>

73
00:09:28,916 --> 00:09:31,500
‫نعم، أعلم. لكن الرهان رهان،(جرير.).

74
00:09:32,250 --> 00:09:35,375
‫حسنًا، إذًا السؤال الحقيقي..

75
00:09:35,458 --> 00:09:39,541
‫هل يتأرجح الجرس ذهابًا وإيابًا،
‫أم شئ آخر هو الذي يتأرجح؟

76
00:09:39,625 --> 00:09:41,750
‫أنه بالتأكيد الجرس.

77
00:09:41,833 --> 00:09:44,458
‫أرأيتِ؟ لا أوافقك الرأي.

78
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
‫أعتقد أنه شئ آخر.

79
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
‫<i>زيٌ جكيل بالمناسبة يا (كيت).</i>

80
00:09:47,875 --> 00:09:49,166
‫حسنًا.

81
00:09:50,083 --> 00:09:51,958
‫في بعض الأحيان علينا أن نلبس.

82
00:09:52,041 --> 00:09:53,166
‫<i>أعلم أنه رهان،</i>

83
00:09:53,250 --> 00:09:55,333
‫هل أنت متأكد من أن الأسهم لن يكسرها؟

84
00:09:56,791 --> 00:09:57,791
‫لا.

85
00:10:10,208 --> 00:10:12,375
‫حسنًا، كان ذلك محبط بعض الشئ..

86
00:10:12,916 --> 00:10:15,083
‫حسنًا، فقط انتظري.

87
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
‫انتظري.

88
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
‫دعيني فقط اصلح هذا. اعطيني ثواني.

89
00:10:55,833 --> 00:10:59,416
‫يا إلهي!
‫كان هذا رائعًا!

90
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
‫رائع يا (كيت).

91
00:11:05,541 --> 00:11:07,333
‫لا يهم.

92
00:11:09,916 --> 00:11:13,875
‫صحيح؟ أقصد، أنها تعطي الجرس شخصية.
‫كل الأجراس المشهورة بها شقوق.

93
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
‫حسنًا، هذا، هذا ليس رائعًا..

94
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
‫<i>لكن يمكن أن يكون أسوأ.</i>

95
00:11:26,250 --> 00:11:27,416
‫هذا سئ.

96
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
‫قفِ!

97
00:13:23,416 --> 00:13:24,666
‫أبي؟

98
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
‫أبي؟

99
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
‫هل توقفت حاسة السمع لديك؟

100
00:13:35,458 --> 00:13:38,416
‫لا يا عزيزتي، أعرف ما يحدث.

101
00:13:38,500 --> 00:13:39,708
‫كنت هناك.

102
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
‫أتعلمي من كان غير موجود؟
‫ذلك الشاب.

103
00:13:42,583 --> 00:13:43,583
‫الرجل النملة.

104
00:13:51,041 --> 00:13:52,541
‫تبدو رائعًا بالرغم من ذلك.

105
00:13:53,375 --> 00:13:54,458
‫هذا زائد.

106
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
‫سأعود على الفور.

107
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
‫صورة شخصية ستكون
‫رائعة حقًا ، يا صاح.

108
00:15:07,958 --> 00:15:10,916
‫سيكونون أطفالي في حالة هيستيرية.
‫أعني، أنت المفضل لديهم.

109
00:15:11,541 --> 00:15:12,791
‫نعم،

110
00:15:13,916 --> 00:15:15,833
‫الآن ليس الوقت المناسب حقًا.

111
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
‫هل الوقت الآن مناسب؟

112
00:15:45,208 --> 00:15:47,833
‫- مرحبًا، هل أنت بخير؟
‫- نعم.

113
00:15:48,416 --> 00:15:51,000
‫أجل، أردت فقط الخروج لبعض من..

114
00:15:51,833 --> 00:15:53,083
‫لأستنشق بعض الهواء النقي،
‫هذا كل ما في الأمر.

115
00:15:53,166 --> 00:15:56,833
‫لا بأس إذا كنت لا تريد مشاهدة العرض.
‫أعني...

116
00:15:58,000 --> 00:15:59,708
‫أعرف أن الجميع يفتقدها ، لكن...

117
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
‫كانت صديقتك المفضلة.

118
00:16:04,791 --> 00:16:06,000
‫تعالي إلى هنا يا حبيبتي.

119
00:16:12,208 --> 00:16:14,875
‫كل هذا سخيف بعض الشيء
‫ ، أليس كذلك؟

120
00:16:14,958 --> 00:16:16,541
‫سخيف جدا.

121
00:16:16,625 --> 00:16:18,750
‫- كان جزء (هالك) رائعًا.
‫- نعم، أحب (هالك).

122
00:16:18,833 --> 00:16:20,125
‫مرحبًا يا (أبي). مرحبًا يا (ليلا).

123
00:16:20,208 --> 00:16:22,875
‫مرحبًا يا رفاق! ما الأحوال؟
‫ماذا تفعل هنا؟

124
00:16:22,958 --> 00:16:25,875
‫لماذا الجميع يغني ويرقص حول كل شيء؟

125
00:16:25,958 --> 00:16:27,875
‫لا أعلم.

126
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
‫لكنه عيد الميلاد في نيويورك.
‫وسنخرج من هنا. صحيح؟

127
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
‫- نعم.
‫- هيا بنا.

128
00:16:34,541 --> 00:16:36,750
‫- حسنًا.
‫- دعنا تخبرك أمك بما فاتها.

129
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
‫- نعم.
‫- هيا يا رجل.

130
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
‫مرحبًا يا أمي!

131
00:16:47,333 --> 00:16:49,125
‫<i>مرحبًا يا عزيزي، أنا أفتقدك.</i>

132
00:16:49,208 --> 00:16:51,958
‫<i>- هل أنت في المدينة؟</i>نعم أنا في المدينة.

133
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
‫كنت سأتوقف عند مكاني
‫ثم آتي لأراك.

134
00:16:54,375 --> 00:16:57,250
‫<i>هل يمكنك المجيء إلى هنا أولاً؟
‫)جاك) هناك.</i>

135
00:16:57,333 --> 00:16:59,041
‫<i>أمي تريد التحدث عن شيء ما.</i>

136
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
‫حسنًا.
‫حسنًا، سأكون هناك.

137
00:17:24,291 --> 00:17:25,541
‫مساء الخير سيد (بيشوب).

138
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
‫كيف الأحوال؟ جيد؟
‫الزوجة والأطفال، كلهم بخير؟

139
00:17:28,333 --> 00:17:30,333
‫رائع، عيد سعيد

140
00:17:40,833 --> 00:17:42,541
‫- مرحبًا يا عزيزتي.
‫- مرحبًا يا أمي.

141
00:17:45,375 --> 00:17:46,750
‫ها أنتِ هناك.

142
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
‫تبدين رائعة.

143
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
‫لأي حدث؟

144
00:17:53,166 --> 00:17:54,583
‫مزاد خيري.

145
00:17:54,666 --> 00:17:56,208
‫- أنا أعرف، حسنًا؟

146
00:17:56,291 --> 00:17:59,541
‫كل هؤلاء الفقراء والمنظمات غير الربحية
‫تعتمد على الأغنياء.

147
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
‫ليس هذا ما قصدته.

148
00:18:01,041 --> 00:18:04,041
‫على الرغم من سعادتي
‫بوجودك هنا في لقضاء العطلة،

149
00:18:04,125 --> 00:18:08,083
‫لستُ سعيدة لأنني على وشك
‫استبدال برج ساعة برج ساعة لا غنى عنه.

150
00:18:08,166 --> 00:18:09,875
‫ان جرس البرج.

151
00:18:09,958 --> 00:18:12,500
‫قال العميد إنه يحتوي على جرس وساعة،

152
00:18:12,583 --> 00:18:15,791
‫ومهما كان تفوقك،
‫تمكنتِ من تدمير كلاهما.

153
00:18:18,375 --> 00:18:20,500
‫ماذا يمكنني أن أفعل
‫لأجعل الأمر أفضل يا أمي؟

154
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
‫لقد بدأت بإلغاء بطاقات الائتمان الخاصة بك،

155
00:18:23,750 --> 00:18:27,208
‫وسيكون لدينا الكثير للتحدث بشأن
‫هذا البرج الذي دمرتيه،

156
00:18:27,291 --> 00:18:28,291
‫بدون مزاح.

157
00:18:28,375 --> 00:18:30,833
‫أعرف أن الشباب يظنون
‫أنهم لا يقهرون،

158
00:18:30,916 --> 00:18:34,083
‫والأغنياء يظنون أنهم لا يقهرون
‫وكنتِ دائمًا كلاهما.

159
00:18:34,208 --> 00:18:36,750
‫لذا خذها من شخص لم يفعل ذلك،
‫فأنت لست كذلك.

160
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
‫يمكنك أن تتأذي.

161
00:18:38,791 --> 00:18:41,000
‫لذا من فضلك،
‫لا تخرجي وتبحثي عن الأذى.

162
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
‫أنا آسفة يا أمي.

163
00:18:48,041 --> 00:18:49,041
‫آسفة.

164
00:18:50,416 --> 00:18:51,750
‫حسنًا.

165
00:18:52,291 --> 00:18:54,333
‫لقد ورثت صفات والدك.

166
00:18:54,875 --> 00:18:57,416
‫لما لا تفعلي هذا من أجلي

167
00:18:57,500 --> 00:19:01,083
‫بأن ترتدي الفستان الأحمر في غرفتك
‫وتأتي مع أمك الليلة؟

168
00:19:04,125 --> 00:19:05,666
‫حسنًا.

169
00:19:07,166 --> 00:19:08,666
‫شيء اخر،

170
00:19:11,625 --> 00:19:13,166
‫حصلت على ميدالية واحدة أخرى.

171
00:19:14,166 --> 00:19:16,791
‫بطولة الولايات المتحدة المفتوحة لفنون القتال.

172
00:19:19,500 --> 00:19:23,875
‫أنتِ مذهلة. سأذل أتذكر عندما حصلتِ
‫على الحزام الأسود في عمر ال15.

173
00:19:24,666 --> 00:19:28,041
‫سنضطر إلى تمرير بعض الميداليات
‫الخاصة بطفولتك لتوسيع الغرفة

174
00:19:28,125 --> 00:19:30,375
‫- أنا أحبهم.
‫- أنا ايضًا يا عزيزتي.

175
00:19:35,416 --> 00:19:37,416
‫ما موضوع كل هذه السيوف يا أمي؟

176
00:19:38,833 --> 00:19:43,083
‫كانت هناك بعض التغييرات
‫أثناء غيابك هذا الفصل الدراسي.

177
00:19:44,708 --> 00:19:45,708
‫(جاك)؟

178
00:19:47,541 --> 00:19:49,541
‫ما رأيك بالمفاجأة الغير متوقعة.

179
00:19:49,625 --> 00:19:51,791
‫جميع المفاجآت غير متوقعة.

180
00:19:51,875 --> 00:19:53,958
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. فعلًا؟

181
00:19:54,625 --> 00:19:55,916
‫سررت برؤيتك مرة أخرى يا (كيت).

182
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
‫كانت في فمك.

183
00:20:00,958 --> 00:20:03,208
‫إذًا كانت.

184
00:20:03,916 --> 00:20:06,958
‫لا يمكننا أن نتأخر، لذا اذهبي واجهزي.

185
00:20:07,041 --> 00:20:09,958
‫قابلينا بالفندق وسنتحدث هناك
‫حسنًا؟

186
00:20:10,041 --> 00:20:11,333
‫- هلاّ نحن؟
‫- هيا.

187
00:20:11,416 --> 00:20:12,708
‫سنراك في الحفلة.

188
00:20:12,791 --> 00:20:14,291
‫آراك هناك يا عزيزتي.

189
00:20:14,375 --> 00:20:15,583
‫يوجد الكثير لنتحدث بشأنه.

190
00:20:22,666 --> 00:20:24,916
‫تبدو مثل المجنون.

191
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
‫أنت شخص مجنون تمامًا.

192
00:20:28,833 --> 00:20:30,041
‫هل مازال أحد جائع؟

193
00:20:30,125 --> 00:20:32,958
‫إضافة سلطعون آخر ، ربما أربعة؟

194
00:20:33,041 --> 00:20:34,875
‫- ماذا تعتقد؟
‫- نعم فعلا. يمكنني أن آكل ثلاثة.

195
00:20:34,958 --> 00:20:36,083
‫- لا.
‫- بحقك يا أبي،

196
00:20:36,166 --> 00:20:38,041
‫لقد طلبت طعام ل30 شخصًا.

197
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
‫سوف تتقيأ إذا أكلت المزيد.

198
00:20:40,416 --> 00:20:43,583
‫وإذا تقيأ،
‫أنتما ستنظفان المكان.

199
00:20:43,666 --> 00:20:44,916
‫لن أنظف.

200
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
‫هل تعلموا ما يوجد مباشرةً على الطريق؟

201
00:20:48,666 --> 00:20:52,125
‫شجرة الكريسماس.
‫أكبر شجرة ستراها في حياتك.

202
00:20:52,208 --> 00:20:54,458
‫إنها ضخمة!
‫أتريدون رؤيتها بعد الأكل؟

203
00:20:54,541 --> 00:20:56,000
‫- نعم!
‫- هيا بنا.

204
00:20:56,083 --> 00:20:57,625
‫أنتظر.

205
00:20:58,291 --> 00:21:00,666
‫الأم تتصل. قولوا مرحبًا

206
00:21:00,750 --> 00:21:02,458
‫- مرحبًا يا أمي!
‫- مرحبا أمي!

207
00:21:02,541 --> 00:21:05,166
‫مرحبًا يا رفاق! كيف حالكم؟

208
00:21:05,250 --> 00:21:06,708
‫أفتقدكم كثيرًا!

209
00:21:06,791 --> 00:21:09,625
‫- نفتقدك ايضًا.
‫<i>- كيف كان العرض؟</i>

210
00:21:10,708 --> 00:21:13,666
‫كان...لقد انتهى. كان كبيرًا.

211
00:21:13,750 --> 00:21:15,666
‫- غادرنا في نصفه.
‫- ها أنت ذا.

212
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
‫لا!

213
00:21:17,416 --> 00:21:18,750
‫أنتم بخير جميعًا؟

214
00:21:18,833 --> 00:21:20,916
‫<i>كان سيكون من الأسهل لو كنت هنا.</i>

215
00:21:21,000 --> 00:21:23,125
‫سأكون أقل عرضة لخنق هؤلاء الأطفال.

216
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
‫<i>كان المهم بالنسبة لك
‫هو قضاء وقت ممتع مع الأطفال.</i>

217
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
‫لا، أنا أمزح.
‫نحن نقضي وقتًا ممتعًا حقًا.

218
00:21:28,541 --> 00:21:30,333
‫- نفتقدك.
‫- أفتقدكم.

219
00:21:30,416 --> 00:21:32,875
‫- لا استطيع الأنتظار لرؤيتكم يا رفاق.
‫<i>- وداعًا يا أمي!</i>

220
00:21:33,416 --> 00:21:35,416
‫- وداعًا أمي! أحبك1
‫- وداعًا يا أمي.

221
00:21:35,500 --> 00:21:37,416
‫- سأحدثك لاحقًا. نراك قريبًا.
‫- وداعًا.

222
00:21:37,500 --> 00:21:40,375
‫جيد ،تبقى 6 أيام حتى الكريسماس، حسنًا؟

223
00:21:40,458 --> 00:21:43,666
‫سنقوم بعمل الكثير من النشاطات.
‫ما المفضل لديك؟

224
00:21:43,750 --> 00:21:45,291
‫- منزل الزنجبيل.
‫- سنقوم بهذا!

225
00:21:45,375 --> 00:21:46,458
‫ما المفضل لديك؟

226
00:21:46,541 --> 00:21:48,666
‫ماراثون فيلم الكريسماس.

227
00:21:48,750 --> 00:21:50,000
‫فيلم ماراثون، رائع!

228
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
‫- سترات قبيحة.
‫- سترات كريسماس قبيحة!

229
00:21:52,625 --> 00:21:55,583
‫علينا أن نزين الشجرة.
‫يوجد آلاف الأشياء لفعلها.

230
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
‫سيكون الأمر رائعًا، ولكن الأهم من ذلك،

231
00:21:57,958 --> 00:22:00,166
‫سنقوم بفعل كل هذا سويًا.

232
00:22:00,250 --> 00:22:01,791
‫لا. لا تماسك بالأيادي.

233
00:22:01,875 --> 00:22:03,291
‫امسك يدي إخوتك.

234
00:22:04,541 --> 00:22:05,791
‫أحبكم يا رفاق.

235
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
‫نحبك أيضًا.

236
00:22:06,958 --> 00:22:09,208
‫سيكون هذا أفضل عيد ميلاد بارتون!

237
00:22:09,291 --> 00:22:10,291
‫حسنًا؟

238
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
‫- من فضلك.
‫- نعم.

239
00:22:13,583 --> 00:22:14,708
‫العشاء على حسابنا.

240
00:22:15,333 --> 00:22:17,666
‫- شكرًا لك.
‫- هذا ليس ضروريًا.

241
00:22:17,750 --> 00:22:20,291
‫بل أنه مهم. لقد أنقذت مدينتنا.

242
00:22:20,916 --> 00:22:22,875
‫شكرًا لك.

243
00:22:25,000 --> 00:22:26,208
‫شكرًا لك يا سيدي.

244
00:22:26,291 --> 00:22:28,000
‫- شكرًا!
‫- شكرًا.

245
00:22:41,291 --> 00:22:42,750
‫عودي للعمل.

246
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
‫- عذرًا يا آنسة، أيمكنك...
‫- آسفة، أنا لستُ نادلة.

247
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
‫أنت أبنة (بيشوب).

248
00:22:56,500 --> 00:22:57,750
‫نعم، صحيح.

249
00:22:57,833 --> 00:23:02,000
‫- (أرماند). (أرماند دوكين).

250
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
‫اعتدتِ الذهاب إلى منزلي
‫"الحجر البني" من أجل الغداء.

251
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
‫اصنع وجباتك الخفيفة.

252
00:23:06,833 --> 00:23:08,458
‫بالضبط.

253
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
‫كما تعلمي هذا غير عادل.

254
00:23:10,708 --> 00:23:14,916
‫لم أبدو جيدًا أبدًا في
‫ البدلة الرسمية في حياتي.

255
00:23:15,000 --> 00:23:18,375
‫من الأفضل ارتداء ملابس أكثر أنوثة في حفل الزفاف،

256
00:23:18,458 --> 00:23:19,875
‫لذلك نحن لا نتنافس.

257
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
‫أي زفاف؟

258
00:23:21,791 --> 00:23:22,916
‫أنتِ لا تعرفين؟

259
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
‫(إليانور) و (جاك).

260
00:23:25,416 --> 00:23:29,666
‫تلك طيور الحب السرية الصغيرة!

261
00:23:32,666 --> 00:23:35,583
‫- هل يمكنني أن أقدم لك بعض الشمبانيا؟
‫- شكرًا لك!

262
00:23:35,708 --> 00:23:40,458
‫صدقيني، لقد بذلتُ قصارى جهدي
‫لإقناعة بعدم القيام بذلك.

263
00:23:41,000 --> 00:23:44,666
‫عندما يأتيه شيئًا في عقله الصغير،

264
00:23:44,750 --> 00:23:46,875
‫يمكن أن يكون مصمما جدًا.

265
00:23:49,541 --> 00:23:51,291
‫وكأنه فاز بالجائزة الكبرى.

266
00:23:51,375 --> 00:23:52,541
‫هل تعتقد ذلك؟

267
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
‫كان يعتقد ذلك أيضًا.

268
00:23:54,791 --> 00:23:56,416
‫لست متأكدًا تمامًا.

269
00:23:59,833 --> 00:24:01,875
‫(أرماند)، أريد العودة إلى المنزل.
‫لقد مللت.

270
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
‫لا تتحدث هكذا يا (أرماند).
‫ليست هذه الطريقة التي نشأت بها.

271
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
‫تعالى وألقي التحية.

272
00:24:08,083 --> 00:24:09,375
‫اهلًا.

273
00:24:09,458 --> 00:24:10,458
‫مرحبًا.

274
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
‫(أرماند) آخر كما أرى.

275
00:24:12,708 --> 00:24:16,541
‫نعم، أنا (أرماند) الثالث
‫وهو (أرماند) السابع.

276
00:24:16,625 --> 00:24:18,583
‫أعتقد أن هذا كافٍ تمامًا.

277
00:24:18,666 --> 00:24:23,666
‫حسنًا ، سأقدم
‫أعذاري لأنه يبدو وكأنك

278
00:24:23,750 --> 00:24:26,791
‫بحاجة إلى التحدث

279
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
‫لأمك.

280
00:24:31,666 --> 00:24:34,166
‫تعال يا (أرماند).  تعال يا فتى!

281
00:24:52,666 --> 00:24:53,666
‫انتِ مخطوبه؟

282
00:24:53,750 --> 00:24:56,458
‫ حسنًا ، أعتقد أنك تعرفين بالأمر.

283
00:24:58,833 --> 00:25:01,041
‫حسنًا ، هل يمكنك أن تتركنا
‫وحدنا بعض الوقت.

284
00:25:01,166 --> 00:25:04,083
‫بالطبع ، لقد حان الوقت تقريبًا
‫لمقابلة الآخرين.

285
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
‫وداعًا.

286
00:25:10,125 --> 00:25:14,083
‫عزيزتي ، أنا آسفة ،
‫لأنك عرفت بهذه الطريقة.

287
00:25:14,166 --> 00:25:16,416
‫لا أعرف يا أمي ، هذا كان...

288
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
‫- سريع.
‫- نعم ، إنه سريع ، نعم.

289
00:25:19,333 --> 00:25:22,541
‫لكن ، كما تعلمي ، إنه من
‫اللطيف أن تكون منغمسًا في الرومانسية.

290
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
‫هل هناك جزء منك يمكن
‫أن يكون سعيدًا من أجلي؟

291
00:25:28,750 --> 00:25:30,041
‫نعم.

292
00:25:30,125 --> 00:25:31,583
‫نعم يا أمي بالطبع.

293
00:25:33,125 --> 00:25:36,333
‫ أنا آسفة ، أردت
‫أن أخبرك أولاً. أنا آسفة.

294
00:25:37,166 --> 00:25:39,416
‫- سوف أخرج لبعض الهواء يا أمي.
‫- أتفهم.

295
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
‫نعم.

296
00:25:40,750 --> 00:25:43,125
‫- عودي واعثري علي ، حسنًا؟
‫- حسنًا.

297
00:26:04,791 --> 00:26:06,916
‫أهلًا.

298
00:26:08,291 --> 00:26:09,958
‫حفلة مملة أليس كذلك؟

299
00:26:27,416 --> 00:26:30,291
‫كان يجب أن أعرف
‫أن إمبراطوريتك هذه

300
00:26:30,375 --> 00:26:32,083
‫مبنية على الأكاذيب

301
00:26:32,208 --> 00:26:35,791
‫بنفسي من من الأسفل إلى القمة.
‫لذا فإن كل ما تعتقد أنك رأيته ليس صحيحًا.

302
00:26:35,875 --> 00:26:37,500
‫لا تستهين بذكائي.

303
00:26:37,625 --> 00:26:39,333
‫أنت صرحةً تهين كلانا.

304
00:26:39,416 --> 00:26:41,416
‫- أعرف ما رأيته.
‫- أنتم كلكم فقط...

305
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
‫لا تجرب ذلك معي.

306
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
‫أعطيتك فرصة لشرح نفسك.

307
00:26:48,666 --> 00:26:50,291
‫لا اريد أن أتجادل معك.

308
00:26:50,375 --> 00:26:55,208
‫لدي أصدقاء أقوياء أيضًا.
‫النوع الذي لا تريدين العبث معه.

309
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
‫أرجوك

310
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
‫(أرماند)!

311
00:27:03,666 --> 00:27:05,541
‫نراكم في عشاء الكريسماس.

312
00:27:08,333 --> 00:27:10,416
‫أمي ، ماذا كان ذلك؟
‫هل هذا الرجل يهددك؟

313
00:27:10,500 --> 00:27:13,416
‫صراحةً... ليس لدي أي فكرة.

314
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
‫لماذا تتصنتين في الممرات؟

315
00:27:15,416 --> 00:27:17,916
‫- كنت بالخارج أتنفس الهواء.
‫- عودي إلى الحفلة.

316
00:27:18,000 --> 00:27:19,416
‫- حسنًا
‫- حسنًا

317
00:27:19,875 --> 00:27:21,750
‫- سأكون هناك.
‫- حسنًا.

318
00:27:41,041 --> 00:27:42,500
‫- سأعود فورًا.
‫- حسنًا.

319
00:27:56,666 --> 00:27:58,666
‫يريدك (غاري) أن تحضرهم بالأسفل.

320
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
‫- فقط هذين؟
‫- نعم هذين.

321
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
‫هذا المقعد محجوزًا.

322
00:28:53,833 --> 00:28:57,333
‫سيداتي وسادتي ،
‫تفضلوا بالجلوس وسنبدأ.

323
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
‫لقد نفذ صبري مع خطيبتك.

324
00:29:01,208 --> 00:29:04,041
‫الأمور على وشك أن تصبح قبيحة للغاية.

325
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
‫لماذا لا نترك (إليانور)
‫وشأنها أيها العجوز.

326
00:29:07,875 --> 00:29:10,000
‫أول عنصر لدينا الليلة ،

327
00:29:10,083 --> 00:29:12,833
‫سوف نعود بالزمن إلى الوراء.

328
00:29:12,916 --> 00:29:17,291
‫سنبدأ المزايدة على هذه
‫الجمجمة الرائعة بمبلغ 2 مليون دولار.

329
00:29:17,375 --> 00:29:18,541
‫هل أسمع 2 مليون دولار؟

330
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
‫2.1

331
00:29:20,666 --> 00:29:22,583
‫لدي 2 مليون دولار ،
‫هل أسمع 2.1؟

332
00:29:22,666 --> 00:29:25,458
‫2.1 ، شكراً لك سيدي.
‫هل أسمع 2.2؟

333
00:29:25,541 --> 00:29:27,458
‫- هل أسمع 2.2؟ - معذرةً؟

334
00:29:28,125 --> 00:29:29,250
‫مرحبًا.

335
00:29:31,375 --> 00:29:32,458
‫رائع!

336
00:29:34,000 --> 00:29:35,166
‫- رائع.

337
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
‫كان من المفترض أن أعمل
‫هنا بمفردي.

338
00:29:38,875 --> 00:29:42,166
‫(غاري)؟  أرسلني (غاري) للعمل هنا.

339
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
‫لذلك ربما إذا كنت تريد أن تزعج (غاري)...

340
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
‫انت تقوم بعمل رائع. حسنًا.

341
00:29:50,083 --> 00:29:51,875
‫2.7 مليون ،
‫والآن 2.8 مليون.

342
00:29:52,000 --> 00:29:54,125
‫لدي 2.7 هنا
‫، مرةً أخرى.

343
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
‫لقد حصلت على 2.7
‫مرةً ثانية.

344
00:29:58,291 --> 00:30:01,208
‫بيعت مقابل 2.7 مليون دولار.

345
00:30:01,291 --> 00:30:05,916
‫شكرا لك. وسوف أذكرك
‫أن هذا للعرض المنزلي فقط.

346
00:30:06,458 --> 00:30:09,083
‫وليس لديك فكرة من أين حصلت عليه.

347
00:30:13,958 --> 00:30:15,541
‫من قال لكِ أن تنزلي إلى هنا؟

348
00:30:16,583 --> 00:30:17,625
‫(غاري).

349
00:30:18,333 --> 00:30:19,791
‫أنا (غاري).

350
00:30:20,208 --> 00:30:21,208
‫ما اسمك؟

351
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
‫أترى هذه هي المشكلة يا (غاري) ،

352
00:30:25,000 --> 00:30:26,666
‫أنت لا تعرف حتى اسمي.

353
00:30:27,500 --> 00:30:30,750
‫هذا لن يفلح، أنا أستقيل.

354
00:30:30,833 --> 00:30:33,000
‫لا يمكنك أن تستقيلي
‫انتظري.

355
00:30:37,958 --> 00:30:39,208
‫أين ذهبت؟

356
00:30:39,916 --> 00:30:41,291
‫اعذرني.

357
00:31:02,833 --> 00:31:04,291
‫هيا بنا نذهب.

358
00:31:04,625 --> 00:31:05,875
‫لا تنس مواقفك.

359
00:31:06,958 --> 00:31:08,208
‫خاصتي على اليسار.

360
00:31:08,291 --> 00:31:09,291
‫حسنًا

361
00:31:10,208 --> 00:31:11,208
‫إستعدوا.

362
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
‫بعد ذلك ، لدينا قطعة مميزة جدًا.

363
00:31:16,291 --> 00:31:20,500
‫قطعة أثرية تم انتشالها
‫من حطام مجمع المنتقمون.

364
00:31:21,125 --> 00:31:25,541
‫الآن قد تتذكر (رونين) أهلك العالم
‫السفلي الإجرامي للمدينة ،

365
00:31:25,625 --> 00:31:31,166
‫يكاد يقضي على سلطة
‫التنظيم الإرهابي.

366
00:31:31,250 --> 00:31:35,083
‫جلب (رونين) شكلاً وحشيًا
‫من العدالة لضحاياه ،

367
00:31:35,166 --> 00:31:39,916
‫ولا تزال هويته لغزًا
‫حتى يومنا هذا.

368
00:31:40,458 --> 00:31:44,666
‫الآن يمكنك امتلاك هذا السيف
‫الفريد من نوعه القابل للسحب ،

369
00:31:44,750 --> 00:31:47,375
‫وسنبدأ المزايدة بمبلغ 200 ألف دولار.

370
00:31:47,458 --> 00:31:49,833
‫هل أسمع 200 ألف دولار؟ 200 ألف دولار

371
00:31:49,916 --> 00:31:51,750
‫<i>ها هنا ، </i> هل أسمع 250 ألف دولار؟

372
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
‫شكرًا سيدي، 250 ألف دولار
‫هل أسمع 300 ألف دولار؟

373
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
‫نبحث عن 350 ألف دولار،
‫350 ألف دولار.

374
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
‫ماذا تفعل أيها الأحمق؟

375
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
‫أشتري هذا السيف.

376
00:32:00,833 --> 00:32:03,208
‫ليس لديك 300 ألف.

377
00:32:04,500 --> 00:32:07,291
‫لا ، لكني سأرثها يوما ما ، أليس كذلك؟

378
00:32:08,833 --> 00:32:11,041
‫- 350 ألف دولار.
‫- 350 ألف دولار ، هنا في المقدمة.

379
00:32:11,125 --> 00:32:14,250
‫هل نذهب إلى 400 ألف دولار؟ دعنا
‫ننتقل إلى أربعة. أربعة ، شكرا جزيلا لك.

380
00:32:14,333 --> 00:32:16,625
‫بمبلغ 400 ألف دولار ،
‫ هل أسمع 450 ألف دولار؟

381
00:32:21,541 --> 00:32:22,708
‫الانتقال إلى اثنين.

382
00:32:22,791 --> 00:32:24,125
‫حسنا ، الجميع مستعد؟

383
00:32:32,583 --> 00:32:34,541
‫440 ألف دولار ، هل أسمع 450 ألف دولار؟

384
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
‫450 ألف دولار مقدما.  نبحث عن 475000 دولار.

385
00:32:38,083 --> 00:32:39,333
‫هيا ، سيداتي وسادتي.

386
00:32:39,416 --> 00:32:42,000
‫كان هذا السيف ملكًا لرونين الغير مشهور.

387
00:32:43,166 --> 00:32:44,541
‫475 ألف دولار.

388
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
‫475 ألف دولار ، <i> ها هنا
‫،</i> هل أسمع 500 ألف دولار؟

389
00:32:46,916 --> 00:32:49,291
‫لقد حصلت على 475 ألف دولار هنا ،
‫مرة واحدة.

390
00:32:50,583 --> 00:32:52,500
‫475 ألف دولار مرة أخرى.

391
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
‫بيعت بمبلغ 475 ألف دولار.

392
00:32:57,041 --> 00:32:59,708
‫بعد ذلك ، لدينا الكثير رقم 3-0-9.

393
00:32:59,791 --> 00:33:03,000
‫القطعة المصاحبة ، بدلة (رونين).

394
00:33:53,833 --> 00:33:55,333
‫ساعدوني

395
00:33:55,416 --> 00:33:57,041
‫الأمن

396
00:33:57,625 --> 00:33:59,166
‫نحن عالقون هنا!

397
00:34:01,208 --> 00:34:03,041
‫لدينا 90 ثانية
‫للعثور على الساعة.

398
00:34:03,125 --> 00:34:04,750
‫أي شئ آخر ليس مهم.

399
00:34:04,833 --> 00:34:05,833
‫لنذهب.

400
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
‫انتشروا.  هيا بنا .

401
00:34:09,708 --> 00:34:11,041
‫اعثروا عن الساعة!

402
00:34:30,625 --> 00:34:32,333
‫أين هي؟

403
00:34:32,416 --> 00:34:34,250
‫هيا!  الوقت يداهمنا!

404
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
‫هيا.  لنذهب.

405
00:34:43,291 --> 00:34:44,375
‫امسك يدي!

406
00:34:45,125 --> 00:34:46,833
‫لا استطيع أن أرى.

407
00:34:48,458 --> 00:34:50,083
‫هل تعرف من أكون؟

408
00:35:00,708 --> 00:35:01,708
‫أهلًا.

409
00:35:06,125 --> 00:35:08,333
‫اسرعوا! الجميع يخرج من هنا!

410
00:35:08,416 --> 00:35:12,500
‫أراه هناك!

411
00:35:23,875 --> 00:35:25,000
‫حسنًا.

412
00:35:26,541 --> 00:35:27,583
‫هيا يا (كيت)

413
00:35:36,416 --> 00:35:37,416
‫لقد اختفى!

414
00:35:37,916 --> 00:35:39,458
‫أقول لكم ، كان (رونين)!

415
00:35:40,791 --> 00:35:42,958
‫إنه هنا في مكان ما ،
‫استمر في البحث!

416
00:35:43,041 --> 00:35:44,041
‫تبًا!

417
00:36:14,041 --> 00:36:15,208
‫إنه يهرب!

418
00:36:18,833 --> 00:36:19,833
‫حبيبتي!

419
00:36:20,541 --> 00:36:23,000
‫- أين كيت؟  هي لن ترد على الهاتف.
‫- لا اعرف.

420
00:36:23,083 --> 00:36:24,875
‫- هل انتِ بخير؟
‫- هل انت بخير؟

421
00:36:24,958 --> 00:36:26,000
‫نعم.  أنا بخير.

422
00:36:44,875 --> 00:36:46,250
‫(رونين)؟

423
00:37:34,416 --> 00:37:36,833
‫الساعة.  لقد وجدتها.

424
00:37:38,666 --> 00:37:40,125
‫مهلًا!

425
00:37:41,458 --> 00:37:42,750
‫ابتعد عني!

426
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
‫سأنال منك ، أيها الكلب الغبي!

427
00:37:44,916 --> 00:37:46,916
‫

428
00:37:47,000 --> 00:37:48,166
‫سأقتلك!

429
00:37:49,333 --> 00:37:50,500
‫مهلًا!

430
00:37:53,041 --> 00:37:54,875
‫انتظر!

431
00:38:00,125 --> 00:38:02,583
‫انتظر!

432
00:38:03,166 --> 00:38:05,583
‫انتظر! لا.

433
00:38:20,583 --> 00:38:22,708
‫(كازي)!  (كازي)!

434
00:38:22,791 --> 00:38:24,583
‫- يجب أن نذهب!
‫- هيا بنا!

435
00:38:25,208 --> 00:38:27,375
‫(كازي)!  نحن نرحل الآن!  هيا!

436
00:38:28,833 --> 00:38:30,666
‫دعنا نذهب إلى الشاحنة ونلاحقها.

437
00:38:41,916 --> 00:38:45,166
‫لقد كنت محقًا بشأن الشجرة يا أبي.
‫كانت رائعة.

438
00:38:45,250 --> 00:38:46,708
‫أريد واحدة بهذا الحجم.

439
00:38:46,791 --> 00:38:48,458
‫لن تصلح لمنزلنا أيها الغبي.

440
00:38:48,541 --> 00:38:50,708
‫ارجوك ارجوك ارجوك؟

441
00:38:50,791 --> 00:38:53,375
‫لقد تأخر الوقت قليلاً على
‫التلفزيون يا رفاق.

442
00:38:55,125 --> 00:38:56,416
‫

443
00:38:57,083 --> 00:38:59,166
‫<i>نحن نتابع قصة إخبارية عاجلة.</i>

444
00:38:59,250 --> 00:39:02,375
‫<i>وهو انفجار حفل للمجتمع الراقي</i>

445
00:39:02,500 --> 00:39:06,333
‫<i>عندما انفجرت في ساحة
‫"أفينيو" وشارع 68 الليلة.</i>

446
00:39:06,416 --> 00:39:08,875
‫<i>ومازال التحقيق جاريًا
‫فى سبب الانفجار.</i>

447
00:39:08,958 --> 00:39:13,708
‫<i>لكن شهود عيان التقطوا لقطات على الهاتف
‫الخلوي لمهاجم مقنع يفر من مكان الحادث.</i>

448
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
‫تحقق من ذلك.

449
00:39:17,041 --> 00:39:18,791
‫أنقذ نينجا كلبًا.

450
00:39:18,875 --> 00:39:21,750
‫<i>تعتقد السلطات أن
‫المعتدي قد يكون (رونين)...</i>

451
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
‫أليس هذا رائعًا يا أبي؟

452
00:39:23,416 --> 00:39:26,083
‫<i>... الذي رهب الجريمة المنظمة
‫في نيويورك وأماكن أخرى.</i>

453
00:39:38,375 --> 00:39:42,375
‫<i>هذا هو أول مشهد
‫محتمل (لرونين) منذ سنوات.</i>

454
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
‫مرحبًا بك في شقتي.

455
00:39:47,666 --> 00:39:50,166
‫حسنًا ، كان ذلك جنونًا.

456
00:39:50,250 --> 00:39:53,000
‫لكننا بأمان.  نحن بمأمن.

457
00:39:53,083 --> 00:39:55,541
‫حسنًا ، ما الذي يحدث مع (أرماند)؟

458
00:39:55,625 --> 00:39:58,416
‫هل تهدد أمي ويشتري
‫سيوف السوق السوداء؟

459
00:39:58,500 --> 00:40:00,875
‫هل تعتقد أنه له علاقة
‫بالاقتحام بطريقة ما؟

460
00:40:03,916 --> 00:40:06,375
‫طعام.  تريد الطعام. طبعا..

461
00:40:06,458 --> 00:40:07,541
‫

462
00:40:08,208 --> 00:40:10,083
‫حسنًا ، استمع.  فقط انتظر.

463
00:40:10,166 --> 00:40:12,416
‫سأحضر لك بعض الطعام.

464
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
‫

465
00:40:14,500 --> 00:40:16,208
‫بيتزا؟  هل تريد بعض البيتزا؟

466
00:40:16,291 --> 00:40:17,291
‫حسنًا.

467
00:40:18,166 --> 00:40:19,875
‫لدينا البعض.

468
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
‫كلب مطيع.

469
00:40:22,500 --> 00:40:23,708
‫أنت تحب البيتزا.

470
00:40:25,333 --> 00:40:27,875
‫علي أن أكتشف ما
‫هو الأمر مع (أرماند).

471
00:40:31,083 --> 00:40:32,083
‫حسنًا

472
00:40:34,458 --> 00:40:35,875
‫لا تدمر هذه الشقة.

473
00:41:39,500 --> 00:41:41,083
‫حلوى بحروف؟

474
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
‫(أرماند)؟

475
00:42:18,083 --> 00:42:19,166
‫يا إلهي!

476
00:42:22,125 --> 00:42:23,125
‫السيد (دوكين)؟

477
00:42:23,208 --> 00:42:25,208
‫لقد جففت ملابسك ،
‫ وأحضرت العشاء.

478
00:42:54,958 --> 00:42:58,250
‫إلى أين تظن نفسك ذاهب؟
‫نريد التحدث فقط.

479
00:42:58,333 --> 00:43:01,083
‫مرحبًا ، لدينا مفاجأة صغيرة لك.

480
00:43:01,166 --> 00:43:03,083
‫لدينا عيون في كل مكان.

481
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
‫لقد اشتقنا لك يا (رونين).

482
00:43:08,250 --> 00:43:09,833
‫لقد حصلنا عليك الآن.

483
00:43:10,583 --> 00:43:12,625
‫لماذا تصعبها علينا يا أخي؟

484
00:44:16,208 --> 00:44:17,291
‫آسف.

485
00:44:32,708 --> 00:44:33,875
‫تعال.

486
00:44:41,708 --> 00:44:42,833
‫بربك!

487
00:44:43,541 --> 00:44:45,125
‫أنت... أنت (هوك)!

488
00:44:45,833 --> 00:44:47,583
‫ومن أنتِ بحق الجحيم؟

489
00:44:47,607 --> 00:44:54,607
‫{\1c&H000000&\3c&H0ECCF5&\fnArabic Typesetting\fs40} {\u1}تـرجـمـة{\u0} \N{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H5454D3&}محمد هاني{\3c&HFFFFFF&} ||

