﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:04,790
♫ <i>اللي اثمل على حافة البركة ♫</i>

2
00:00:04,790 --> 00:00:08,120
♫ <i>تنتظري حتى ترى جمالي بوضوح </i>♫

3
00:00:08,120 --> 00:00:12,220
♫ <i>ضوء القمر يجفف كل الدموع </i>♫

4
00:00:12,220 --> 00:00:15,380
♫ <i>كنتني قبلني </i>♫

5
00:00:15,380 --> 00:00:22,600
♫ <i>أوه، الحب لا يذهب </i>♫

6
00:00:24,970 --> 00:00:32,980
<i>يتم تقديم الترجمة من قبل فريق أكرو دراما على @ Viki</i>

7
00:00:41,890 --> 00:00:45,610
♫ <i>خلع قناع اليوم الطويل </i>♫

8
00:00:45,610 --> 00:00:49,400
♫ <i>الكواهر على حدود </i> المشجعين♫

9
00:00:49,400 --> 00:00:53,070
♫ <i>العربة في منتصف الليل </i>♫

10
00:00:53,070 --> 00:00:56,860
♫ <i>يمت النعال الزجاجية لحكايات </i>فيرى♫

11
00:00:56,860 --> 00:01:00,650
♫ <i>سعني أستمتع بهذا الشعور♫</i>

12
00:01:00,650 --> 00:01:04,390
♫ <i>أنني فخور ووحيد ارتفع </i>♫

13
00:01:04,390 --> 00:01:08,140
♫ <i> </i>♫

14
00:01:08,140 --> 00:01:12,180
♫ <i></i>♫

15
00:01:12,180 --> 00:01:15,660
♫ <i>وهي قريب جدا، غدا بعيد جدا </i>♫

16
00:01:15,660 --> 00:01:19,630
♫ <i>بتم عن كثب، والاستماع بتبجيل إلى ليلة مظلمة </i>♫

17
00:01:19,630 --> 00:01:26,660
♫ <i>تحتضن الرياح الليلية كل أوراق زهور اللوتس،
تاركة لي مخمورا، على حافة البركة </i>♫ [هل أكلت؟ ]

18
00:01:26,660 --> 00:01:30,260
♫ <i>موالحمون أن ترى بوضوح جمالي</i>
♫ [أمرت جزء واحد أكثر، بالنسبة لك.]

19
00:01:30,260 --> 00:01:34,630
♫ <i>ضوء القمر يجفف
كل الدموع </i>♫ [ شكرا لك]

20
00:01:34,630 --> 00:01:42,070
♫ <i>هذا الشخص الوحيد... يحبني♫</i>

21
00:01:42,070 --> 00:01:49,570
♫ <i>أسأنا أشم يدي... والضغط عليه بإحكام </i>♫

22
00:01:49,570 --> 00:01:57,010
♫ <i>كنتني، قبلني، أوه، الحب، لا تذهب </i>♫

23
00:01:57,010 --> 00:02:00,660
<i>[أحبك.]</i>

24
00:02:11,840 --> 00:02:15,590
♫ <i>ايزيد من </i> نهاية ♫

25
00:02:15,590 --> 00:02:19,310
♫ <i> التعبير عن الخرقاء بلدي </i>♫ [وانغ
كوان شين، سمعت كنت مثل الأولاد؟]

26
00:02:19,310 --> 00:02:23,040
♫ <i>تلب وحشيتي الخاصة</i>
♫ [يموت مثلي الجنس! ]

27
00:02:23,040 --> 00:02:26,620
<i>♫ أبحث عن بلدي
غدا ♫ </i> [ ويت هن! ]

28
00:02:26,620 --> 00:02:28,510
<i>♫ <i>اطلب منك </i>مواهمة♫</i>

29
00:02:28,510 --> 00:02:34,220
<i>[ هل تعرف أمك أنك منحرف؟]
♫ <i>حتى لو كذبت علي </i>♫</i>

30
00:02:34,220 --> 00:02:38,230
♫ <i> أحتاج إلى عزاء </i>♫

31
00:02:38,230 --> 00:02:42,030
♫ <i>حتى لو كان هذا الحب، مثل الماء، قد يختفي </i>♫

32
00:02:42,030 --> 00:02:45,510
♫ <i>وهي قريب جدا، غدا بعيد جدا </i>♫

33
00:02:45,510 --> 00:02:49,500
♫ <i>بتم عن كثب، والاستماع بتبجيل إلى ليلة مظلمة</i>
♫ [البقاء بعيدا عني، كنت مثير للاشمئزاز!]

34
00:02:49,500 --> 00:02:57,050
♫ <i>تحتضن الرياح الليلية كل أوراق زهور اللوتس، تاركة لي مخمورا، على حافة البركة </i>♫

35
00:02:57,050 --> 00:03:00,460
♫ <i>تنتظري حتى ترى جمالي بوضوح </i>♫

36
00:03:00,460 --> 00:03:04,460
♫ <i>ضوء القمر يجفف كل الدموع </i>♫

37
00:03:04,460 --> 00:03:11,780
♫ <i>أسول هذا الشخص... يحبني ♫
<i>[أحبك، هل هو مثير للاشمئزاز جدا؟]</i></i>

38
00:03:11,780 --> 00:03:19,460
♫ <i>أسأنا أشم يدي... والضغط عليه بإحكام </i>♫

39
00:03:19,460 --> 00:03:26,980
♫ <i>كنتني، قبلني، أوه، الحب، لا تذهب </i>♫

40
00:03:26,980 --> 00:03:34,480
♫ <i>أسول هذا الشخص... يحبني♫</i>

41
00:03:34,480 --> 00:03:41,960
♫ <i>أسأنا أشم يدي... والضغط عليه بإحكام </i>♫

42
00:03:41,960 --> 00:03:55,040
♫ <i>كنتني، قبلني، أوه، الحب، لا تذهب </i>♫

43
00:04:04,410 --> 00:04:11,890
♫ <i>كنتني، قبلني، أوه، الحب، لا تذهب </i>♫

44
00:04:11,890 --> 00:04:16,360
♫ <i>كنتني قبلني </i>♫

45
00:04:16,360 --> 00:04:21,040
<i>[آمل أن يتغير هذا العالم يوما ما، وأن]</i>

46
00:04:21,040 --> 00:04:24,460
<i>[لا يهم من أحب]</i>

47
00:04:24,460 --> 00:04:29,570
<i>[لن يكون غريبا بعد الآن]</i>

48
00:04:50,130 --> 00:04:55,800
♫<i> غروب الشمس يختفي</i>♫

49
00:04:55,800 --> 00:05:01,150
♫<i> أضواء الشوارع بدأت تشتعل</i>♫

50
00:05:01,150 --> 00:05:07,230
♫<i> القرص يدور في المقهى المحلي</i>♫

51
00:05:07,230 --> 00:05:13,100
♫<i> كيف يتلاشى المساء إلى اللون الرمادي</i>♫

52
00:05:13,100 --> 00:05:18,780
♫<i> تشغيل هذه الموسيقى لأيام</i>♫

53
00:05:18,780 --> 00:05:23,900
♫<i> يتجول في الضباب</i>♫

54
00:05:23,900 --> 00:05:30,100
♫<i> الموسيقى النار بدقة</i>♫

55
00:05:30,100 --> 00:05:35,620
♫<i> ابتسامة لإنهاء اليوم</i>♫

56
00:05:35,620 --> 00:05:41,390
♫<i> أخبرني أنه في يوم من الأيام </i>♫

57
00:05:41,390 --> 00:05:46,900
♫<i> سيجدني في درب التبانة</i>♫

58
00:05:46,900 --> 00:05:52,720
♫<i> لا أستطيع البقاء بعيدا</i>♫

59
00:05:52,720 --> 00:05:58,000
♫<i> لا أطيق الانتظار</i>♫

60
00:05:58,000 --> 00:06:03,780
♫<i>يعود لي يوما ما</i>♫

61
00:06:03,780 --> 00:06:07,840
<i>[يوما أو يوما ما] ♫<i> يوم </i>♫</i>

62
00:06:14,510 --> 00:06:19,600
القرص 08. بعض أنواع الحب يمكن السفر إلى الوراء في الوقت المناسب والعودة إليك.

63
00:07:37,620 --> 00:07:40,010
وانغ كوان شنغ!

64
00:07:40,010 --> 00:07:43,240
في الحلم، لم أكن تشن
يون رو، كنت هوانغ يو

65
00:07:43,240 --> 00:07:48,270
شوان. لم تكن لي زي
وي، كنت وانغ كوان شنغ.

66
00:08:15,110 --> 00:08:18,130
مرحبا يا أبي أمي

67
00:08:18,130 --> 00:08:21,680
هل أنت مستيقظ؟ تعالي الإفطار.

68
00:08:21,680 --> 00:08:25,730
لا يبدو أنك تبلين حسنا هل لأنك لم تنم بما فيه الكفاية أم أنه شيء آخر؟

69
00:08:25,730 --> 00:08:29,870
إذا كان لديك مشكلة، يمكنك التحدث عن ذلك معي. أمي ستساعدك على إصلاحه

70
00:08:30,990 --> 00:08:34,470
أمي، أنا بخير، لا تقلقي.

71
00:08:34,470 --> 00:08:37,580
سوف أخرج للحظة سأعود للمنزل متأخرا

72
00:08:38,500 --> 00:08:39,750
وداعًا.

73
00:08:42,510 --> 00:08:45,730
إلى أين يذهب كوان شين؟ لا. يجب أن أتبعه لأراه

74
00:08:45,730 --> 00:08:49,090
كفي. كوان شنغ لم يقل لك؟

75
00:08:49,090 --> 00:08:52,190
حادثة السقوط كانت حادثة

76
00:08:53,720 --> 00:08:55,760
كيف لا أقلق؟

77
00:08:55,760 --> 00:08:59,520
كل هذا خطأك إذا لم تشتكي دائما أنه لم يكن جيدا بما فيه الكفاية في الماضي

78
00:08:59,520 --> 00:09:02,600
وأنك تهتمين به بما فيه الكفاية، هل كان سيصبح هكذا؟

79
00:09:02,600 --> 00:09:06,990
قفز وحيدا في وسط البحر بدون سبب هل تعتقد حقا أنه كان حادثا؟

80
00:09:06,990 --> 00:09:13,460
إنه يتصرف بشكل طبيعي الآن لماذا يجب أن تكون مذعورا طوال اليوم وتفكر في أشياء عديمة الفائدة؟

81
00:09:13,460 --> 00:09:16,260
دعنا نأكل فقط

82
00:09:35,100 --> 00:09:39,460
<i>[تايبيه تاينان]</i>

83
00:09:52,290 --> 00:09:54,700
<i>[محطة دي تاينان]</i>

84
00:10:07,080 --> 00:10:12,370
<i>[مخزن القرص 32]</i>

85
00:10:37,270 --> 00:10:38,920
لي زي وي!

86
00:10:48,430 --> 00:10:51,980
أنت تكون... لي زي وي، أليس كذلك؟

87
00:10:51,980 --> 00:10:53,720
العم ون لي.

88
00:11:21,040 --> 00:11:22,950
انظر لنفسك

89
00:11:29,210 --> 00:11:34,030
<i>[وو باي والصين الأزرق "الرقص الأخير"]</i>

90
00:11:46,470 --> 00:11:47,990
شكرًا لك.

91
00:11:51,770 --> 00:11:56,910
لذا تقول... أنك لست لي زي وأنا أعلم؟

92
00:11:56,910 --> 00:12:01,860
ولكن أنك وانغ كوان شنغ.

93
00:12:02,960 --> 00:12:07,890
في الحقيقة... لا أعرف حقا كيف أشرح ذلك

94
00:12:09,030 --> 00:12:16,740
أستطيع أن أقول فقط أنني كنت لي زي وي، ولكن الآن هويتي وانغ كوان شنغ.

95
00:12:17,470 --> 00:12:24,730
أنا صديق تشن يون رو - لا، يجب أن أقول بدلا من ذلك صديق هوانغ يو شوان المتوفى.

96
00:12:24,730 --> 00:12:28,590
أعلم أنه من الصعب تصديقي

97
00:12:28,590 --> 00:12:34,490
لكنني أعرف فقط
أنني عندما استيقظت،

98
00:12:34,490 --> 00:12:39,360
وجدت في عام 2010،
وأصبحت وانغ كوان شنغ.

99
00:12:40,190 --> 00:12:43,490
تماما كما عاد يو شوان...

100
00:12:43,490 --> 00:12:47,650
مع ذكريات يون رو.

101
00:12:47,650 --> 00:12:51,410
و... لدي ذكريات (كوان شنغ)

102
00:12:52,000 --> 00:12:58,760
أنا وانغ كوان شنغ، ولكن في الوقت نفسه أنا لست كذلك.

103
00:13:06,040 --> 00:13:09,030
لذا كل ما أخبرتني به كان صحيحا

104
00:13:09,030 --> 00:13:13,340
لم تكن (تشين يون رو) حقا بل كانت شخصا آخر

105
00:13:13,340 --> 00:13:16,550
لو لم تحدث لي هذه الأشياء شخصيا

106
00:13:16,550 --> 00:13:24,040
ربما لم أعتقد أبدا أن الهراء الذي كانت تقوله صحيح

107
00:13:24,840 --> 00:13:29,710
لكن، هل كان لك؟

108
00:13:31,010 --> 00:13:35,450
لا جيدة ولا سيئة، انها تماما كما ترون.

109
00:13:35,450 --> 00:13:39,900
بعد الحادث تغير كل شيء.

110
00:13:40,490 --> 00:13:47,260
كما تغيرت البيئة. لا أحد يستمع إلى السجلات بعد الآن، لذلك اضطررت لإغلاق المتجر.

111
00:13:47,260 --> 00:13:51,370
في وقت لاحق، قررت الذهاب إلى تايبيه لفتح مقهى.

112
00:13:51,370 --> 00:13:53,800
هل ذهبت إلى تايبيه لفتح مقهى؟

113
00:13:53,800 --> 00:13:55,350
نعم.

114
00:13:55,980 --> 00:14:02,120
جئت لأخذ بعض الأمتعة هنا وهناك، لهذا السبب عدت إلى تاينان.

115
00:14:02,120 --> 00:14:06,360
لم أعتقد أنني سأوااكم

116
00:14:06,360 --> 00:14:09,530
حسنا، كل ما قالته كان صحيحا

117
00:14:09,530 --> 00:14:12,580
أنا أيضا لم أكن لأفكر
في فتح مقهى لو لم

118
00:14:12,580 --> 00:14:19,190
تخبرني كل يوم "ستفتح
مقهى" وغسلت دماغي

119
00:14:19,190 --> 00:14:22,510
وإلا لما كانت هناك فرصة

120
00:14:27,170 --> 00:14:32,280
و... هل عمتي و(سي يوان) بخير؟

121
00:14:33,100 --> 00:14:37,010
أختي الكبرى تزوجت مرة أخرى قبل عامين.

122
00:14:37,010 --> 00:14:42,530
افتتحت هي وزوجها مطعما معروفا. إنهم يعيشون بشكل جيد الآن. إذا يوان...

123
00:14:43,430 --> 00:14:48,210
بعد الحادث، أصبح أكثر نضجا.

124
00:14:48,210 --> 00:14:52,520
بدأ يأخذ دراسته على محمل الجد ويعمل الآن في حديقة هسينشو للعلوم.

125
00:14:52,520 --> 00:14:55,280
إنه على وشك الزواج

126
00:14:55,280 --> 00:14:59,660
هذا الوحش الصغير تزوج أخيرا؟

127
00:14:59,660 --> 00:15:03,050
نعم، الوقت يطير بسرعة

128
00:15:03,800 --> 00:15:09,220
دقيقة واحدة و 1 ثانية يمكن أن تساعدنا على المضي قدما.

129
00:15:10,040 --> 00:15:15,380
كما لو أن الجميع نسي ما حدث ل(تشين يون رو)

130
00:15:15,380 --> 00:15:19,340
الأيام تستمر، ولا أحد يتحدث عن تشن يون رو مرة أخرى.

131
00:15:19,340 --> 00:15:25,470
ولكن أعتقد أن عدم ذكر ذلك يعني أننا نسينا.

132
00:15:25,470 --> 00:15:27,850
ربما لا يجرؤون على الحديث عن ذلك.

133
00:15:32,510 --> 00:15:35,820
أشعر بالذنب الشديد

134
00:15:35,820 --> 00:15:42,200
لو كنت أؤمن بما كانت تخبرني به

135
00:15:42,200 --> 00:15:48,000
ربما ما حدث له لم يكن ليحدث

136
00:15:54,830 --> 00:15:56,940
حسنًا.

137
00:15:56,940 --> 00:16:01,400
لا تكن على طبيعتك

138
00:16:04,870 --> 00:16:06,530
أنا بخير.

139
00:16:08,400 --> 00:16:10,950
هل لديك أي شيء آخر لتسأله؟

140
00:16:19,790 --> 00:16:21,390
إنه ذلك...

141
00:16:23,630 --> 00:16:33,180
بعد حادث السيارة في عام 2003، النفس من الماضي، لي زي وي،

142
00:16:34,150 --> 00:16:38,130
كيف هو الحال الآن؟

143
00:16:46,620 --> 00:16:53,010
<i>بعد حادث السيارة، كنت فاقد الوعي.</i>

144
00:16:53,010 --> 00:16:56,840
<i>الطبيب قرر أنك وصلت بالفعل إلى حالة نباتية.</i>

145
00:17:16,340 --> 00:17:18,090
<i>وبعد ذلك ماذا حدث؟</i>

146
00:17:22,520 --> 00:17:28,780
<i>ثم جاء والداك لاصطحابك ليعتنيا بك كانوا يأملون أن يأخذك إلى كندا.</i>

147
00:17:44,630 --> 00:17:49,490
<i>السنة الثالثة، الفئة 2</i>

148
00:18:00,740 --> 00:18:06,020
<i>هل يمكنني أن أسألك سؤالا آخر؟</i>

149
00:18:07,730 --> 00:18:09,300
<i>استمر.</i>

150
00:18:21,730 --> 00:18:29,230
<i>هل يمكنك أن تخبرني ماذا حدث ل(مو جون جي)؟</i>

151
00:19:27,640 --> 00:19:32,640
<i>[السبت] [تم حظره]</i>

152
00:19:36,530 --> 00:19:39,800
<i>[يوميات الصورة : تشن --]</i>

153
00:19:39,800 --> 00:19:41,830
<i>[تشن يون -]</i>

154
00:19:44,550 --> 00:19:48,190
<i>[هوانغ يو شوان]</i>

155
00:19:57,200 --> 00:19:59,800
<i>[يوميات حياة هوانغ يو شوان]</i>

156
00:20:28,990 --> 00:20:35,000
<i>القهوة 32</i>

157
00:20:37,240 --> 00:20:42,040
<i>مخزن القرص 32</i>

158
00:20:42,040 --> 00:20:45,530
<i>الضغط عليه لجعله أكثر إحكاما. الرائحة ستكون أفضل</i>

159
00:20:45,530 --> 00:20:49,600
<i>خلاف ذلك، إذا كان الهواء يتسرب في، فإنه سيؤثر على طعم القهوة.</i>

160
00:20:49,600 --> 00:20:52,050
<i>أفهم. </i> أهلًا وسهلًا!

161
00:20:52,050 --> 00:20:53,650
حسنا...

162
00:20:56,690 --> 00:20:58,470
لي زي وي.

163
00:20:58,470 --> 00:21:00,910
العم ون لي، هل نسيت؟

164
00:21:00,910 --> 00:21:04,270
أنا لست لي زي وي، أنا وانغ كوان شنغ.

165
00:21:07,030 --> 00:21:09,570
شكرًا لك. وداعًا.

166
00:21:12,590 --> 00:21:15,620
<i>[مغلق] [عندما يغلق باب، يفتح باب آخر.
فقط أدخل.]</i>

167
00:21:15,620 --> 00:21:18,560
لماذا ذهبت كل هذا الطريق للعثور علي؟

168
00:21:21,750 --> 00:21:24,540
عمي (وي لي)، أود أن أطلب منك المساعدة في موضوع ما.

169
00:21:24,540 --> 00:21:26,260
أي موضوع؟

170
00:21:27,600 --> 00:21:31,600
هل يمكنك مساعدتي في العثور على منزل في تايبيه؟

171
00:21:31,600 --> 00:21:34,990
هل وجدت منزلا؟ هل تريد الانتقال إلى تايبيه؟

172
00:21:37,030 --> 00:21:42,610
أتذكر عندما سألتني
قبل بضعة أيام ما هي

173
00:21:42,610 --> 00:21:46,880
الأهداف التي لدي بعد أن
أصبحت وانغ كوان شنغ؟

174
00:21:46,880 --> 00:21:51,070
في هذه الأيام القليلة، فكرت كثيرا.

175
00:21:51,070 --> 00:21:57,920
تذكرت ذات يوم عندما أخبرني (هوانغ يو شوان) أنه إذا غادرت ذات يوم، فلا يجب أن أكون حزينا.

176
00:21:57,920 --> 00:22:02,650
لأن اليوم الذي ستغادر فيه لن يكون النهاية بل البداية فقط

177
00:22:02,650 --> 00:22:10,850
لم أفهم حقا ما كانت تعنيه عندما قالتها لكن الآن أعتقد أنني أفهم

178
00:22:12,550 --> 00:22:16,380
لكنني لا أفهم، ماذا كانت تعني؟

179
00:22:18,510 --> 00:22:23,130
أريد أن أستخدم هوية وانغ كوان شنغ وأعيش
كما أخبرني هوانغ يو شوان في ذلك الوقت، أنني

180
00:22:23,130 --> 00:22:26,290
يجب أن أدخل نفس الجامعة التي كانت عليها،
حتى نتمكن من رؤية بعضنا البعض مرة أخرى.

181
00:22:26,290 --> 00:22:30,110
أريد أن أتبع هذا
الطريق لأدع المستقبلية

182
00:22:30,110 --> 00:22:33,260
تصبح ماضي هوانغ
يو شوان لعام 2019.

183
00:22:33,260 --> 00:22:39,790
ثم حاول تغيير ما حدث في 14 فبراير 1999.

184
00:22:49,650 --> 00:22:51,290
زي وي!

185
00:22:53,360 --> 00:22:57,860
وانغ كوان شنغ، هو لك.

186
00:22:59,190 --> 00:23:05,850
هذا شيء يون رو... يجب أن أقول، (هوانغ يو شوان) ترك وراءه ووجدته عندما عدت إلى (تاينان) آخر مرة.

187
00:23:05,850 --> 00:23:10,110
في ذلك الوقت، اعتقدت أن ما قالته قد يكون صحيحا.

188
00:23:10,110 --> 00:23:16,970
حقيقة أنها ليست يون رو ولكن هوانغ يو شوان. لذا احتفظت به

189
00:23:16,970 --> 00:23:21,200
ظننت أنها لو عادت يوما ما لتجدني

190
00:23:21,200 --> 00:23:23,370
كما قالت يمكنني أن
أعطيها إياها شخصيا

191
00:23:23,370 --> 00:23:27,400
سماعك تقول أنك تريد أن
تستمر في العيش كما وانغ

192
00:23:27,400 --> 00:23:32,550
كوان شنغ، اعتقدت أنني
يجب أن أعطيك هذا المربع.

193
00:23:55,570 --> 00:23:58,080
رئيس النادي وسيم حقا

194
00:23:59,120 --> 00:24:02,260
<i>حسنا، دعونا نذهب معا. أعاد.</i>

195
00:24:08,350 --> 00:24:11,740
<i>هل تعرف العمة في متجر الفطور؟</i>

196
00:24:21,550 --> 00:24:27,280
♫<i> أخبرني أنه في يوم من الأيام </i>♫

197
00:24:27,280 --> 00:24:32,860
♫<i> سيجدني في درب التبانة</i>♫

198
00:24:32,860 --> 00:24:38,220
♫<i> لا أستطيع البقاء بعيدا</i>♫

199
00:24:38,220 --> 00:24:44,080
♫<i>يعود لي يوما ما</i>♫

200
00:24:44,080 --> 00:24:46,560
♫<i> </i>♫ يوم

201
00:24:50,820 --> 00:24:58,120
<i>[سيشنغ]</i>

202
00:25:10,370 --> 00:25:12,640
الوداع ♫<i> غدا</i>♫

203
00:25:12,640 --> 00:25:18,220
♫<i> الغد موجود فقط في أحلامي</i>♫

204
00:25:18,220 --> 00:25:26,220
♫<i> ربما النفس في أحلامي يمكن أن يسير فقط نحو الفجر </i>♫

205
00:25:28,200 --> 00:25:32,780
♫<i> ننسى الماضي وكل خيبات أملي</i>♫

206
00:25:32,780 --> 00:25:34,560
تشن يون رو، تشن يون رو، دعونا التقاط صورة.

207
00:25:34,560 --> 00:25:36,350
واحد اثنان ثلاثة!

208
00:25:36,350 --> 00:25:39,290
توقف عن المرح

209
00:25:41,360 --> 00:25:45,730
من سمح لك باستخدام جهازي؟ هل تعرف كم هو مكلف؟

210
00:25:45,730 --> 00:25:49,230
وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ترك فقط هناك. لماذا لا يمكنني استخدامه؟

211
00:25:49,230 --> 00:25:50,940
بالإضافة إلى ذلك تجيب.

212
00:25:50,940 --> 00:25:55,490
أنتم الثلاثة، أخرجوا.

213
00:25:55,490 --> 00:25:57,150
إنه خطأك!

214
00:25:57,150 --> 00:25:58,830
إنه خطأك!

215
00:26:05,570 --> 00:26:07,690
لماذا يجب أن أخرج أيضا؟

216
00:26:07,690 --> 00:26:13,690
لأن عمك يريدك أن تفهم كيف لا تضيع الفيلم

217
00:26:16,540 --> 00:26:18,800
هيا.

218
00:26:18,800 --> 00:26:21,900
هل يمكنك الاقتراب؟ ألست قريبا عادة؟

219
00:26:21,900 --> 00:26:24,650
اقترب أكثر حسنا، حسنا، جاهز؟

220
00:26:24,650 --> 00:26:28,040
ابتسم قليلا! خلاف
ذلك عندما تكبر وننظر

221
00:26:28,040 --> 00:26:31,660
في هذه الصورة سوف
نأسف لذلك بالتأكيد.

222
00:26:31,660 --> 00:26:34,390
جاهز؟

223
00:26:34,390 --> 00:26:38,360
واحد اثنان ثلاثة!

224
00:26:41,790 --> 00:26:48,130
♫<i> عندما تتحول المودة
والحب إلى رماد</i>♫ ♫<i> </i>♫ الوقت

225
00:26:48,130 --> 00:26:50,760
<i>يجب أن يغامر قليلا...</i>

226
00:26:54,340 --> 00:26:58,090
كوان شنغ، كيف يمكنك الذهاب إلى تايبيه وحدها؟

227
00:26:58,090 --> 00:27:00,790
ما زلت لا أشعر بالراحة لرؤيتك تذهب لوحدك

228
00:27:00,790 --> 00:27:04,350
امي. تايبيه لديها المزيد من المدارس الإعدادية للامتحانات الجامعية.

229
00:27:04,350 --> 00:27:07,030
بالإضافة إلى ذلك، أريد الانضمام إلى قطاع يتعلق بالفن.

230
00:27:07,030 --> 00:27:11,920
المدرسة التي أريد الالتحاق بها هي أيضا في تايبيه. لذلك سيكون من الأفضل بالنسبة لي أن تعتاد على الحياة في تايبيه في وقت سابق.

231
00:27:11,920 --> 00:27:14,260
هل ستخوض حقا امتحانا في الفنون؟

232
00:27:14,260 --> 00:27:16,620
وإذا لم تستطع تحمل الفشل مجددا و...

233
00:27:20,740 --> 00:27:26,540
أمي، أضمن لك أنني لن أفعل أي شيء قد يجعلك حزينا

234
00:27:28,730 --> 00:27:32,720
آمن بي. أنا لست كما كنت من قبل

235
00:27:32,720 --> 00:27:35,490
لم أعد (وانغ كوان شنغ) السابق

236
00:27:39,650 --> 00:27:45,580
أبي، اعتني بنفسك جيدا، حسنا؟ سوف آتي لزيارتك عندما يكون لدي وقت

237
00:28:03,980 --> 00:28:08,550
-حسنا، الآن، لا تهتمي -لا بأس ، لا
بأس ، لا بأس فقط دعه يغامر في العالم

238
00:28:08,550 --> 00:28:10,880
<i>[القهوة 32]</i>

239
00:28:13,420 --> 00:28:14,960
هناك حيث تذهب.

240
00:28:18,980 --> 00:28:20,500
انتبه للمشي.

241
00:28:20,500 --> 00:28:22,000
حسنًا.

242
00:28:26,880 --> 00:28:28,910
إنه مكان بسيط

243
00:28:32,560 --> 00:28:35,320
لقد كنت أفكر في ذلك منذ فترة

244
00:28:35,320 --> 00:28:38,890
بدلا من استئجار شقة في الخارج، لماذا لا تستقر في أعلى المقهى؟

245
00:28:38,890 --> 00:28:40,950
انها مريحة ويمكنك
الحفاظ على الإيجار الخاص

246
00:28:40,950 --> 00:28:45,130
للتركيز على الامتحان
الخاص بك في العام المقبل.

247
00:28:45,130 --> 00:28:46,420
شكرًا لك.

248
00:28:46,420 --> 00:28:48,180
عفوًا.

249
00:29:03,280 --> 00:29:09,860
♫<i> أغلق عينيك لفترة من الوقت</i>♫

250
00:29:09,860 --> 00:29:16,220
♫<i> توقعاتي تتجول في الظلام</i>♫

251
00:29:16,220 --> 00:29:22,720
♫<i> تنعكس ألوان مختلفة على وجهك الهادئ</i>♫

252
00:29:22,720 --> 00:29:27,910
♫<i> إعطاء الآخرين الرغبة في حبك غاليا</i>♫

253
00:29:27,910 --> 00:29:35,480
♫<i> تتبعني بخطوات لطيفة</i>♫

254
00:29:35,480 --> 00:29:41,870
♫<i> ترك ذكريات جميلة تتكرر</i>♫

255
00:29:41,870 --> 00:29:48,220
♫<i> فجأة لا يمكن تبديد الرومانسية</i>♫

256
00:29:48,220 --> 00:29:53,490
♫<i> يجب أن أغادر غدا</i>♫

257
00:29:53,490 --> 00:29:59,760
♫<i> الحب الذي أعطيته</i>♫

258
00:29:59,760 --> 00:30:06,010
♫<i> تنتظر بفارغ </i>♫

259
00:30:06,010 --> 00:30:09,250
♫<i> هل أنا الوحيد الذي يغادر؟</i> ♫

260
00:30:09,250 --> 00:30:13,630
♫<i> أريد أن أسمعك تطلب مني البقاء </i>♫

261
00:30:13,630 --> 00:30:18,930
♫<i> تطفو رياح الربيع وأمطار الخريف وتسقط للعزلة </i>♫

262
00:30:18,930 --> 00:30:23,690
♫<i> الحب الذي أعطيته</i>♫

263
00:30:23,690 --> 00:30:25,280
هذه عملتك

264
00:30:29,470 --> 00:30:31,100
شكرًا لك.

265
00:30:41,090 --> 00:30:43,140
أريد أمريكيا متوسطا دافئا

266
00:30:45,580 --> 00:30:47,300
80 سنتا.

267
00:30:47,300 --> 00:30:52,730
♫<i> يوم أول لقاء لنا
حدقت بك إلى الأبد</i>♫

268
00:30:52,730 --> 00:30:56,450
♫<i> نقول وداعا</i>♫

269
00:30:56,450 --> 00:31:02,080
♫<i> الأمر أشبه بمهد الطريق ليوم واحد</i>♫

270
00:31:02,080 --> 00:31:03,580
80 سنتا.

271
00:31:03,580 --> 00:31:11,330
♫<i> تحققت كل الرغبات</i>♫ ♫<i> أنا
هناك من أجلكم عندما تكونون وحدكم</i>♫

272
00:31:11,330 --> 00:31:15,460
35 سنتا. شكرًا لك. رجاءً انتظر لحظة.

273
00:31:15,460 --> 00:31:21,690
♫ <i> لم يذهب بعيدا </i>♫<i> يوم واحد</i>♫

274
00:31:21,690 --> 00:31:27,080
♫ <i>احتل نفس النجوم♫<i> ♫
<i>سأقول ليلة جيدة بينما تغفو♫</i></i></i>

275
00:31:27,080 --> 00:31:31,330
♫<i> عودة الرغبة إلى مكانها</i>♫

276
00:31:31,330 --> 00:31:35,590
♫ <i>بعد الانفصال ولم الشمل، سنبقى مخلصين لقلوبنا </i>♫

277
00:31:35,590 --> 00:31:37,380
أمريكيك المثير

278
00:31:37,380 --> 00:31:41,930
♫<i> أريد أن أراك كل يوم</i>♫

279
00:31:43,110 --> 00:31:45,720
-كن حذرا، الجو حار
-شكرا لك ، شكرا لك

280
00:31:53,490 --> 00:31:55,450
كن حذرا، انها ساخنة!

281
00:32:00,120 --> 00:32:02,000
أهلًا وسهلًا.

282
00:32:18,380 --> 00:32:22,170
♫<i> عندما يترك الحب وراءه رفاته</i>♫

283
00:32:22,170 --> 00:32:25,760
♫<i> منحوتة من صورة في الذاكرة </i>♫

284
00:32:25,760 --> 00:32:28,430
♫<i> كم قرنا من الحنين يجب أن يستغرق هذا</i>♫

285
00:32:28,430 --> 00:32:32,290
♫<i> قبل أن تصبح لا تنسى؟</i> ♫

286
00:32:33,130 --> 00:32:36,880
♫<i> لو استطعنا العودة إلى العصر الجليدي</i>♫

287
00:32:36,880 --> 00:32:40,600
♫<i> أود أن أعانقك بإحكام شديد</i>♫

288
00:32:40,600 --> 00:32:43,310
♫<i>يبتسم لديه قوة الشفاء</i>♫

289
00:32:43,310 --> 00:32:46,260
♫<i> ويمكن أن تساعد حتى شخص ما على استعادة وعيه</i>♫

290
00:32:46,260 --> 00:32:50,900
♫<i> بدونك، يبدو المشهد وكأنه في حالة خراب</i>♫

291
00:32:50,900 --> 00:32:53,710
♫<i> كما لو أنه فقد كل ثروته</i>♫

292
00:32:53,710 --> 00:32:58,330
♫<i> هل ستكون هناك معجزة، قوة حياة؟</i> ♫

293
00:32:58,330 --> 00:33:04,920
♫<i> ستكون هناك معجزة، قوة حياة </i>؟ ♫

294
00:33:04,920 --> 00:33:09,420
♫<i> أريد رؤيتك أريد رؤيتك فحسب</i>♫

295
00:33:09,420 --> 00:33:12,400
♫<i> في المستقبل والماضي أريد رؤيتك فحسب</i>♫

296
00:33:12,400 --> 00:33:16,740
♫<i> سافرت عبر الآلاف وعشرات الآلاف </i>♫

297
00:33:16,740 --> 00:33:19,640
♫<i> الخطوط المتصلة والمد والجزر من الناس </i>♫

298
00:33:19,640 --> 00:33:24,140
♫<i> استخدام المنطق والحيل بلدي</i>♫

299
00:33:24,140 --> 00:33:29,400
♫<i> لحل أصعب لغز من الحب</i>♫
♫<i> هل يمكن أن تكون مثلي</i>♫

300
00:33:29,400 --> 00:33:38,360
♫<i> في انتظار هذا "أريد ذلك" </i>♫

301
00:33:43,290 --> 00:33:46,960
<i>♫ لا يهم كيف يتغير الطقس في الفصول الأربعة♫</i>

302
00:33:46,960 --> 00:33:51,410
<i>♫ لا يهم كيف تتحرك الكواكب والنجوم في الكون♫</i>

303
00:33:51,410 --> 00:33:55,630
أعرف أن المعجزات لا تحدث في هذا العالم بدون سبب.

304
00:33:56,320 --> 00:33:59,780
وأنا أعلم أن هذه
الأشياء التي تحدث

305
00:33:59,780 --> 00:34:02,660
الآن هي فرصة ثانية الله يعطيني.

306
00:34:03,880 --> 00:34:06,670
♫<i> يكون هناك بعد آخر</i>♫

307
00:34:06,670 --> 00:34:10,120
♫<i> جثة أخرى</i>♫

308
00:34:10,120 --> 00:34:15,170
♫<i> من يستطيع أن يعطينا نهاية بديلة؟</i> ♫

309
00:34:15,170 --> 00:34:19,540
♫<i> أريد رؤيتك أريد رؤيتك فحسب</i>♫

310
00:34:19,540 --> 00:34:22,550
♫<i> في المستقبل والماضي أريد رؤيتك فحسب</i>♫

311
00:34:22,550 --> 00:34:26,880
♫<i> سافرت عبر الآلاف وعشرات الآلاف </i>♫

312
00:34:26,880 --> 00:34:29,840
♫<i> الخطوط المتصلة والمد والجزر من الناس </i>♫

313
00:34:29,840 --> 00:34:32,910
♫<i> استخدام المنطق والحيل بلدي</i>♫

314
00:34:32,910 --> 00:34:35,730
الكلمات التي لم أستطع قولها في ذلك الوقت...

315
00:34:35,730 --> 00:34:40,150
هذه المرة سأخبره

316
00:34:40,150 --> 00:34:44,060
هوانغ يو شوان، أحبك.

317
00:34:46,560 --> 00:34:51,330
هذه المرة... أنا بالتأكيد لن أرتكب نفس الخطأ مرة أخرى

318
00:34:52,040 --> 00:34:56,430
♫<i> استخدام المنطق والحيل بلدي</i>♫

319
00:34:56,430 --> 00:34:59,190
♫<i> لحل أصعب لغز الحب</i>♫

320
00:34:59,190 --> 00:35:03,530
♫<i> يمكن أن تكون مثلي</i>♫

321
00:35:03,530 --> 00:35:11,090
♫<i> في انتظار هذا "أريد ذلك" </i>♫

322
00:35:20,530 --> 00:35:22,690
<i>القهوة 32</i>

323
00:35:40,810 --> 00:35:44,510
أليس اليوم هو ما تنشر فيه نتائج امتحانات هذا الطفل؟

324
00:35:44,510 --> 00:35:48,170
لا يزال غير موجود.

325
00:35:48,170 --> 00:35:50,220
ليس من الممكن أنه لن يأتي لأنه لم يجتاز امتحانه، أليس كذلك؟

326
00:35:50,220 --> 00:35:52,720
العم ون لي. العم ون لي! العم ون لي!

327
00:35:52,720 --> 00:35:57,180
أنا لم أفعلها! أنا لم أفعلها! لقد تم قبولي في نفس المدرسة التي كان بها (هوانغ يو شوان)!

328
00:35:57,180 --> 00:35:59,310
سأجدها أخيرا!

329
00:35:59,310 --> 00:36:03,420
خذني للأسفل

330
00:36:05,730 --> 00:36:07,870
أنا سعيدة جدا!

331
00:36:10,490 --> 00:36:13,280
هل هو مجنون؟

332
00:36:13,280 --> 00:36:15,610
هل يجب أن يكون سعيدا جدا؟

333
00:36:18,100 --> 00:36:21,200
-كل المشروبات لوحدي اليوم
-متفق عليه

334
00:36:43,430 --> 00:36:44,930
نعم، هذا واحد.

335
00:36:46,620 --> 00:36:50,470
مرحبًا. مرحبًا. آسف، لكن هل يمكنك قضاء بعض وقتك معي؟

336
00:36:50,470 --> 00:36:52,330
أنا وانغ كوان شنغ.

337
00:36:52,330 --> 00:36:57,650
يا امرأة، أنا، وانغ كوان شنغ، يكون عيني عليك. هل تريد أن تكون صديقتي؟

338
00:36:57,650 --> 00:37:02,280
مرحبا أيها الأكبر! لا عليك... استدعاء شيخها يبدو وكأنه ليس لدي أي أخلاق.

339
00:37:02,280 --> 00:37:08,020
هوانغ يو شون... ما شفتك منذ زمن. افتقدتك.

340
00:37:09,320 --> 00:37:11,760
ستعتقد أنني منحرف

341
00:37:11,760 --> 00:37:16,740
ربما تظن حتى أنني أتجسس عليها ولكن مرة أخرى، هذه هي الحقيقة.

342
00:37:16,740 --> 00:37:21,700
أورغ... عندما أقابلها لأول مرة، ماذا يفترض أن أقول؟

343
00:37:23,040 --> 00:37:26,870
تسع ساعات إذا لم أسرع سأتأخر

344
00:37:28,130 --> 00:37:32,880
أعتقد أنني سأراه عندما أكون هناك ابتهج.

345
00:37:52,900 --> 00:38:00,940
<i>يتم تقديم الترجمة من قبل فريق أكرو دراما على @ Viki</i>

346
00:38:25,310 --> 00:38:28,270
عذرا، لكن هل يمكنك إخباري أين يقع قسم الاتصالات البصرية؟

347
00:38:28,270 --> 00:38:31,350
قسم الاتصالات المرئية؟

348
00:38:32,120 --> 00:38:34,870
السير في هذا الاتجاه واتجاه اليسار في نهاية الممر.

349
00:38:34,870 --> 00:38:36,170
المشي إلى النهاية ومن ثم انعطف يسارا؟

350
00:38:36,170 --> 00:38:39,700
نعم، هذا هو المبنى على اليسار.
- حسنا شكرا لك.

351
00:38:47,620 --> 00:38:51,140
أيها الشيخ، عفوا، هل تعرف أين وزارة التجارة الدولية؟

352
00:38:51,140 --> 00:38:54,160
وزارة التجارة الدولية؟ هذا هو الذي هناك

353
00:38:54,160 --> 00:38:58,070
-المبنى الثاني؟
-نعم، الثانية

354
00:40:26,560 --> 00:40:28,210
شيء خاطئ؟

355
00:40:33,600 --> 00:40:38,540
<i>أم، ماذا؟ أسرع وفكر في أول شيء ستخبره به!</i>

356
00:40:38,540 --> 00:40:40,840
<i>أسرع.</i>

357
00:40:40,840 --> 00:40:43,310
عفوا، أنا جديدة هنا وأردت فقط أن أطلب منك.

358
00:40:43,310 --> 00:40:47,420
أريد أن أذهب إلى مبنى قسم الاتصالات البصرية ولكن لا أعرف كيفية الوصول إلى هناك.

359
00:40:48,570 --> 00:40:51,970
هل تريد الذهاب إلى مبنى قسم الاتصالات البصرية؟

360
00:40:52,640 --> 00:40:55,500
هذا المبنى بعيد جدا عن هنا لماذا أتيت إلى هنا؟

361
00:40:57,140 --> 00:41:01,170
M-M-إحساسي الاتجاه ليست جيدة جدا.

362
00:41:01,170 --> 00:41:04,250
حسنا، سأساعدك نحن هنا

363
00:41:04,250 --> 00:41:07,520
و عليك أن تذهب إلى هذا الجانب

364
00:41:07,520 --> 00:41:11,360
سترى قسم اللغة الإنجليزية التطبيقية. لديهم علامة لتوجيه طلاب السنة الأولى.

365
00:41:11,360 --> 00:41:14,810
حتى تذهب الحق بين متجر
وإدارة التصميم الصناعي حيث يوجد

366
00:41:14,810 --> 00:41:19,320
طريق صغير، والاستمرار
مباشرة إلى النهاية وانعطف يسارا.

367
00:41:19,320 --> 00:41:22,230
ثم سترى مبنى قسم الاتصالات البصرية.

368
00:41:26,010 --> 00:41:29,700
هل استمعت لما قلته للتو؟

369
00:41:29,700 --> 00:41:32,020
نعم، نعم، كنت أستمع.

370
00:41:32,020 --> 00:41:37,630
لكن ما أخبرتني به، لا أتذكره، هل يمكنك تكراره؟

371
00:41:39,290 --> 00:41:42,280
سأذهب معك فحسب

372
00:41:42,280 --> 00:41:45,810
بغض النظر، يجب أن أذهب إلى المكتبة. إنه في الطريق

373
00:41:45,810 --> 00:41:49,600
نعم! شكرا لك يا شيخ!

374
00:41:54,100 --> 00:41:56,800
أيها الشيخ، هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟

375
00:41:56,800 --> 00:41:58,800
أيهم؟

376
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
ما اسمك؟

377
00:42:01,800 --> 00:42:03,600
اسمي هوانغ يو شوان.

378
00:42:03,600 --> 00:42:06,800
ماذا عنك؟ ما اسمك؟

379
00:42:07,300 --> 00:42:09,900
اسمي وانغ كوان
شنغ. الكوان مع يان

380
00:42:09,900 --> 00:42:13,300
الراديكالي، والنصر
شنغ. وانغ كوان شنغ.

381
00:42:14,400 --> 00:42:16,400
<i>الطالب وانغ كوان شنغ.</i>

382
00:42:16,400 --> 00:42:19,500
<i>هل أنت سعيدة جدا لوجودك في مدرستنا؟</i>

383
00:42:20,300 --> 00:42:22,400
<i>لماذا تسأل عن ذلك؟</i>

384
00:42:22,400 --> 00:42:26,200
<i>رأيتك تبتسمين بسعادة طوال الطريق</i>

385
00:42:28,790 --> 00:42:31,590
هذا صحيح، أنا سعيد جدا لوجودي في هذه المدرسة.

386
00:42:31,600 --> 00:42:35,500
لكن ما يجعلني سعيدا حقا هو أنت

387
00:42:37,500 --> 00:42:39,200
أنا؟

388
00:42:41,360 --> 00:42:42,980
لأي سبب؟

389
00:42:44,200 --> 00:42:45,800
انها... لأن...

390
00:42:45,800 --> 00:42:49,800
لا، أعني... أعني...

391
00:42:49,800 --> 00:42:53,400
لو لم تريني الطريق لكنت فقدت الآن

392
00:42:53,400 --> 00:42:56,000
منذ أول يوم لي في
المدرسة، بعد أن تمكنت من

393
00:42:56,000 --> 00:42:59,300
مقابلة شخص جيد مثلك،
أشعر بأنني محظوظ جدا.

394
00:42:59,300 --> 00:43:01,200
أيها التلميذ، أنت مؤدب جدا.

395
00:43:01,200 --> 00:43:04,800
إنه في طريقي حقا لا تفكر في الأمر كثيرا

396
00:43:04,800 --> 00:43:08,000
إنه هناك لن تقومي ب... ربما أكثر خسارة نفسك، أليس كذلك؟

397
00:43:08,000 --> 00:43:09,600
لا.

398
00:43:09,600 --> 00:43:11,800
أسرعوا وأعلنوا عن أنفسكم وداعًا.

399
00:43:11,800 --> 00:43:13,300
الاكبر!

400
00:43:56,900 --> 00:43:58,600
هوانغ يو شوان!

401
00:44:04,190 --> 00:44:05,980
أحبك.

402
00:44:09,900 --> 00:44:13,200
قلت، أحبك.

403
00:44:16,200 --> 00:44:18,100
ماذا تقول؟

404
00:44:18,100 --> 00:44:21,500
نحن لم نعرف بعضنا منذ وقت طويل

405
00:44:21,500 --> 00:44:26,100
حبك ليس له علاقة بالأمر عندما قابلتك

406
00:44:26,100 --> 00:44:30,600
لأن... منذ أول مرة رأيتك

407
00:44:30,600 --> 00:44:32,000
فيها، كنت متأكدة من أنني أحبك.

408
00:44:32,000 --> 00:44:33,500
لأنه قبل أن تقابلي

409
00:44:33,500 --> 00:44:38,000
لقد أحببتك بالفعل

410
00:44:41,170 --> 00:44:43,330
انتظر.

411
00:44:43,330 --> 00:44:48,500
أيها الطالب، هل تعترف لي الآن؟

412
00:44:48,500 --> 00:44:51,100
نعم. (هوانغ يو شوان)

413
00:44:52,790 --> 00:44:54,610
أريد أن أكون معك.

414
00:44:55,600 --> 00:44:57,000
واو، هل أنت مجنون؟

415
00:44:57,000 --> 00:45:00,600
أنا أعرف اسمك فقط أنا لا أعرفك حتى

416
00:45:00,600 --> 00:45:02,600
أنت فقط لا تعرفني الآن

417
00:45:02,600 --> 00:45:05,800
نحن ندرس في نفس الجامعة. لدينا الكثير من الوقت لنتعرف على بعضنا البعض في المستقبل، أليس كذلك؟

418
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
هذا ليس صلب الموضوع!

419
00:45:06,800 --> 00:45:09,700
الحقيقة هي، حتى لو كنت
ترغب في مغازلة الفتيات،

420
00:45:09,700 --> 00:45:12,300
يجب أن تبدأ على الأقل من
خلال أن تكون صديقا لهم.

421
00:45:12,300 --> 00:45:14,500
أي نوع من الأشخاص يختار الفتاة بشكل عشوائي ويعترف لها هكذا؟

422
00:45:14,500 --> 00:45:17,800
عشوائيا؟ أنا جاد!

423
00:45:19,400 --> 00:45:22,000
أعلم أنه لا توجد فرصة أن تحبني الآن

424
00:45:22,000 --> 00:45:24,200
لكن صدقني، إذا

425
00:45:24,200 --> 00:45:27,800
أعطيتني فرصة، أضمن لك

426
00:45:27,800 --> 00:45:31,800
أنه يوما ما ستحبني

427
00:45:34,800 --> 00:45:37,200
لم أقابل شخصا وقحا مثلك من قبل

428
00:45:37,200 --> 00:45:39,300
أنا لست وقحة.

429
00:45:39,300 --> 00:45:42,800
أنا أخبرك فقط بما سيحدث في المستقبل

430
00:45:42,800 --> 00:45:45,600
إنه يؤلم. لكن يجب أن أخبرك شيئا واحدا

431
00:45:45,600 --> 00:45:48,500
لن تحصل على تلك الفرصة أبدا

432
00:45:48,500 --> 00:45:50,500
لأي سبب؟

433
00:45:50,500 --> 00:45:54,400
لأن لدي صديق بالفعل

434
00:45:54,400 --> 00:45:56,200
لديك صديق بالفعل!

435
00:45:56,200 --> 00:45:58,800
نعم، لدي صديق بالفعل. وحتى لو لم

436
00:45:58,800 --> 00:46:00,600
يكن لدي واحد، أنا لن أحبك، حسنا؟

437
00:46:00,600 --> 00:46:04,100
هذا ليس ممكنًا. كيف يمكنك الحصول على صديق؟

438
00:46:04,100 --> 00:46:07,600
أنت؟ أنت؟

439
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
كيف يمكنك الحصول على صديق؟ هذا مستحيل!

440
00:46:09,600 --> 00:46:12,600
لا يمكنك الحصول على صديق إنه أنت!

441
00:46:12,600 --> 00:46:15,800
يا هذا! ماذا تعني؟ ماذا تعني بأنني لا أستطيع أن يكون لي صديق؟

442
00:46:15,800 --> 00:46:19,000
أنا لم أفعل... لم أرد أن أقولها بهذه الطريقة

443
00:46:19,000 --> 00:46:20,600
أفهم.

444
00:46:20,600 --> 00:46:24,500
ربما ما قلته لك في وقت سابق كان مفاجئا جدا ولا يمكنك قبوله

445
00:46:24,500 --> 00:46:27,900
لذا قمت بخلق عذر صديقها، أليس كذلك؟

446
00:46:27,900 --> 00:46:31,800
هذه ليست مشكلة. كما أوافق على البدء بأن نكون أصدقاء.

447
00:46:34,200 --> 00:46:36,200
- يو شوان!
- شيخ!

448
00:46:36,200 --> 00:46:39,000
ماذا تفعل هنا؟ ألم نقرر أن نلتقي في المكتبة؟

449
00:46:39,000 --> 00:46:41,300
ذلك الطالب فقد، لذا أريته الطريق مبكرا.

450
00:46:41,300 --> 00:46:42,800
آسف، هل انتظرت طويلا؟

451
00:46:42,800 --> 00:46:46,000
لم أنتظر طويلا لم أراك، لذا بما أنني كنت قلقا قليلا، جئت لإلقاء نظرة.

452
00:46:46,000 --> 00:46:49,400
كنت سأتصل بك، لكن قبل أن أجدك!

453
00:46:50,500 --> 00:46:54,100
التلميذ هو صديقي

454
00:46:57,300 --> 00:47:01,400
يا طالب، أنا من وزارة التجارة الدولية، دو تشي مين.

455
00:47:03,500 --> 00:47:05,800
أنت تتذكر دائما كيف تذهب إلى قسم الاتصالات البصرية، أليس كذلك؟

456
00:47:05,800 --> 00:47:08,200
لا تحتاج إلى أن تظهر لك كيفية الوصول إلى هناك، أليس كذلك؟

457
00:47:08,200 --> 00:47:10,200
لا حاجة. شكرًا لك.

458
00:47:10,200 --> 00:47:12,100
لذا دعونا نذهب، وداعا!

459
00:47:12,100 --> 00:47:13,800
لنذهب!

460
00:47:13,800 --> 00:47:16,900
<i>لنذهب للمكتبة أولا ثم يمكننا الذهاب لتناول الطعام ماذا تريد أن تأكل؟</i>

461
00:47:16,900 --> 00:47:19,300
<i>ليس لدي أي تفضيل. ماذا تريد أن تأكل؟</i>

462
00:47:44,800 --> 00:47:45,600
شكرًا لك.

463
00:47:45,600 --> 00:47:48,700
<i>لدي صديق أيضا لنذهب معًا.</i>

464
00:47:48,700 --> 00:47:52,800
<i>اذهب أولا. استمر.</i>

465
00:47:58,700 --> 00:48:02,100
رفيق! رفيق، رفيق، رفيق!

466
00:48:03,200 --> 00:48:06,400
هل أنت من مدرسة ييدونغ الثانوية في ييلان؟

467
00:48:06,400 --> 00:48:07,200
نعم.

468
00:48:07,200 --> 00:48:08,600
أنا عرفت ذلك!

469
00:48:08,600 --> 00:48:11,400
لا عجب أنك بدوت مألوفا جدا من هناك، كنت أتساءل عما إذا كان أنت.

470
00:48:11,400 --> 00:48:13,300
هل قمت أيضا بإعادة اجتياز امتحان القبول؟

471
00:48:16,500 --> 00:48:20,600
أنا في الصف 7 3، تشن تساى يو! هل تتذكرني؟

472
00:48:20,600 --> 00:48:22,100
أنا لا أتذكر.

473
00:48:22,100 --> 00:48:24,400
كيف يكون ذلك ممكنا نَسِيَ.

474
00:48:24,400 --> 00:48:27,500
بعد كل شيء ، بالمقارنة مع المدرسة الثانوية ، وأنا 600 ألف مرة أكثر جمالا.

475
00:48:31,700 --> 00:48:33,800
يا لها من مصادفة!

476
00:48:33,800 --> 00:48:34,700
إنه يكون.

477
00:48:34,700 --> 00:48:37,600
دعني أخبرك. قابلت فتاة في مجال الأعمال التجارية الدولية على موقع التعارف.

478
00:48:37,600 --> 00:48:42,500
وهي أيضا جديدة واجتازت للتو الاختبار. سنتناول العشاء معا الليلة تعال معنا!

479
00:48:42,500 --> 00:48:45,700
أنا متعب قليلا اليوم، لذلك أنا ذاهب إلى المنزل في وقت مبكر للراحة.

480
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
في التجارة الدولية. هذا شيء جيد!

481
00:48:50,000 --> 00:48:52,600
قلت أنه ليس لدي أي اهتمام بهذا النوع من الأحداث

482
00:48:52,600 --> 00:48:54,400
موافق.

483
00:48:54,400 --> 00:48:57,600
انتظر، ما التخصص الذي قلته؟

484
00:48:57,600 --> 00:49:00,200
- التجارة الدولية. -التجارة الدولية؟
-نعم، لقد كان هذا جيدا

485
00:49:02,700 --> 00:49:05,300
مرحبا، أنا وانغ كوان شنغ!

486
00:49:06,400 --> 00:49:07,800
مرحبًا.

487
00:49:10,100 --> 00:49:11,800
<i>الصحة!</i>

488
00:49:11,800 --> 00:49:13,200
<i>لقد اخترعت ذلك</i>

489
00:49:13,200 --> 00:49:15,800
<i>لماذا لا تخبري واحدة أخرى إذا؟ لقد قلت للتو أنك ستخبرين هذا...</i>

490
00:49:15,800 --> 00:49:16,600
نعم.

491
00:49:16,600 --> 00:49:18,200
حسنا، دعني أفكر.

492
00:49:18,200 --> 00:49:22,600
-أردت أن أسألك إن كنت تعرف...
تذوق مهارة سيد الشواية.

493
00:49:22,600 --> 00:49:25,400
-قل ذلك - انتظر.

494
00:49:25,400 --> 00:49:29,000
هل تعرف شيخ يدعى هوانغ يو شوان؟

495
00:49:29,000 --> 00:49:32,400
- يو شوان... أنا لا أعرفها، هل تعرفها؟
-لا، لا، لا، لا

496
00:49:32,400 --> 00:49:35,600
لقد أعلنا أنفسنا للتو في
الجامعة. نحن لا نعرف حتى

497
00:49:35,600 --> 00:49:38,200
زملائنا في الصف، دعونا لا
نتحدث حتى عن كبار السن لدينا.

498
00:49:38,200 --> 00:49:38,800
إنه حقيقي.

499
00:49:38,800 --> 00:49:40,800
إنه حقيقي. نحن هنا لنصبح
أصدقاء لهؤلاء الفتيات

500
00:49:40,800 --> 00:49:44,400
الثلاث أمامنا هل تتحدث
عن فتيات أخريات؟

501
00:49:44,400 --> 00:49:47,100
هذه ليست مشكلة. فقط يكوم لحمك.

502
00:49:47,800 --> 00:49:51,000
ولكن بصراحة، بعد
رؤية كبار السن لدينا،

503
00:49:51,000 --> 00:49:54,600
الشخص الذي ترك أكبر
انطباع هو على الارجح

504
00:49:54,600 --> 00:49:56,400
شيخ تشي مين.

505
00:49:56,400 --> 00:49:58,500
نعم نعم! إنه جميل جدا!

506
00:49:58,500 --> 00:50:00,100
أنا أعرفه أيضا!

507
00:50:00,100 --> 00:50:02,400
في الفصل الدراسي، تساءل الجميع إذا كان لديه صديق.

508
00:50:02,400 --> 00:50:04,400
وخمن ماذا، إنه غير متوفر.

509
00:50:04,400 --> 00:50:06,800


510
00:50:06,800 --> 00:50:08,500
دو تشى...

511
00:50:09,300 --> 00:50:11,000
لنطلب المزيد من اللحم، حسنا؟

512
00:50:11,000 --> 00:50:14,900
-منذ متى وهما معا؟
-منذ وقت طويل

513
00:50:14,900 --> 00:50:16,500
-<i>هل هم...
- هل هذا صحيح؟ </i>- جيد!

514
00:50:18,300 --> 00:50:21,000
مرحبًا! أود أن أطلب.

515
00:50:23,400 --> 00:50:26,100
أود أن أجامان... أود أن أجامان...

516
00:50:29,500 --> 00:50:30,700
حسنا، ماذا تريد أن تضيف؟

517
00:50:30,700 --> 00:50:32,300
ماذا تريد أن تأمر؟

518
00:50:37,400 --> 00:50:39,400
لماذا أنت هنا؟

519
00:50:40,600 --> 00:50:42,420
هل تعرفها؟

520
00:50:46,400 --> 00:50:48,600
أعرف لماذا تريد أن تعرفها الآن

521
00:50:50,600 --> 00:50:54,500
مرحبا إلدر. أنا في نفس الصف مثله اسمي تشن تساى يو يمكنك مناشدتي آه كاي.

522
00:50:54,500 --> 00:50:57,100
هل أنتم جميعا طلاب في السنة الأولى من التواصل البصري؟

523
00:50:57,100 --> 00:51:01,400
-مرحبا، أنا لا أريد أن أرحب بك -كلاهما كذلك
ثلاثتنا لسنا كذلك نحن من إدارة الاتصالات الدولية.

524
00:51:01,400 --> 00:51:04,600
هل أنت من قسمي؟ فلماذا تأكلان معا؟

525
00:51:04,600 --> 00:51:06,800
لقد تقابلنا في موقع مواعدة

526
00:51:06,800 --> 00:51:09,800
كنا نظن أنه سيكون من الجميل أن يجتمع على العشاء لليوم الأول من الصف.

527
00:51:10,600 --> 00:51:12,800
موقع للمواعدة؟

528
00:51:14,800 --> 00:51:16,400
هذا ليس هو، إنه ليس كذلك هو من دعاهم وليس أنا

529
00:51:16,400 --> 00:51:19,200
أيها الطلاب، أعتقد أن مقابلة
أصدقاء جدد أمر جيد ولكن عليك أن

530
00:51:19,200 --> 00:51:22,900
تكون حذرا. يجب أن تولي اهتماما
للأولاد الذين يحبون مغازلة أي فتاة

531
00:51:22,900 --> 00:51:26,600
ثانية واحدة يقولون انهم يحبونك، ثم في الثانية التالية ينظمون التعارف عن طريق الانترنت مع فتيات أخريات.

532
00:51:26,600 --> 00:51:28,900
مثل هذا النوع من الرجال
الذين يحبون مغازلة الفتيات

533
00:51:28,900 --> 00:51:31,400
في كل وقت ربما يكون من
الأفضل إذا كانوا أبعد من ذلك.

534
00:51:31,400 --> 00:51:33,600
انتبه!

535
00:51:48,000 --> 00:51:51,700
معذرة، سأذهب إلى الحمام

536
00:51:55,000 --> 00:51:57,200
ماذا تريد أن تضيف؟

537
00:51:57,200 --> 00:51:59,800
قطعتان من لحم البقر ماتساكا.

538
00:52:15,400 --> 00:52:17,710
لو كنت أعلم في وقت سابق لما أتيت إلى هنا

539
00:52:17,710 --> 00:52:20,460
لماذا كان عليك أن تأتي؟

540
00:52:20,460 --> 00:52:25,190
يكفي أنه لا يمكنك أن تسأل عن هوانغ يو شوان، ولكن الآن كنت قد جعلت منه أيضا سوء فهم نفسك.

541
00:52:26,050 --> 00:52:28,400
إلهي.

542
00:52:35,930 --> 00:52:39,210
لماذا تبكين؟ يجب أن يكون الأمر متروك لي للبكاء.

543
00:52:51,800 --> 00:52:56,610
هوانغ يو شوان، استمع لي، أنا حقا لم أكن قد خططت للقاء هؤلاء الفتيات. أرجوك لا تفهمني خطأ

544
00:52:56,610 --> 00:52:59,140
جونيور، لماذا تشرح لي هذا؟

545
00:52:59,140 --> 00:53:01,300
الذين تريد مواعدتها لا يعنيني

546
00:53:01,300 --> 00:53:03,360
هذا ليس هو، إنه ليس كذلك أشعر فقط أنني أدين لك بتفسيرات، لأن...

547
00:53:03,360 --> 00:53:07,150
أيضا، من فضلك توقف عن مناداتي بالاسم في المستقبل. فقط اتصل بي يا شيخ

548
00:53:07,150 --> 00:53:09,540
-نحن لسنا قريبين
-هذا ليس هو ، إنه...

549
00:53:09,540 --> 00:53:11,570
هل تريد أن تنضج؟

550
00:53:31,200 --> 00:53:34,870
أوتش، حظر التجول.

551
00:53:34,870 --> 00:53:39,310
إلى الجحيم مع حظر التجول.

552
00:53:39,310 --> 00:53:43,310
لا أعتقد أنني لم أسمعهم يتحدثون عن كيف دعاهم أحد كبار السن للذهاب إلى الكاريوكي الليلة.

553
00:53:43,310 --> 00:53:48,690
هذا وقح جدا هربوا بعد تلقي وجبة مجانية منا.

554
00:53:48,690 --> 00:53:50,400
منا؟

555
00:53:50,400 --> 00:53:52,760
نعم، من غيرك؟

556
00:53:52,760 --> 00:53:55,880
كنا الرجلين الوحيدين لذا كان عليك أيضا دفع نصف فاتورة الفتيات

557
00:53:55,880 --> 00:53:59,750
ناقص 65 يورو أعطيتني، كنت لا تزال مدينة لي 90 يورو.

558
00:53:59,750 --> 00:54:03,280
حسنا، توقف عن الحزن، من

559
00:54:03,280 --> 00:54:06,360
الطبيعي أن يتجاهلك هذا الأكبر.

560
00:54:06,360 --> 00:54:11,130
ألم تسمع أن الطالبات ينقسمن إلى عدة فئات: الذهب والفضة والنحاس والحديد؟

561
00:54:11,130 --> 00:54:13,790
طلاب السنة الأولى من الذهب. طلاب السنة الثانية، المال، الأمر يستحق التستر.

562
00:54:13,790 --> 00:54:17,000
الشباب والنحاس والأكسدة والعمر. كبار السن، الحديد، دولار للقطعة. لا أحد يريد ذلك.

563
00:54:17,000 --> 00:54:20,650
بالنسبة للرجال، هو العكس. الذهب والفضة والنحاس والحديد.

564
00:54:20,650 --> 00:54:22,650
الآن أنت مجرد صف حديدي متسرع جدا

565
00:54:22,650 --> 00:54:25,500
كيف يمكن لهذه الرتبة الفضية أن تحبك؟

566
00:54:25,500 --> 00:54:29,410
هل انتهيت؟ لذا أسرع واتوقف عن إزعاجي

567
00:54:29,410 --> 00:54:32,420
حسنًا. أنت لن تغادر؟

568
00:54:32,420 --> 00:54:36,200
في الوقت الراهن أشعر بالسوء الشديد أريد البقاء هنا لوحدي قليلا

569
00:54:40,010 --> 00:54:43,100
ربما لا تحتاج إلى الانتظار لتلك الرتبة الفضية لترك العمل، أليس كذلك؟

570
00:54:43,100 --> 00:54:46,290
واو، أنت تنتظر حقا.

571
00:54:46,290 --> 00:54:49,710
لقد انتقدتك بقسوة ولا زلت تريد مواصلة مطاردتها؟

572
00:54:53,250 --> 00:54:57,220
لديك المثابرة، ليس لديك عار، أنا معجب حقا لك.

573
00:54:57,220 --> 00:54:59,510
لديك المثابرة، ليس لديك عار، أنا معجب حقا لك.

574
00:54:59,510 --> 00:55:02,620
أنت حقا تستحق الطلقات. أتركك وشأنك فقط لأننا قادمون من نفس المدينة

575
00:55:02,620 --> 00:55:05,540
-أنا أمزح لديك المثابرة.
-تحتاجين لقطات

576
00:55:05,540 --> 00:55:07,410
-أنا أمزح !
-سأدعه يمر لهذا الوقت وداعًا.

577
00:55:07,410 --> 00:55:09,470
- فضة! مال!
-شكرا لعملك

578
00:55:09,470 --> 00:55:11,090
أراك غدًا!

579
00:55:16,910 --> 00:55:19,390
- مرحبا هناك!
- شيخ!

580
00:55:41,600 --> 00:55:44,240
دقيقة فاسدة نتنة.

581
00:55:44,240 --> 00:55:48,960
عد مرة ثانية إلى هنا. لديها صديق بالفعل توقف عن الأمل

582
00:55:48,960 --> 00:55:51,220
والآن إلى أين أنت ذاهب؟

583
00:55:51,220 --> 00:55:52,850
أنا أغادر!

584
00:56:29,220 --> 00:56:31,260
<i>الدجاج المقلي سيكون جاهزا قريبا</i>

585
00:56:34,310 --> 00:56:38,200
<i>أخذ.</i>

586
00:56:40,890 --> 00:56:42,410
<i>إنه لذيذ.</i>

587
00:56:54,700 --> 00:56:56,170
<i>القهوة 32</i>

588
00:57:03,100 --> 00:57:08,120
أنت تعلم أنه في الأيام الأخيرة

589
00:57:09,040 --> 00:57:17,410
لطالما اعتقدت أن
القدرة على العودة إلى هنا

590
00:57:17,410 --> 00:57:20,200
لمقابلة هوانغ يو شوان مرة
أخرى كان شيئا سعيدا حقا.

591
00:57:20,200 --> 00:57:24,970
لكنني كنت مخطئا

592
00:57:24,970 --> 00:57:28,490
منذ الآن لقد جربت حقا

593
00:57:29,260 --> 00:57:35,280
ما شعر هوانغ يو شوان عندما أصبحت

594
00:57:35,280 --> 00:57:37,960
تشن يون رو. مشاهدة
شخص تحبه يقف أمامها

595
00:57:41,360 --> 00:57:44,420
ولكن غير قادر تماما على التعرف عليه.

596
00:57:44,420 --> 00:57:47,180
لا يمكنها رؤية الرغبة التي لدي من أجلها

597
00:57:47,180 --> 00:57:51,080
ولا يمكنها أن تستمع لما أريد أن أخبرها به

598
00:57:51,080 --> 00:57:56,010
كل الذكريات التي جعلتني أقع في حبها بجنون

599
00:57:57,160 --> 00:58:02,110
الذي ساعدني على الذهاب كل هذه المسافة

600
00:58:04,110 --> 00:58:07,670
لا وجود له في قلبه.

601
00:58:08,850 --> 00:58:10,760
هذه الأنواع من المشاعر

602
00:58:12,270 --> 00:58:16,150
من الصعب حقا أن تتحمل.

603
00:58:23,930 --> 00:58:26,150
كيف قام (هوانغ يو شوان) بفعل ذلك بي؟

604
00:58:26,150 --> 00:58:30,450
تركني لأجد صديق جديد

605
00:58:33,420 --> 00:58:37,890
إذا (هوانغ يو شوان) لم يقل لك أبدا؟

606
00:58:37,890 --> 00:58:41,820
قبل أن تقابل (كوان شنغ)، كان لديها صديق؟

607
00:58:41,820 --> 00:58:43,700
لم تقلها أبدا!

608
00:58:43,700 --> 00:58:48,700
لقد قالت فقط كم أحبت (وانغ كوان شنغ) وكم كان جيدا معها

609
00:58:48,700 --> 00:58:51,670
لم تذكر أي شيء آخر.

610
00:58:57,270 --> 00:59:02,520
<i>حتى لو رحل، لا يهم ما يقوله الآخرون.</i>

611
00:59:02,520 --> 00:59:05,990
<i>أنا دائما أتصرف كما لو أنه لم يغادر</i>

612
00:59:05,990 --> 00:59:13,020
<i>بما أنك حزينة جدا لماذا لا تنسين ذلك؟</i>

613
00:59:19,320 --> 00:59:23,800
<i>إذا كنت لا تستطيع أن تنسى ذلك، وهذا أمر جيد جدا. دعني أهتم به!</i>

614
00:59:23,800 --> 00:59:25,730
<i>ماذا ستفعل؟</i>

615
00:59:26,960 --> 00:59:32,600
<i>قابلت (وانغ كوان شنغ) هذا في المستقبل، أليس كذلك؟</i>

616
00:59:33,640 --> 00:59:39,240
<i>إذن الأمر سهل، سأجدك قبل أن تعرف (وانغ كوان شنغ).</i>

617
00:59:39,240 --> 00:59:42,970
<i>سأذهب إلى تايبيه لأجدك وسأعيش في منزل بالقرب من منزلك</i>

618
00:59:42,970 --> 00:59:45,960
<i>سأذهب إلى نفس المدرسة التي تذهبين إليها كل يوم سأكون مشغولا بمطاردتك</i>

619
00:59:45,960 --> 00:59:49,860
<i>لا أعتقد أنك تستطيع مقاومتي</i>

620
00:59:49,860 --> 00:59:53,480
<i>هكذا تخرج الفتيات؟</i>

621
00:59:53,480 --> 00:59:55,480
<i>إنه حقا... القرف.</i>

622
00:59:55,480 --> 00:59:58,530
لا أحب الرجال الذين يضايقونني طوال الوقت

623
00:59:58,530 --> 01:00:02,390
أيضا، بحلول ذلك الوقت، سوف تكون بالفعل ثلاثين سنة، أليس كذلك؟

624
01:00:02,390 --> 01:00:05,240
و سوف تذهب لنفس المدرسة مثلي؟

625
01:00:05,240 --> 01:00:08,660
باه... ماذا علي أن أفعل إذا؟

626
01:00:08,660 --> 01:00:15,500
فماذا علي أن أفعل حتى المستقبل الذي لم يقابلني يقدرني؟

627
01:00:17,640 --> 01:00:23,110
سيكون الأمر صعبا حتى لو كنت تشبه وانغ كوان شنغ

628
01:00:23,740 --> 01:00:26,090
أنت لست هو

629
01:00:26,090 --> 01:00:28,310
لذا أعتقد أنه لا يهم ما

630
01:00:28,310 --> 01:00:32,540
ستفعلين، قد لا أحبك أبدا.

631
01:00:32,540 --> 01:00:37,570
مالم... إلا إذا كنت هو.

632
01:00:37,570 --> 01:00:40,250
أن لديك الصبر، وأنك تصالحية.

633
01:00:40,250 --> 01:00:44,210
لذا ربما... التي سيكون لديك... فرصة صغيرة جدا.

634
01:00:50,990 --> 01:00:55,940
كيف المريض واستيعاب؟

635
01:00:57,300 --> 01:01:01,750
على سبيل المثال، بدلا

636
01:01:01,750 --> 01:01:05,110
من الظهور فجأة ومضايقتي.

637
01:01:05,110 --> 01:01:07,360
لو كان (وانغ كوان
شنغ) لوجد طريقة لخلق

638
01:01:07,360 --> 01:01:13,490
فرص لنا لقضاء بعض
الوقت معا بشكل طبيعي

639
01:01:13,490 --> 01:01:15,880
ولن تدع الآخرين يشعرون بالضغط.

640
01:01:15,880 --> 01:01:21,230
بشكل أكثر تحديدا، خلال لقائنا الأول، فهم حقا

641
01:01:21,230 --> 01:01:25,000
كيفية الحفاظ على مسافة تجعل الفتيات يشعرن دائما بالتدليل.

642
01:01:29,020 --> 01:01:30,660
ماذا بك؟

643
01:01:33,000 --> 01:01:34,200
كنت أفكر في شيء ما

644
01:01:34,200 --> 01:01:38,400
في الواقع، لم يكن هذا هوانغ يو شوان الذي لم يخبرني بأي شيء.

645
01:01:41,100 --> 01:01:45,300
لقد أخبرتني بكل شيء منذ وقت طويل

646
01:01:48,200 --> 01:01:51,600
أنا سيئ الحظ جدا. جمد جهاز الكمبيوتر المحمول أثناء التسجيل.

647
01:01:51,600 --> 01:01:56,100
لم أتمكن من التسجيل في هذه الدورة. الحمد لله أن شيخا أعارني حاسوبه

648
01:01:56,100 --> 01:01:57,200
مرحبا أيها الشيوخ

649
01:01:57,200 --> 01:01:58,800
أقدم.

650
01:01:58,800 --> 01:02:00,900
وانغ كوان شنغ ماذا تفعل هناك؟

651
01:02:00,900 --> 01:02:03,100
هل اخترت نفس المادة الرئيسية مثلي؟

652
01:02:04,700 --> 01:02:08,120
أيها الشيخ، هذا الموضوع الرئيسي ليس فقط لطلاب السنة الثانية.

653
01:02:08,120 --> 01:02:09,500
السنوات القليلة الأولى يمكن أن تختار ذلك أيضا.

654
01:02:09,500 --> 01:02:13,600
أيضا، كبار، وأنا لا أعتقد أننا قريبون من ذلك. لا تناديني بالاسم

655
01:02:13,600 --> 01:02:15,400
يمكنك مناسمي طالب

656
01:02:18,200 --> 01:02:20,600
حسنًا. لا يهمني.

657
01:02:20,600 --> 01:02:21,900
انتظرا، هل تعرفون بعضكم البعض؟

658
01:02:21,900 --> 01:02:23,800
-نعم، لقد كان هذا جيدا
-لا، لا، لا، لا

659
01:02:24,900 --> 01:02:28,100
في اليوم الأول من المدرسة، ذهبت
في الاتجاه الخاطئ. لحسن الحظ

660
01:02:28,100 --> 01:02:31,800
هذا البكر ساعدني في العثور على
طريقي، وإلا لكنت فقدت مكاني هنا.

661
01:02:33,200 --> 01:02:35,100
ماذا تفعل؟؟ ما هذا "أوه"؟

662
01:02:35,100 --> 01:02:38,300
أيها الشيخ، أعتقد أن ديمومة الخاص بك يناسبك بشكل جيد جدا.

663
01:02:38,300 --> 01:02:42,000
أنت تفهم ذلك! الجميع يعتقد شعري مجعد بشكل طبيعي، ولكن في الواقع لدي دائمة.

664
01:02:42,000 --> 01:02:44,200
أعتقد أنها جميلة جدا

665
01:02:44,200 --> 01:02:48,000
هذا لأنني من (ييلان)، لذا لا أعرف ما إذا كنت سأقص شعري أم لا.

666
01:02:48,000 --> 01:02:50,400
هل أنت من "ييلان"؟

667
01:02:50,400 --> 01:02:51,200
نعم، أنا من "ييلان".

668
01:02:51,200 --> 01:02:53,000
- أنا أيضا!
-أنا أيضا

669
01:02:53,000 --> 01:02:54,200
أين تعيش في "ييلان"؟

670
01:02:54,200 --> 01:02:57,000
أعيش في بلدية جياوسي، ييلان.

671
01:02:57,000 --> 01:03:00,300
أنا أعيش في بلدية (لو دونغ)

672
01:03:00,300 --> 01:03:04,600
إذا أردت الذهاب إلى مقهى، يمكنني أن أريك واحدا.

673
01:03:04,600 --> 01:03:06,900
أين في "ييلان"؟

674
01:03:06,900 --> 01:03:08,300
يمكنك الذهاب إلى واحد آخر هو أقرب.

675
01:03:08,300 --> 01:03:10,100
-في مكان قريب؟
-أجل، لقد كان ذلك كذلك

676
01:03:10,100 --> 01:03:13,600
-إذن أي نوع من المطاعم قريب؟
-في مكان قريب؟ هناك الكثير منهم.

677
01:03:21,800 --> 01:03:24,800
- يو شوان! انتظروا ، انتظروا

678
01:03:26,100 --> 01:03:29,100
لماذا تمشي بهذه السرعة؟ لنذهب لتناول الطعام معا.

679
01:03:29,100 --> 01:03:32,800
لا عليك. أنتم الاثنين تنسون صداقتنا عندما ترون رجلا

680
01:03:33,620 --> 01:03:37,840
لا، كنا نتعرف على طالب جديد ونعتني به قليلا.

681
01:03:39,100 --> 01:03:42,600
لا بأس، لا تغضبي سأدفع لك ثمن العشاء

682
01:03:42,600 --> 01:03:44,100
هيا.

683
01:03:45,000 --> 01:03:47,400
طلاب! هل ستزور المنطقة؟

684
01:03:47,400 --> 01:03:50,100
لنذهب معًا! سوف نشتري لك طعاما جيدا!

685
01:03:50,100 --> 01:03:52,600
هل ستذهبين إلى هناك أيضا؟

686
01:03:52,600 --> 01:03:54,000
نعم.

687
01:03:55,400 --> 01:03:57,700
اذهب وحدك. أنا لست ذاهبًا.

688
01:03:59,300 --> 01:04:01,200
هوانغ يو شوان!

689
01:04:12,700 --> 01:04:14,600
لماذا (وانغ كوان شنغ) ممل جدا؟

690
01:04:14,600 --> 01:04:18,200
بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه، فهو يتبعني. مقلد.

691
01:04:18,200 --> 01:04:19,800
- مدير.
- يو شوان.

692
01:04:19,800 --> 01:04:22,000
هناك واحدة جديدة اليوم. ساعديه

693
01:04:22,000 --> 01:04:23,400
حسنًا.

694
01:04:26,300 --> 01:04:28,600
مرحبا أيها الشيخ!

695
01:04:55,200 --> 01:04:55,820
ماذا؟

696
01:04:55,820 --> 01:04:59,000
أنا أسألك، ما المشكلة هناك؟

697
01:04:59,000 --> 01:05:00,990
يكفي أنك اخترت نفس
المسار الذي اخترته أنا لكن

698
01:05:01,000 --> 01:05:03,600
القدوم إلى مكان عملي
لا يمكن أن يكون مصادفة

699
01:05:04,300 --> 01:05:06,300
أيها الشيخ، هل يساء فهمك؟

700
01:05:06,300 --> 01:05:08,000
لقد قلت لأصدقائك

701
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
الاثنان من الشيوخ الذين قابلتهم سابقا، الذين كنت أبحث عن وظيفة.

702
01:05:11,000 --> 01:05:14,300
إذن صديقيك، وهما
الصديقان اللذان قابلتهما،

703
01:05:14,300 --> 01:05:16,200
أخبراني أنه يمكنني
المجيء إلى هنا.

704
01:05:16,200 --> 01:05:17,750
راقب كلماتك.

705
01:05:17,750 --> 01:05:19,800
إنهم أصدقائي، وليسوا أصدقائك!

706
01:05:19,800 --> 01:05:20,500
لكنني قابلت...

707
01:05:20,500 --> 01:05:24,000
توقف عن الرد علي! لقد أخبرتك مسبقا أن لدي صديق

708
01:05:24,000 --> 01:05:25,600
لماذا تستمرين في مللتي؟

709
01:05:25,600 --> 01:05:28,100
هل تعرف كم أشعر بالانزعاج؟

710
01:05:28,800 --> 01:05:32,700
قلق؟ لا أفهم لماذا تشعر بهذه الطريقة

711
01:05:32,700 --> 01:05:34,800
صحيح أنني اعترفت
لك، لكن إن كنت أتذكر

712
01:05:34,800 --> 01:05:38,400
بشكل صحيح، بعد أن
أخبرتني أن لديك خليلا،

713
01:05:38,400 --> 01:05:41,600
لم أذكر حقيقة أنني أحبك على الإطلاق

714
01:05:41,600 --> 01:05:44,200
بالإضافة إلى حقيقة أنني اخترت
بطريق الخطأ نفس دورة التعليم

715
01:05:44,200 --> 01:05:48,000
العام مثلك، وأن أصدقائي الجدد
أخبروني أنه يمكنني العمل هنا،

716
01:05:48,000 --> 01:05:52,200
لا أعتقد أنني فعلت أي شيء لإزعاجك

717
01:05:55,410 --> 01:05:58,480
بغض النظر، أنا فقط أشعر بالحرج حقا.

718
01:05:58,480 --> 01:05:59,800
مرتبك؟

719
01:05:59,800 --> 01:06:03,200
انتظر أيها الأكبر. أعترف بأنني أحبك

720
01:06:03,200 --> 01:06:04,700
لكن إذا تجنبتك عمدا فقط لأنني

721
01:06:04,700 --> 01:06:07,700
أحبك، في النهاية
سيكون الأمر أغرب.

722
01:06:09,100 --> 01:06:11,300
ابتعد عن ناظري

723
01:06:12,900 --> 01:06:14,600
فهمت.

724
01:06:14,600 --> 01:06:18,400
أو السبب الحقيقي
لإزعاجك هو أن لديك

725
01:06:18,400 --> 01:06:23,300
أفكار أخرى تجاهي لا
يمكنك قولها بصوت عال؟

726
01:06:23,300 --> 01:06:24,800
هاه؟

727
01:06:25,600 --> 01:06:27,800
لذا وجودي

728
01:06:27,800 --> 01:06:31,800
يجعلك، الذي لديه صديقها، يشعر بالانزعاج حقا.

729
01:06:31,800 --> 01:06:34,400
هل يمكنك التوقف عن كونك نرجسيا جدا؟

730
01:06:34,400 --> 01:06:38,200
لا توجد طريقة بالنسبة لي لأشعر بأي شيء لا يمكن أن يقال بصوت عال.

731
01:06:38,200 --> 01:06:39,300
هذا جيد إذا

732
01:06:39,300 --> 01:06:42,400
إذا لم تفعل، فلا أعرف لماذا يجب أن تشعر بالانزعاج الشديد.

733
01:06:42,400 --> 01:06:45,000
لا تقلق، أريد أيضا أن يكون الأخلاق.

734
01:06:45,000 --> 01:06:47,600
سأحافظ على مسافة آمنة منك

735
01:06:47,600 --> 01:06:50,700
لن أقترب منك أو أنأى عنها طواعية

736
01:06:50,700 --> 01:06:52,600
مالم...

737
01:06:56,300 --> 01:07:01,100
أنه في يوم ما لديك أفكار لا يمكن تفسيرها تجاهي

738
01:07:01,800 --> 01:07:04,300
أفكار خاصة جدا.

739
01:07:04,300 --> 01:07:08,200
في ذلك الوقت، وسوف تستخدم الحس السليم و

740
01:07:08,200 --> 01:07:12,800
بطاعة، سأبتعد عنك ببطء.

741
01:07:12,800 --> 01:07:15,300
لا أريد أن أسبب لك أي إزعاج

742
01:07:16,500 --> 01:07:19,200
جيد جدا، أيها الأكبر. لماذا أنت متوترة جدا؟

743
01:07:19,200 --> 01:07:24,000
لا أستطيع الاسترخاء في أول يوم عمل لي إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في أي شيء آخر في وقت لاحق، اسمحوا لي أن أعرف.

744
01:07:37,300 --> 01:07:39,800
الآن كل شيء يحدث كما قلت لي.

745
01:07:39,800 --> 01:07:44,800
وقد دخل بالفعل نفس الجامعة التي التحق بها هوانغ يو شوان، وقد التقيا بالفعل.

746
01:09:01,600 --> 01:09:05,400
<i>سجن دي تاينان</i>

747
01:09:47,100 --> 01:09:50,500
مرحبا، لقد مر وقت طويل

748
01:10:00,200 --> 01:10:02,300
<i>كيف يمكنك التظاهر بأن شيئا لم يحدث؟</i>

749
01:10:02,300 --> 01:10:05,600
<i>في تلك السنة، لم يكن (تشين يون رو) فقط من مات. لقد كانت أيضا النسخة التي أحببتها</i>

750
01:10:05,600 --> 01:10:09,400
<i>هذا لأنني كنت آمل ألا تلحقي أي ضرر ب(تشين يون رو)</i>

751
01:10:09,400 --> 01:10:12,900
<i>بعض الناس محظوظون لديهم أصدقاء يتواصلون معهم</i>

752
01:10:12,900 --> 01:10:15,100
<i>ولكن الآخرين ليسوا محظوظين للغاية.</i>

753
01:10:15,100 --> 01:10:18,000
<i>إنها مثل هذه الأغنية يجعلني أفكر في</i>

754
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
<u>شخص واحد على وجه الخصوص، الذي عاش في قلبي لفترة طويلة.</u>

755
01:10:21,000 --> 01:10:24,200
<i>ماذا سيحدث لو أخذت ما تقوله على محمل الجد يوما ما؟</i>

756
01:10:24,200 --> 01:10:27,800
<i>إذا فعلت، لن أتركك أبدا</i>

757
01:10:31,000 --> 01:10:37,900
<i>يتم تقديم الترجمة من قبل فريق أكرو دراما على @ Viki</i>

758
01:10:39,400 --> 01:10:43,100
♫<i> عندما يترك الحب وراءه بقاياه</i>♫

759
01:10:43,100 --> 01:10:46,800
♫<i> منحوتة من الرسم البياني في الذاكرة</i>♫

760
01:10:46,800 --> 01:10:52,500
♫<i> كم قرن من الحنين إلى الماضي يجب أن يستغرق قبل أن يصبح لا ينسى؟</i> ♫

761
01:10:52,500 --> 01:10:57,000
♫<i> بدونك، يبدو المشهد مدمرا</i>♫

762
01:10:57,000 --> 01:10:59,900
♫<i> كما لو أنه فقد كل ثروته</i>♫

763
01:10:59,900 --> 01:11:04,600
♫<i> ستكون هناك معجزة، قوة حياة </i>؟ ♫

764
01:11:04,600 --> 01:11:11,100
♫<i> هل يسمح لنا هذا برؤية بعضنا البعض مرة أخرى؟</i> ♫

765
01:11:11,100 --> 01:11:15,600
♫<i> أريد رؤيتك أريد رؤيتك فحسب</i>♫

766
01:11:15,600 --> 01:11:18,600
♫<i> في المستقبل والماضي أريد رؤيتك فحسب</i>♫

767
01:11:18,600 --> 01:11:23,000
♫<i> سافرت عبر الآلاف وعشرات الآلاف </i>♫

768
01:11:23,000 --> 01:11:26,000
♫<i> الخطوط المتصلة والمد والجزر من الناس </i>♫

769
01:11:26,000 --> 01:11:30,400
♫<i> استخدام المنطق والحيل بلدي</i>♫

770
01:11:30,400 --> 01:11:33,000
♫<i> لحل أصعب لغز الحب</i>♫

771
01:11:33,000 --> 01:11:37,400
♫<i> يمكن أن تكون مثلي</i>♫

772
01:11:37,400 --> 01:11:41,400
♫<i> في انتظار هذا "أريد ذلك" </i>♫

773
01:11:41,400 --> 01:11:45,100
♫<i> أريد أن أراك طوال الوقت
أريد أن أرى كل تعبيراتك</i>♫

774
01:11:45,100 --> 01:11:49,000
♫<i> أريده من خلال المستقبل والماضي المنسوجين معا </i>♫

775
01:11:49,000 --> 01:11:52,700
♫<i>اريد ان اتبع IG الخاص بك</i>♫ ♫
لا أريد أن تفقد المسار الخاص بك♫

776
01:11:52,700 --> 01:11:57,700
<i>♫ يمكن أن يكون أن كنت مثلي
<i>♫<i> في انتظار هذا "أريد ذلك" ♫</i></i></i>

