﻿1
00:00:06,070 --> 00:00:10,230
يا هذا. مرحبا، ما الجديد؟

2
00:00:11,550 --> 00:00:15,240
لماذا أنت هنا؟ هل فاتتك صفك الخاص؟

3
00:00:15,240 --> 00:00:17,400
لماذا يهمك هذا كثيرا؟

4
00:00:17,400 --> 00:00:20,400
شخص لا يحضر صفا خاصا بنفسه يجرؤ على انتقادنا؟

5
00:00:20,400 --> 00:00:24,300
لي زي وي أراد فقط أن يأتي ويحصل على الشريط.

6
00:00:24,300 --> 00:00:27,260
لذا تناولت لك الشاي في الطريق

7
00:00:30,540 --> 00:00:32,110
شكرًا لك.

8
00:00:32,110 --> 00:00:36,050
(شين يون رو)، هل وصل الشريط الذي طلبته؟

9
00:00:38,750 --> 00:00:39,570
ليس الآن.

10
00:00:39,570 --> 00:00:44,490
ليس الآن؟ لقد انتظرت طويلا ولم يحدث ذلك دائما!

11
00:00:57,640 --> 00:01:00,610
ماذا تفعل هنا؟

12
00:01:00,610 --> 00:01:02,550
هممم... شيء.

13
00:01:05,760 --> 00:01:09,840
(تشين يون رو)، هذا الجيتار يبدو رائعا جدا. هل يمكنني تشغيله؟

14
00:01:13,250 --> 00:01:15,540
الأمر متروك لعمي، لا تفعل أي شيء.

15
00:01:15,540 --> 00:01:18,790
لا تقلق. سألعب قليلا

16
00:01:18,790 --> 00:01:20,750
لن ينكسر

17
00:01:50,330 --> 00:01:53,710
أيها الحثالة، من سمح لك بلمس غيتاري؟

18
00:01:53,710 --> 00:01:57,280
أنا آسف يا رئيس! لم آخذ ذلك طواعية

19
00:01:57,280 --> 00:02:01,940
رأيتها وظننت أنها رائعة لم أستطع منع من ذلك

20
00:02:02,410 --> 00:02:07,380
هممم... تشن يون رو! سنغادر الآن

21
00:02:07,380 --> 00:02:11,630
عندما يصل الشريط، لا تنسى أن تعطيني مكالمة. شكرا لك يا رئيس

22
00:02:11,630 --> 00:02:14,250
حسنا، وداعا.

23
00:02:45,910 --> 00:02:49,780
<i>مو جون جي! مو جون جي! انتظر!</i>

24
00:03:53,020 --> 00:04:00,140
<i>يتم تقديم الترجمة من قبل فريق أكرو دراما على @ Viki</i>

25
00:04:06,850 --> 00:04:12,550
♫<i> غروب الشمس يختفي</i>♫

26
00:04:12,550 --> 00:04:17,820
♫<i> أضواء الشوارع بدأت تشتعل</i>♫

27
00:04:17,820 --> 00:04:23,960
♫<i> القرص يدور في المقهى المحلي</i>♫

28
00:04:23,960 --> 00:04:29,830
♫<i> كيف يتلاشى المساء إلى اللون الرمادي</i>♫

29
00:04:29,830 --> 00:04:35,540
♫<i> تشغيل هذه الموسيقى لأيام</i>♫

30
00:04:35,540 --> 00:04:40,580
♫<i> يتجول في الضباب</i>♫

31
00:04:40,580 --> 00:04:46,830
♫<i> الموسيقى النار بدقة</i>♫

32
00:04:46,830 --> 00:04:52,340
♫<i> ابتسامة لإنهاء اليوم</i>♫

33
00:04:52,340 --> 00:04:58,110
♫<i> أخبرني أنه في يوم من الأيام </i>♫

34
00:04:58,110 --> 00:05:03,580
♫<i> سيجدني في درب التبانة</i>♫

35
00:05:03,580 --> 00:05:09,490
♫<i> لا أستطيع البقاء بعيدا</i>♫

36
00:05:09,490 --> 00:05:14,760
♫<i> لا أطيق الانتظار</i>♫

37
00:05:14,760 --> 00:05:20,400
♫<i>يعود لي يوما ما</i>♫

38
00:05:20,400 --> 00:05:24,500
<i>[يوما أو يوما ما] ♫<i> يوم </i>♫</i>

39
00:05:31,390 --> 00:05:36,240
القرص 09. لقد سقطت بطريق الخطأ في أحلامي

40
00:05:53,780 --> 00:05:55,670
هل تريد الحصول على بعض الهواء؟

41
00:06:02,220 --> 00:06:06,640
أتذكر أننا كثيرا ما جئنا إلى هنا لركوب الدراجة في المدرسة الثانوية؟

42
00:06:37,290 --> 00:06:41,270
أنت إلى الوراء!

43
00:06:41,270 --> 00:06:43,230
أنا سعيد بعودتك

44
00:06:44,220 --> 00:06:46,280
من الجيد أنك عدت

45
00:07:09,280 --> 00:07:11,900
موافق. تعال.

46
00:07:13,410 --> 00:07:16,250
دعنا نذهب أولا بجانب النار ونأكل

47
00:07:16,250 --> 00:07:19,150
بعض المعكرونة
لنجعل الحظ السيء يزول

48
00:07:25,890 --> 00:07:28,220
انتبه.

49
00:07:31,900 --> 00:07:34,990
تعال، تعال، انضم إلينا.

50
00:07:34,990 --> 00:07:39,490
إذا أردتما أكل شيء ما، أخبراني جدتي ستفعل ذلك من أجلكم

51
00:07:44,470 --> 00:07:47,750
<i>/ 2010 / تايبيه /</i>

52
00:07:48,240 --> 00:07:49,750
أيها الشيخ (ماو ماو)، ماذا تريد أن تشرب؟

53
00:07:49,750 --> 00:07:53,480
إنه لطيف جدا في هذه الحالة، أود بوبا لمدة أربعة مواسم، نصف الحلو، مع الجليد أقل.

54
00:07:53,480 --> 00:07:56,090
-مواسم بوبا كوارتي نصف حلوة
مع ثلج أقل -شكرا لك ، شكرا لك

55
00:07:56,090 --> 00:07:59,250
-أريد زبادي شاي أخضر
-زبادي مع شاي أخضر فهمت ذلك.

56
00:07:59,250 --> 00:08:01,560
-إلدر (كون بو)، ماذا تريد أن تشرب؟
-دعني أنظر...

57
00:08:01,560 --> 00:08:04,030
<i>التحضير في التقدم.</i>

58
00:08:05,030 --> 00:08:07,320
هوانغ يو شوان، أنت بطيء جدا!

59
00:08:07,320 --> 00:08:09,760
-أريد بوبا شاي أخضر
-أيها الأكبر، أيها الأكبر!

60
00:08:09,760 --> 00:08:13,190
-ماذا تريد أن تشرب؟
-هل ستخوض سباق المشروبات وتشتري المشروبات للجميع؟

61
00:08:13,190 --> 00:08:17,420
-أنا لا أتسابق أريد أن أدفع للشرب للجميع
-لماذا؟

62
00:08:17,420 --> 00:08:20,100
لأنني حصلت على راتبي الأول اليوم

63
00:08:20,100 --> 00:08:24,770
قررت أن أشكر الجميع على الرعاية التي قدموها لي الشهر الماضي.

64
00:08:24,770 --> 00:08:28,150
-أنت مهتمة جدا
-بالطبع ، لا

65
00:08:28,150 --> 00:08:30,470
أيها الكبار، ماذا تريد أن تشرب؟

66
00:08:30,470 --> 00:08:34,360
لا أحتاج لأي شيء لم أكن تولي اهتماما خاصا لك، لذلك فقط دفع ثمنها.

67
00:08:40,060 --> 00:08:42,660
أيها الشيخ، ألا تريد حقا أن تشرب أي شيء؟

68
00:08:42,660 --> 00:08:47,320
أخبرتك أنه ليس ضروريا لا تنفق راتبك بتهور فقط لأن لديك راتبا

69
00:08:49,380 --> 00:08:54,180
-ماذا؟
-ما رأيك في ذلك؟ لنراهن

70
00:08:54,180 --> 00:08:57,120
نضع في اعتبارنا ما كنت
ترغب في شرب وإذا كنت

71
00:08:57,120 --> 00:09:00,500
أعتقد بشكل صحيح، ثم
سوف اسمحوا لي أن أدفع لك.

72
00:09:00,500 --> 00:09:03,270
لكن إذا كنت أعتقد خطأ، أعدكم أنه في المستقبل

73
00:09:03,270 --> 00:09:07,000
لن أسألك بعد الآن ما الذي تريد شربه أو أكله أو شرائه. ماذا تقول؟

74
00:09:07,000 --> 00:09:11,280
حسنا، لا مشكلة. بالإضافة إلى أنك لن تخمن على أي حال

75
00:09:14,990 --> 00:09:16,880
حسنا، أنا مستعد.

76
00:09:17,620 --> 00:09:21,120
خمن ما أريد أن أشربه

77
00:09:21,120 --> 00:09:25,800
تا دا! أمريكي مثير أعلم أنك لا تشرب الشاي المثلج

78
00:09:25,800 --> 00:09:28,270
لذا أحضرت لك واحدة قبل العمل

79
00:09:30,130 --> 00:09:32,370
كيف عرفت ما أريد أن أشربه؟

80
00:09:33,310 --> 00:09:35,290
كيف عرفت؟

81
00:09:37,880 --> 00:09:39,550
لأن...

82
00:09:41,230 --> 00:09:43,480
يمكنني التنبؤ بالمستقبل

83
00:09:46,470 --> 00:09:47,900
ماذا؟ هل تؤلمك عيناك؟

84
00:09:47,900 --> 00:09:50,870
حسنا، أسرع. أنا فزت. هنا علاجي.

85
00:09:50,870 --> 00:09:54,410
اضطررت إلى الإسراع لشرائه قبل العمل فقط بالنسبة لك.

86
00:10:17,500 --> 00:10:21,780
<i>[لونغ كوان سحق متجر الجليد]</i>

87
00:10:58,620 --> 00:11:01,570
في تلك اللحظة، عندما عدت،

88
00:11:01,570 --> 00:11:05,680
لقد تعرضت لحادث سيارة ضخم كنت طريح الفراش لفترة طويلة.

89
00:11:05,680 --> 00:11:09,170
انظر، أصبحت هكذا.

90
00:11:10,890 --> 00:11:18,250
حتى انتهى العلاج الطبيعي، لم أعد إلى كندا. ظللت أبقى هنا.

91
00:11:23,780 --> 00:11:26,610
بعد ذلك، فتحت غرفة ضيوف في مكان قريب.

92
00:11:26,610 --> 00:11:29,230
انظر، هناك في الأمام.

93
00:11:30,200 --> 00:11:33,800
في السنوات الأخيرة، وبصرف النظر عن السرير والإفطار الأعمال،

94
00:11:33,800 --> 00:11:38,290
كما فتحت مكتبا هناك. أحيانا أقوم بأعمال التصميم

95
00:11:39,140 --> 00:11:44,560
عندما يكون لدي وقت، سأتي لرؤية الجدة مو.

96
00:11:44,560 --> 00:11:47,170
كيف يمكنك التظاهر بأن شيئا لم يحدث؟

97
00:11:47,170 --> 00:11:49,550
ألا تكرهني ولو قليلا؟

98
00:12:03,840 --> 00:12:05,370
لا.

99
00:12:07,080 --> 00:12:08,190
لم أكرهك أبدا

100
00:12:08,190 --> 00:12:10,370
كيف لا تكرهني؟

101
00:12:13,450 --> 00:12:16,180
في هذا اليوم، لم يكن تشن يون رو الوحيد الذي مات.

102
00:12:16,840 --> 00:12:19,170
لقد كان أيضا الشخص الذي أحببته

103
00:12:24,590 --> 00:12:26,180
مو جون جي!

104
00:12:29,740 --> 00:12:35,680
قلتُ... أنني لم أكرهك أبدا

105
00:12:35,680 --> 00:12:41,940
هذا لأنني أعتقد أنك لن تفعل أي شيء لإيذاء تشن يون رو.

106
00:12:49,130 --> 00:12:53,570
سواء صدقت ذلك أم لا، لا يمكن تغييره.

107
00:12:54,790 --> 00:12:57,490
أنا من قتلهم

108
00:13:32,880 --> 00:13:36,310
<i>[ 1999 ]</i>

109
00:13:36,310 --> 00:13:39,730
<i>[ 2008 ]</i>

110
00:13:59,710 --> 00:14:04,120
لفة الأسلاك الفضية كانت عميل سري أرسل إلى رغيف اللحم من قبل المعكرونة

111
00:14:04,120 --> 00:14:05,800
ما المعكرونة ولفة من الخيط الفضي؟

112
00:14:05,800 --> 00:14:11,470
(هوانغ يو شوان) لا أعرف ما يغنيه (وانغ كوان شنغ)، لكن طوال اليوم، يروي النكات عن رغيف اللحم والمعكرونة.

113
00:14:11,470 --> 00:14:13,320
إنه يستمر بتكراره!

114
00:14:13,320 --> 00:14:17,720
مرحبا أيها السوادع دعني أخبرك يوم واحد المعكرونة ورغيف اللحم كانت تجادل حول شيء...

115
00:14:17,720 --> 00:14:20,130
وانغ كوان شنغ!

116
00:14:20,130 --> 00:14:23,100
في الخارج، أنا و(ماوماو) فقط ننظف، ومع ذلك تقول النكات.

117
00:14:23,100 --> 00:14:26,710
إذا لم تفعل أي شيء، ألا يمكنك أن تأتي وتساعدنا؟ أنت تستحق الضرب

118
00:14:26,710 --> 00:14:30,970
نعم، إذا كان لديك الوقت لقول النكات، لا يمكنك أن تأتي وتساعد؟ أنت تستحق الضرب

119
00:14:30,970 --> 00:14:32,900
تعال وساعدنا.

120
00:14:32,900 --> 00:14:35,760
من الواضح أنها كانت تضحك الآن

121
00:14:35,760 --> 00:14:38,510
<i>هاه؟ لا.</i>

122
00:14:38,510 --> 00:14:40,930
<i>لا داعي للقلق لن يحدث له شيء</i>

123
00:14:40,930 --> 00:14:45,650
لو كان علي أن أموت في كل مرة أفشل فيها في الحب لكنت مت عدة مئات من المرات

124
00:14:46,620 --> 00:14:50,590
حسنا، لقد انتهيت تقريبا من عملي. لا يزال لدي الكثير للقيام به.

125
00:14:50,590 --> 00:14:53,230
سنتحدث لاحقا وداعًا.

126
00:14:53,230 --> 00:14:58,010
ماو، مع من تتحدث؟ ماذا عن الموت؟ بدا الأمر مخيفا جدا

127
00:14:58,010 --> 00:15:00,110
-نعم، لا، لا، لا -هذا لا شيء

128
00:15:00,110 --> 00:15:04,570
صديقي السابق في المدرسة الثانوية انفصل للتو كتبت على مدونتها Wretch،

129
00:15:04,570 --> 00:15:08,880
"كيف يفترض بي أن أعيش بمفردي؟ هل سيزول الألم إذا مت؟ »

130
00:15:08,880 --> 00:15:10,730
موقف كهذا يبدو حتى الموت

131
00:15:10,730 --> 00:15:14,720
لقد رأتها زميلتي السابقة وهي قلقة عليها وتريدني أن آتي لزيارتها.

132
00:15:14,720 --> 00:15:18,080
أعتقد أن الوضع خطير بعض الشيء، لماذا لا تذهب؟

133
00:15:18,080 --> 00:15:23,470
لماذا أذهب؟ هذا النوع من المواقف، يمكنك استخدام ركبتك لتعتقد أنها مكتوبة لصديقها السابق.

134
00:15:24,070 --> 00:15:27,880
على الرغم من أنني حقا لا أريد
أن أقول ذلك، ولكن لا أستطيع

135
00:15:27,880 --> 00:15:31,470
أن أتحمل الناس الذين يستخدمون
الانتحار كابتزاز عاطفي.

136
00:15:32,980 --> 00:15:35,260
لكنك لست خائفا...

137
00:15:35,260 --> 00:15:41,070
أنا حقا لست بحاجة إلى عناء القيام بذلك. بالإضافة إلى ذلك ، ما زلت بحاجة إلى أخذ المخزون.

138
00:15:41,070 --> 00:15:44,420
أنا حقا ليس لدي الوقت للتعامل مع مثل هذه المشكلة الصغيرة غير ذات الصلة.

139
00:15:44,420 --> 00:15:47,110
كيف يمكنك القول أنها مشكلة صغيرة غير ذات صلة؟

140
00:15:54,260 --> 00:15:57,400
حتى لو لم أكن أعرف صديقك،

141
00:15:57,400 --> 00:16:01,780
لكنني أعرف أن كل شخص، إلى حد ما،

142
00:16:01,780 --> 00:16:06,190
سيواجه أزمة حيث لا يعرفون ماذا يفعلون.

143
00:16:08,080 --> 00:16:12,800
بعض الناس محظوظون، يمكنهم ترك الأمور تسير من تلقاء أنفسهم.

144
00:16:12,800 --> 00:16:16,310
أو لديهم أصدقاء
للتحدث معهم ليعطيوهم

145
00:16:16,310 --> 00:16:18,520
يد العون لتخطي الأوقات الصعبة.

146
00:16:21,690 --> 00:16:25,750
ولكن البعض ليسوا محظوظين جدا.

147
00:16:29,950 --> 00:16:31,770
تماما مثل...

148
00:16:34,510 --> 00:16:36,370
أحد أفضل أصدقائي

149
00:16:38,220 --> 00:16:41,330
منذ أن كنت على علم بحالته

150
00:16:41,330 --> 00:16:46,370
لم يكن هناك يوم واحد لم أكن أريد العودة

151
00:16:47,020 --> 00:16:52,500
واستخدم كل قوتي لمنع ما حدث

152
00:16:57,570 --> 00:16:59,510
ماو ماو كبار،

153
00:16:59,510 --> 00:17:02,110
أقول هذا لأنني أريد أن
أقول لك حتى لو كنت تعتقد

154
00:17:02,110 --> 00:17:07,300
أن صديقك يستخدم الانتحار
كابتزاز عاطفي ضدك.

155
00:17:07,300 --> 00:17:09,720
أو الناس من حولها.

156
00:17:11,250 --> 00:17:13,760
ولكن الشيء الأكثر أهمية هو أنها منزعجة.

157
00:17:15,260 --> 00:17:17,650
إنها بحاجة إلى صحبة

158
00:17:19,060 --> 00:17:23,970
أنت صديقتها أعتقد أنه من الأفضل أن تظهر بعض القلق

159
00:17:38,190 --> 00:17:39,700
لن يجلب أي شيء

160
00:17:40,460 --> 00:17:43,330
يجب أن أجد صديقي

161
00:17:43,330 --> 00:17:46,180
أتمنى أن لا يكون هذا الكثير من المشاكل بالنسبة لك، وداعا.

162
00:17:49,970 --> 00:17:54,450
هوانغ يو شوان، لم أسمع بشكل سيء الآن، أليس كذلك؟

163
00:17:55,190 --> 00:18:01,970
وانغ تشيوان شنغ ذكر أن صديقه المفضل في الماضي... هل فعلت ذلك؟

164
00:18:19,370 --> 00:18:21,960
<i>أنا آسف العم ون لي.</i>

165
00:18:21,960 --> 00:18:26,220
<i>لكن هل يمكنني أن أطلب شيئا أخيرا؟</i>

166
00:18:29,040 --> 00:18:33,060
يمكنك أن تقول لي...

167
00:18:35,580 --> 00:18:40,410
مو جون جي... كيف حاله الآن؟

168
00:18:44,190 --> 00:18:48,170
أتذكر في ذلك الوقت، سمعت الجدة تقول

169
00:18:48,170 --> 00:18:53,570
لأنه كان قاصرا، حكم عليه بالسجن 9 سنوات.

170
00:18:54,360 --> 00:18:59,670
أتذكر أنه دخل السجن في عام 2000 إنه بالفعل عام 2010.

171
00:18:59,670 --> 00:19:03,420
إذا لم يكن هناك شيء غير متوقع، يجب إطلاق سراحه.

172
00:19:03,420 --> 00:19:08,470
ولكن عندما جئت إلى منزله، بدا وكأنه كان مغلقا لفترة طويلة.

173
00:19:08,470 --> 00:19:14,500
نعم هذا صحيح. لقد ظهرت قبل عامين في عام 2008.

174
00:19:17,830 --> 00:19:20,370
أعرف ما تريد أن تسأله

175
00:19:20,370 --> 00:19:24,540
ولكن يمكنني أن أقول لك أنك لا تحتاج إلى إضاعة الوقت في العثور عليه.

176
00:19:25,500 --> 00:19:27,040
لأي سبب؟

177
00:19:27,040 --> 00:19:28,990
لأنه قد رحل بالفعل

178
00:19:33,250 --> 00:19:35,070
طرف؟

179
00:19:35,760 --> 00:19:40,880
أنا... أنا لا أفهم تماما. ماذا تعني؟

180
00:19:46,680 --> 00:19:54,320
وبعد وقت قصير من إطلاق سراحه، انتحر في نفس المكان الذي قتل فيه تشن يون رو.

181
00:20:51,820 --> 00:20:54,190
<i>وانغ كوان شنغ!</i>

182
00:20:54,190 --> 00:20:55,950
لماذا تختبئ هنا؟

183
00:20:59,230 --> 00:21:01,400
لا سبب، أنا أسترخي.

184
00:21:07,300 --> 00:21:09,220
هل تبكي؟

185
00:21:10,290 --> 00:21:12,550
لا، لقد رأيت الأمر بشكل خاطئ.

186
00:21:20,010 --> 00:21:21,850
ألا تشير؟

187
00:21:21,850 --> 00:21:23,670
لذا إذهب إلى البيت.

188
00:21:25,970 --> 00:21:27,510
كنت على وشك المغادرة، لكنني وعدت

189
00:21:27,510 --> 00:21:29,670
(ماو ماو) بمساعدته
في إجراء الجرد.

190
00:21:29,670 --> 00:21:32,390
بما أنك لم تفعل ذلك بعد،

191
00:21:32,390 --> 00:21:34,640
يمكنني أن أريك كيف قبل أن تغادر

192
00:21:37,750 --> 00:21:39,220
حسنًا.

193
00:21:47,000 --> 00:21:50,540
كما يتم تخزين المكونات يوميا، فهي غير مدرجة في المخزون.

194
00:21:50,540 --> 00:21:52,910
وبالتالي، فإن البنود المدرجة
في المخزون هي الكحول

195
00:21:52,910 --> 00:21:55,010
والمشروبات الغازية وغيرها
من المنتجات الاستهلاكية.

196
00:21:55,010 --> 00:21:58,260
بعد التحقق من المبلغ في المخزون، تحتاج إلى التوقيع هنا.

197
00:21:58,260 --> 00:22:01,010
وهذا كل شيء.

198
00:22:01,010 --> 00:22:03,160
لا يجب أن يكون هناك أي أسئلة، أليس كذلك؟

199
00:22:03,160 --> 00:22:05,030
لا شك في ذلك.

200
00:22:12,580 --> 00:22:20,290
يا وانغ كوان شنغ ، تخمين ما أقوم به عندما أعمل وأنا غاضب؟

201
00:22:24,520 --> 00:22:25,600
غنى؟

202
00:22:25,600 --> 00:22:27,190
لا!

203
00:22:27,190 --> 00:22:29,970
ما زلت أقاتل من أجل الحق في السيطرة على المخزونات.

204
00:22:29,970 --> 00:22:33,600
-لماذا؟
-لأنني الوحيد هنا خلال الجرد

205
00:22:33,600 --> 00:22:38,520
يمكنني أن أعزف أي موسيقى بأي حجم ويمكنني حتى الرقص

206
00:22:38,520 --> 00:22:41,740
على الرغم من أن التحقق من
المخزونات أمر مزعج للغاية ، إلا أنها

207
00:22:41,740 --> 00:22:44,140
مهمة تتطلب الكثير من التركيز ،
لنسيان المشكلة التي أواجهها مؤقتا.

208
00:22:44,140 --> 00:22:47,470
الاهم... هل تعرف ما هو؟

209
00:22:48,500 --> 00:22:52,450
في بعض الأحيان، عند التحقق من الأسهم، يمكنك الحصول على هدايا غير متوقعة.

210
00:22:55,720 --> 00:22:59,200
تا دا!

211
00:22:59,200 --> 00:23:02,880
هذه الستيك السميكة كانت مخبأة سرا من قبل (بيبي)

212
00:23:02,880 --> 00:23:04,630
هل أخفاها سرا؟

213
00:23:04,630 --> 00:23:06,680
حسنا؟ دعونا نأكل هذا معا.

214
00:23:06,680 --> 00:23:12,210
♫<i>اطلقت الموسيقى بدقة</i>♫

215
00:23:12,210 --> 00:23:15,370
انظر، الملح يجب أن يضاف من مثل هذا الارتفاع.

216
00:23:15,370 --> 00:23:18,430
-نعم، لقد كان هذا جيدا
-سيكون مذاقه أفضل أحقًا!

217
00:23:18,430 --> 00:23:24,150
♫<i> أخبرني أنه في يوم من الأيام </i>♫

218
00:23:24,150 --> 00:23:29,700
♫<i>جدني في درب التبانة</i>♫

219
00:23:29,700 --> 00:23:35,110
♫<i> المستحيل البقاء بعيدا</i>♫

220
00:23:35,110 --> 00:23:40,790
♫<i>يعود لي يوما ما</i>♫

221
00:23:40,790 --> 00:23:43,050
♫<i>يوم</i>♫

222
00:23:45,550 --> 00:23:48,170
مرحبًا! من أي سنة أنت؟

223
00:23:48,170 --> 00:23:50,980
أنا أيضا في السنة الأولى. يا لها من مصادفة! مرحبًا!

224
00:23:50,980 --> 00:23:52,900
نحن نتصافح

225
00:23:52,900 --> 00:23:56,300
آسف، أحتاجه لدقيقة ثم سأعيده إليك

226
00:23:56,300 --> 00:23:58,230
-ماذا؟
-قلها ثانية

227
00:23:58,230 --> 00:24:01,190
لا أريد ذلك -بسرعة

228
00:24:01,190 --> 00:24:04,500
الخطة هي... في وقت لاحق سوف أطلب
منهم إذا كانوا يريدون تناول العشاء بعد

229
00:24:04,500 --> 00:24:07,120
المدرسة وتساعدك على معرفة أين
يخططون للاحتفال بعيد ميلاد هوانغ يو شوان،

230
00:24:07,120 --> 00:24:11,500
حتى يمكنك التظاهر بأنك مررت بالصدفة، ومن ثم بالصدفة الغريبة، تجد نفسك لديك هدية.

231
00:24:11,500 --> 00:24:13,710
وبعد ذلك أكثر بالصدفة والأكثر إثارة للدهشة، ينتهي بك الأمر إلى معرفة أنه عيد ميلاد هوانغ يو شوان.

232
00:24:13,710 --> 00:24:16,170
وبعد ذلك أكثر بالصدفة وأكثر إثارة للدهشة، تحتفل بعيد ميلادها معها.

233
00:24:16,170 --> 00:24:18,180
حتى ذلك الحين، حتى أكثر من قبيل الصدفة وحتى، أكثر من المدهش، سوف تعطيه هدية.

234
00:24:18,180 --> 00:24:21,370
وبعد ذلك حتى، حتى، أكثر من ذلك عن
طريق الصدفة وحتى، حتى، أكثر إثارة للدهشة،

235
00:24:21,370 --> 00:24:25,090
كنت بطريقة أو بأخرى إعداد كعكة
عيد ميلاد لها وتفجير الشموع معها. منته.

236
00:24:25,090 --> 00:24:28,480
عظيم، جميل. أنت بخير. لكنك قلت الكثير "أكثر" الآن أو أكثر طبيعية في وقت لاحق.

237
00:24:28,480 --> 00:24:30,920
أعرف.

238
00:24:30,920 --> 00:24:33,140
أنت غريبة جدا

239
00:24:33,140 --> 00:24:35,820
إذا كنت بحاجة إلى أن تعطيه هدية، وإعطائها له.

240
00:24:35,820 --> 00:24:38,490
أنت فقط تصنع دائرة كبيرة ماذا لو كان لديها صديق؟

241
00:24:38,490 --> 00:24:43,060
أنت لا تفهم. لو علمت أنني أعطيها هدية لما قبلت بها بالتأكيد

242
00:24:43,060 --> 00:24:47,090
لكن لو أعطيتها إياها أمام الجميع، فلن يكون لديها سبب لعدم قبولها.

243
00:24:47,090 --> 00:24:48,740
يمين؟

244
00:24:48,740 --> 00:24:50,030
صحيح.

245
00:24:50,030 --> 00:24:52,300
الأمر معقد جدا

246
00:24:52,300 --> 00:24:53,960
مرحبا يا هوانغ يو شوان هنا أسرع، أسرع.

247
00:24:53,960 --> 00:24:56,980
مرحبا، أيها الكبير.

248
00:25:00,740 --> 00:25:02,960
وانغ كوان شنغ، هل لديك وظيفة اليوم؟

249
00:25:02,960 --> 00:25:05,880
ن-لا. لم يكن من المفترض أن أعمل اليوم ماذا بك؟

250
00:25:05,880 --> 00:25:10,160
إنه رائع! كان لي حدث غير متوقع وأحتاج إلى العثور على شخص ما لاتخاذ ورديتي.

251
00:25:12,650 --> 00:25:16,820
لكن... لكنني مشغولة بالفعل، آسفة.

252
00:25:16,820 --> 00:25:18,760
هل هذا صحيح؟

253
00:25:18,760 --> 00:25:20,350
في المرة القادمة ربما.

254
00:25:20,350 --> 00:25:23,820
(كون بو) ماذا بك؟

255
00:25:23,820 --> 00:25:26,450
هل تعرف كيف تم إجراء العملية لأمي الآن؟

256
00:25:26,450 --> 00:25:30,280
وبعد عودته، أصيب جرحه ويجب أن يبقى الآن في المستشفى.

257
00:25:30,280 --> 00:25:33,710
ظننت أنني سأعتني بها بعد الصف

258
00:25:33,710 --> 00:25:35,940
لهذا السبب أبحث عن شخص ليحل مكاني

259
00:25:36,650 --> 00:25:40,700
هوانغ يو شوان، هل لديك وظيفة اليوم؟

260
00:25:41,830 --> 00:25:46,770
لكنني خططت لشيء مع (سينيور) على الرغم من أننا لم نقول أننا سنفعل أي شيء على وجه الخصوص.

261
00:25:46,770 --> 00:25:50,210
لكن أعتقد أنه يريد مساعدتي في الاحتفال بعيد ميلادي

262
00:25:50,210 --> 00:25:55,240
هذا صحيح، لقد كان هذا صحيحا اليوم هو عيد ميلادك أنا نسيت!

263
00:25:55,240 --> 00:25:56,860
اسمحوا لي أن أفكر في حل أفضل.

264
00:25:56,860 --> 00:26:03,520
(كون بو) حول ذلك. أتصل ب(سينيور) وألغي خططنا اليوم

265
00:26:03,520 --> 00:26:05,710
كيف يمكنك فعل ذلك؟ يحتفل بعيد ميلادك

266
00:26:05,710 --> 00:26:07,580
لا قلق.

267
00:26:07,580 --> 00:26:11,250
إذا كنت أريد أن أحتفل بعيد ميلادي، يمكنني أن أفعل ذلك بعد العمل!

268
00:26:11,250 --> 00:26:17,280
هذا هو ما كنت عليه كون بو سينيور لا تقلق يمكنني استبدالك في العمل

269
00:26:17,280 --> 00:26:19,060
أحقًا؟

270
00:26:19,060 --> 00:26:20,370
لم يكن لديك أي شيء لتفعله؟

271
00:26:20,370 --> 00:26:22,650
نعم، ليس لديك أي شيء مخطط له؟

272
00:26:24,140 --> 00:26:28,010
لا قلق. بالمقارنة مع وضع عائلتك، خططي لا تعني الكثير.

273
00:26:28,010 --> 00:26:31,320
واليوم هو عيد ميلاد (يو شوان سينيور)

274
00:26:31,320 --> 00:26:35,390
الذي يحتفل بعيد ميلاده بتغطية مناوبة شخص آخر. إنه محبط جدا

275
00:26:35,390 --> 00:26:39,600
وانغ كوان شنغ. لم أعتقد أبدا أنك كنت صغيرا رائعا في المرة القادمة، سأعاملك هكذا!

276
00:26:39,600 --> 00:26:41,650
حسنا، المرة القادمة!

277
00:26:42,880 --> 00:26:47,400
ثم... يو شوان
سينيور. فقط لا تقلق

278
00:26:47,400 --> 00:26:51,250
بشأن ذلك واحتفل
بعيد ميلادك مع صديقك.

279
00:26:58,570 --> 00:27:01,420
حسنا، لا تقلق.

280
00:27:01,420 --> 00:27:04,310
عفوا، أي نوع من الوضع هذا؟

281
00:27:04,310 --> 00:27:05,900
- سه - توقف.

282
00:27:39,080 --> 00:27:44,720
<i>[فتاة الحبيب، تشن يون رو تومب]</i>

283
00:27:44,720 --> 00:27:49,630
يون رو، إنه عيد ميلادك اليوم. ابنة <i> سلوف تشن يون
رو. ولد في 28 أكتوبر 1981. توفي في 14 فبراير 1999.</i>

284
00:27:49,630 --> 00:27:54,900
أمي و (سي يوان) لم ينسوا نحن هنا لرؤيتك.

285
00:28:05,370 --> 00:28:07,350
آسف.

286
00:28:07,350 --> 00:28:14,510
أمي كانت خائفة من كسب المال وغالبا ما نسيت ما هو اليوم.

287
00:28:14,510 --> 00:28:17,070
لذا فاتني عيد ميلادك

288
00:28:17,070 --> 00:28:23,540
في بعض الأحيان تظاهرت بأنني مرتبكة، وبررت ذلك لأنه قد مر بالفعل.

289
00:28:23,540 --> 00:28:27,130
كنت متفهما جدا، عرفت أنك لا تريد أمك.

290
00:28:28,380 --> 00:28:30,910
لكن بعد أن تغادر

291
00:28:39,560 --> 00:28:44,290
أمي تنسى دائما الكثير من الأشياء

292
00:28:46,770 --> 00:28:48,880
لكن فقط عيد ميلادك...

293
00:28:48,880 --> 00:28:51,760
أمي لن تنساه أبدا مهما حدث ابنة <i> سلوف تشن يون رو.
ولد في 28 أكتوبر 1981. توفي في 14 فبراير 1999.</i>

294
00:28:54,080 --> 00:28:59,940
نحن هنا لمساعدة أختنا على الاحتفال بعيد ميلادها لا تصرخ.

295
00:28:59,940 --> 00:29:01,970
أنا لا أبكي.

296
00:29:10,520 --> 00:29:15,610
ابنتي الرائعة، عيد ميلاد سعيد.

297
00:29:17,800 --> 00:29:21,350
عيد ميلاد سعيد يا أختاه

298
00:29:41,450 --> 00:29:48,020
<i>عيد ميلاد سعيد. عيد ميلاد سعيد!</i>

299
00:29:48,020 --> 00:29:50,550
تشن يو رو، وجعل أمنية بسرعة!

300
00:29:50,550 --> 00:29:54,650
مو جون جي، ساعدني بشيء، حسنا؟

301
00:29:54,650 --> 00:29:57,130
أتوسل إليك أن تقتلني

302
00:30:00,640 --> 00:30:02,890
<i>[عيد ميلاد سعيد]</i>

303
00:30:48,610 --> 00:30:54,370
<i>27</i>

304
00:30:54,370 --> 00:31:02,000
<i>الفتاة المحبوبة تشن يون رو. ولد في 28
أكتوبر 1981. توفي في 14 فبراير 1999</i>

305
00:31:06,920 --> 00:31:09,630
أهلًا وسهلًا!

306
00:31:10,420 --> 00:31:13,050
-هذا كل شيء -أود أن أطلب من فضلك

307
00:31:13,050 --> 00:31:17,010
حسنا، لا مشكلة. مرحبًا. ماذا تريد؟

308
00:31:17,010 --> 00:31:19,790
مرحبا يا يو شوان لماذا أنت هنا؟

309
00:31:23,410 --> 00:31:28,490
-وأمر آخر من المحار -طلب آخر
من المحار حسنا، لا مشكلة. شكرًا لك.

310
00:31:31,270 --> 00:31:35,880
مهلا، مهلا، الأكبر سنا. لماذا أنت هنا؟

311
00:31:35,880 --> 00:31:39,260
قال الرئيس أننا سننال من الموظفين الليلة لذا جئت للمساعدة حيث لم يكن لدي أي شيء مخطط له.

312
00:31:39,260 --> 00:31:41,670
ألم تخططي للخروج مع شيخ السرة للاحتفال بعيد
ميلادك؟ (NT: تشى هو السرة تحمل الاسم نفسه)

313
00:31:41,670 --> 00:31:43,770
توقف عن إعطاء ألقاب عشوائية للناس.

314
00:31:43,770 --> 00:31:48,040
حسنا، لا يهم. لماذا هو ليس معك؟

315
00:31:48,040 --> 00:31:51,030
قال أن شيئا ما حدث في اللحظة الأخيرة لذا أعاد برمجته

316
00:31:51,030 --> 00:31:53,260
فجأة هو مشغول؟

317
00:31:53,260 --> 00:31:57,110
ما هو أهم من عيد ميلادك؟ هذا سخيف.

318
00:31:57,110 --> 00:32:00,440
وانغ كوان شنغ! ألا يمكنك أن ترى أننا مشغولون جدا الليلة لماذا لا تزال هنا تتحدث؟

319
00:32:00,440 --> 00:32:02,520
هناك عميل الذي انتهى، ونود أن النظام.

320
00:32:09,910 --> 00:32:13,590
شكرا لحضورك، شكرا لك.

321
00:32:26,740 --> 00:32:32,220
أيها الشيخ، هل أنت مشغول لاحقا؟

322
00:32:32,220 --> 00:32:34,770
-لا، لا، لا، لا -حسنا، إذن
أعطني دقيقة سأعود حالا

323
00:32:34,770 --> 00:32:39,110
♫<i> يوم أول لقاء لنا
حدقت بك إلى الأبد</i>♫

324
00:32:39,110 --> 00:32:43,010
♫<i> نقول وداعا</i>♫

325
00:32:43,010 --> 00:32:46,280
♫<i> الأمر أشبه بمهد الطريق ليوم واحد</i>♫

326
00:32:46,280 --> 00:32:49,460
♫<i> خرجت من حلمي</i>♫

327
00:32:49,460 --> 00:32:52,630
♫<i> سأقول وداعا عندما تغفو</i>♫

328
00:32:52,630 --> 00:32:56,990
♫<i> عودة الرغبة إلى مكانها</i>♫

329
00:32:56,990 --> 00:33:02,180
♫<i>بعد الإنفصالات ولم الشمل، سنبقى مخلصين لقلوبنا</i>♫

330
00:33:02,180 --> 00:33:06,520
♫<i> أريد أن أراك كل يوم</i>♫

331
00:33:12,940 --> 00:33:16,750
وانغ كوان شنغ! أين ذهبت؟

332
00:33:16,750 --> 00:33:19,470
آسف، أيها المدير. أين ذهبت هوانغ يو شوان؟

333
00:33:19,470 --> 00:33:20,720
هي ذهبت.

334
00:33:20,720 --> 00:33:24,970
تلقت مكالمة من صديقها. بدت سعيدة جدا وسألتني إن كان بإمكانها المغادرة أولا لذا تركته يذهب

335
00:33:24,970 --> 00:33:26,510
أسرع واذهب إلى العمل.

336
00:33:49,140 --> 00:33:53,740
-مرحبا بك -أود أمريكيا

337
00:33:54,560 --> 00:33:57,160
الاكبر! أنا عرفت ذلك!

338
00:34:01,000 --> 00:34:02,860
من كانت هي؟

339
00:34:07,610 --> 00:34:12,000
ألم تخبرني أنك ستكون صادقا معها؟ أخبره.

340
00:34:18,700 --> 00:34:23,870
يو شوان. انها... صديقتي السابقة

341
00:34:23,870 --> 00:34:26,120
بعد أن إنفصالها

342
00:34:26,950 --> 00:34:32,030
كلانا ظن أننا مستعدون
لبدء علاقات جديدة

343
00:34:32,030 --> 00:34:35,470
لكن بشكل غير متوقع
عدنا إلى الاتصال مؤخرا

344
00:34:35,470 --> 00:34:40,960
واكتشفنا أننا لم ننس أنفسنا.

345
00:34:40,960 --> 00:34:44,610
لذا قررنا أن نعطي أنفسنا فرصة

346
00:34:46,650 --> 00:34:51,790
أعلم أن هذا ليس عدلا لك لكنني ما زلت أشعر أنه يجب أن أكون صادقا معك

347
00:34:53,230 --> 00:34:58,170
ثم... دعونا ننفصل

348
00:35:04,550 --> 00:35:09,090
لذا الآن فقط أخبرتني بأنك مشغول بمقالك

349
00:35:09,090 --> 00:35:11,590
كنت في الواقع على موعد معها؟

350
00:35:17,630 --> 00:35:21,190
يا هذا! لماذا ضربته؟

351
00:35:21,190 --> 00:35:23,800
اهدأ! إذا كنت لا تزال تتحدث، سوف أضربك أيضا!

352
00:35:23,800 --> 00:35:26,610
يو شوان، أنا آسف. أنا من آسف

353
00:35:26,610 --> 00:35:30,800
أنا آسفة حقا، لكن لم أستطع إخفاء الأمر عنك للأبد

354
00:35:31,510 --> 00:35:33,970
هل تعلم أن اليوم هو عيد ميلادي؟

355
00:35:33,970 --> 00:35:39,640
هل تريد مني أن أتذكر أنني واعدت أحمق مثلك في كل عيد ميلاد سأحتفل به؟

356
00:35:40,880 --> 00:35:43,230
اليوم هو عيد ميلادك؟

357
00:35:43,230 --> 00:35:45,270
إذا كنت لا تتذكر ذلك، سيئة للغاية.

358
00:35:45,270 --> 00:35:48,740
لم تستطع الخروج من علاقتك القديمة لكن لماذا أشركتني في ذلك؟

359
00:35:48,740 --> 00:35:52,420
لماذا تلاحقني؟ لماذا أخبرتني أنك تحبني؟

360
00:35:54,510 --> 00:35:57,010
لا تظهر أمامي مرة أخرى.

361
00:35:57,540 --> 00:35:58,940
يو شوان...

362
00:36:00,310 --> 00:36:03,180
- حسنا، وداعا.
- وداعا

363
00:36:21,030 --> 00:36:25,660
لا يوجد سبب للحزن فقط عامله كمحتال

364
00:36:31,860 --> 00:36:33,970
أين بطاقة أنت أنت الخاصة بي؟
<i>(NT: بطاقة النقل تايوان)</i>

365
00:36:35,370 --> 00:36:42,570
<i>يتم تقديم الترجمة من قبل فريق أكرو دراما على @ Viki</i>

366
00:36:55,940 --> 00:36:58,250
مرحبًا؟ من هذا؟

367
00:36:58,250 --> 00:37:02,300
يا شيخ. هذا وانغ تشيوان شنغ

368
00:37:05,920 --> 00:37:09,800
ماذا؟ ماذا يوجد هناك؟

369
00:37:09,800 --> 00:37:16,150
أدركت أنه لم يتبقى سوى أقل من ساعة قبل أن ينتهي عيد ميلادك

370
00:37:16,150 --> 00:37:22,610
أدركت أنني لم أخبرك حتى "عيد ميلاد سعيد" بعد

371
00:37:23,470 --> 00:37:27,660
وأنا أعلم أنك ربما تحتفل بعيد ميلادك مع السرة
الأكبر سنا ، <i> (NT : السرة هو لقب دو تشي وين)</i>

372
00:37:27,660 --> 00:37:30,080
وأنك لا تملك الوقت لي.

373
00:37:30,080 --> 00:37:35,670
وأعلم أيضا أنني أخبرتك

374
00:37:35,670 --> 00:37:39,320
ذات مرة أنني سأبتعد عنك كثيرا

375
00:37:40,990 --> 00:37:43,690
ولن أخرج عن عاداتي لأتحدث إليك

376
00:37:53,300 --> 00:37:57,360
لكن... كطالبة،

377
00:38:03,060 --> 00:38:05,850
ما زلت أريد أن أقول لك

378
00:38:07,720 --> 00:38:09,500
عيد ميلاد سعيد.

379
00:38:12,450 --> 00:38:15,550
كفى، لم أعد أزعجك بعد الآن.

380
00:38:15,550 --> 00:38:18,700
استمتع مع صديقك الحميم وداعًا.

381
00:38:18,700 --> 00:38:20,290
انتظر.

382
00:38:25,010 --> 00:38:30,290
إنه عيد ميلادي اليوم كل ما ستخبرني به هو عيد ميلاد سعيد؟

383
00:38:41,430 --> 00:38:44,980
قبل أن أنتهي من العمل أخبرتني أن أنتظر

384
00:38:45,810 --> 00:38:47,940
هل كان من أجل شراء الكعكة؟

385
00:38:52,320 --> 00:38:54,390
لقد ألغيت الحجز بالفعل ولكن كما

386
00:38:54,390 --> 00:38:58,920
يبدو أن لا أحد سيحتفل
بعيد ميلادك معك

387
00:38:58,920 --> 00:39:02,160
لذا ذهبت لشرائه الآن

388
00:39:05,880 --> 00:39:07,720
لماذا أنت وحدك؟ أين هذا الأحمق...

389
00:39:07,720 --> 00:39:11,050
إذا لم أتعهد بأسرع وقت ممكن الشموع ستحترق بسرعة

390
00:39:11,050 --> 00:39:14,720
لا تحتاجين أن تفرحي بعيد ميلاد سعيد دعونا نتعهد مباشرة.

391
00:39:17,190 --> 00:39:20,420
موافق. كل ما تقوله ملكة اليوم

392
00:39:22,990 --> 00:39:24,610
ورع.

393
00:39:29,170 --> 00:39:31,360
أمنيتي الأولى

394
00:39:33,360 --> 00:39:36,810
مخصص لعشاق في العالم الذين وجدوا بعضهم البعض.

395
00:39:39,320 --> 00:39:42,590
أمنيتي الثانية، أتمنى
ألا تتاح لي الفرصة

396
00:39:42,590 --> 00:39:46,030
لصفع شخص ما مرة
أخرى لبقية هذه الحياة.

397
00:39:48,330 --> 00:39:51,080
موافق. و أمنيتك الثالثة؟

398
00:39:51,080 --> 00:39:54,650
وبصرف النظر عن أول أمنيتين قلتهما للتو، ليس لدي أي رغبات أخرى.

399
00:39:54,650 --> 00:39:58,670
إنها مضيعة عدم استخدامها لذا سأعطيها لك

400
00:40:01,770 --> 00:40:05,330
موافق. سأتمنى لك أمنية ثالثة

401
00:40:17,470 --> 00:40:20,740
إنه اكتمل. نفس.

402
00:40:28,350 --> 00:40:32,200
يا هذا! كيف يمكنك أن...

403
00:40:32,200 --> 00:40:34,340
شكرا لك أيها التلميذ الغبي

404
00:40:34,990 --> 00:40:36,740
عيد ميلاد سعيد.

405
00:40:38,150 --> 00:40:40,300
ماذا؟

406
00:40:40,300 --> 00:40:43,420
تلك السرة الغبية أخبرتك بذلك في عيد ميلادك؟

407
00:40:43,420 --> 00:40:45,760
هذا كثير جدا!

408
00:40:46,430 --> 00:40:48,340
هل تريدني أن أضربه من أجلك؟

409
00:40:53,940 --> 00:40:55,960
لكنني حقا لا أفهم

410
00:40:56,800 --> 00:40:59,600
لماذا وقعت في حب السرة؟

411
00:41:02,830 --> 00:41:04,630
لا أعرف أيضا

412
00:41:06,600 --> 00:41:10,100
في الواقع، في البداية، عندما اعترف لي، لم أشعر بأي شيء خاص.

413
00:41:11,600 --> 00:41:13,000
حتى يوم واحد، عندما كنا
خارج مع الناس الآخرين

414
00:41:13,000 --> 00:41:18,100
في الكلية، التقينا الطفل
الذي كان إيه فقد نفسه.

415
00:41:18,900 --> 00:41:22,200
<i>عندما أمسك بيدها وبحث عن والديها</i>

416
00:41:22,200 --> 00:41:24,900
فكرت فجأة بأخ كبير

417
00:41:24,900 --> 00:41:28,500
قابلته منذ وقت طويل

418
00:41:29,200 --> 00:41:30,900
أي أخ كبير؟

419
00:41:30,900 --> 00:41:34,100
أتذكر أنني ذهبت إلى منزل جدتي في تاينان عندما كنت صغيرا.

420
00:41:34,100 --> 00:41:38,600
لكنني ضلت الطريق بطريق الخطأ
كان الأخ الأكبر لطيفا حقا وساعدني في

421
00:41:38,600 --> 00:41:43,000
العثور على طريق العودة ، حتى أنه
أحضرني لتناول الكثير من الطعام الجيد.

422
00:41:43,000 --> 00:41:47,600
مثل... كعكة سكر أبيض أو آيس كريم اللوز المنهوب.

423
00:41:47,600 --> 00:41:50,000
حتى أنه أخذني لرؤية الأزقة القديمة

424
00:41:50,000 --> 00:41:53,800
حتى أنني أتذكر عندما
أخذني إلى المنزل والتفت

425
00:41:53,800 --> 00:41:56,300
إلى المغادرة كنت حزينا
حقا ولم أرده أن يغادر.

426
00:41:57,000 --> 00:41:59,600
لذا ركضت خلفه لأخبره باسمي

427
00:41:59,600 --> 00:42:02,600
أخبرته ألا ينسى أمري

428
00:42:03,400 --> 00:42:07,200
لكن في النهاية، كنت أنا من نسي كيف يبدو الأمر.

429
00:42:13,800 --> 00:42:17,600
<i>أخي الكبير، اسمي هوانغ يو شوان.</i>

430
00:42:17,600 --> 00:42:21,000
<i>ليس لديك الحق في نسياني، حسنا؟</i>

431
00:42:24,800 --> 00:42:27,400
على الرغم من أنني لا أتذكر وجهه

432
00:42:27,400 --> 00:42:31,800
فكرت، إذا كان لدي
صديق في المستقبل،

433
00:42:31,800 --> 00:42:33,700
وقال انه يجب أن يكون
مثل هذا الأخ الأكبر.

434
00:42:33,700 --> 00:42:36,800
شخص لديه قلب ضخم ويعاملني بشكل جيد

435
00:42:39,330 --> 00:42:43,180
مثل ما فعل هذا الأخ الأكبر، هل

436
00:42:43,200 --> 00:42:46,700
ربطتهم وبدأت بالمواعدة مع السرة؟

437
00:42:47,700 --> 00:42:49,600
أنا أخمن ذلك.

438
00:42:52,800 --> 00:42:54,500
كيف يمكنك أن تكون هكذا؟

439
00:42:54,500 --> 00:42:56,600
كيف يمكنك ربط هذا الأحمق به؟

440
00:42:56,600 --> 00:42:58,900
ألا تعلم أن هذا عار على هذا الأخ الأكبر؟

441
00:42:58,900 --> 00:43:01,900
وانغ كوان شين، لماذا أنت غاضب جدا؟

442
00:43:08,100 --> 00:43:10,000
ليس أنا.

443
00:43:11,800 --> 00:43:14,600
أنا... أنا سعيد جدا الآن

444
00:43:14,600 --> 00:43:17,900
هذا سيكون أفضل ما الذي يجعلك سعيدا؟

445
00:43:19,700 --> 00:43:23,000
أنا سعيد... التي كسرتها

446
00:43:23,000 --> 00:43:26,400
هذا يعني أنه يمكنني البدء بالتودد إليك مجددا

447
00:43:26,400 --> 00:43:29,500
من قال أنه يمكنك جذبي؟ لقد انفصلت للتو

448
00:43:29,500 --> 00:43:32,800
و أخبرني بكل هذا الداوب أنت حقا أحمق.

449
00:43:32,800 --> 00:43:35,700
أنا جادة، حسنا؟

450
00:43:35,700 --> 00:43:38,600
إذا لم تواعد أحدا مجددا، فلن

451
00:43:38,600 --> 00:43:42,000
أواعد أحدا مجددا في هذه الحياة.

452
00:43:42,600 --> 00:43:43,900
شكرًا لك.

453
00:43:43,900 --> 00:43:46,600
لماذا لا تترك هذه الكلمات للفتيات الأخريات؟

454
00:43:46,600 --> 00:43:50,000
سنرى من سيأخذ هذه الكلمات الحلوة على محمل الجد.

455
00:43:51,500 --> 00:43:55,000
هل هو بالفعل بعد منتصف الليل؟ لماذا ما زلت هنا للاستماع إلى هراء الخاص بك؟

456
00:43:55,000 --> 00:43:57,900
أسرع وانظف. أنا ذاهب إلى المنزل.

457
00:44:02,520 --> 00:44:04,320
لا تغادر بسرعة بعد

458
00:44:07,180 --> 00:44:08,640
القبض.

459
00:44:13,010 --> 00:44:14,670
عيد ميلاد سعيد.

460
00:44:38,200 --> 00:44:42,200
جدتي، لقد تأخر الوقت بالفعل لماذا لا تغلق المتجر؟

461
00:44:44,780 --> 00:44:46,290
جدة؟

462
00:44:50,100 --> 00:44:51,850
جدة.

463
00:44:54,860 --> 00:44:58,470
جدة! هل تريد مني إغلاق المتجر لك أولا؟

464
00:45:00,200 --> 00:45:04,000
جدة! جدة! جدة!

465
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
ماذا يحدث؟ جدة!

466
00:45:26,400 --> 00:45:30,100
هل كنت تعلم أيضا عن مرضه لفترة طويلة؟

467
00:45:45,130 --> 00:45:47,830
لماذا لم تخبرني في وقت سابق؟

468
00:45:51,740 --> 00:45:53,730
لأي سبب؟

469
00:45:54,520 --> 00:45:56,710
لأي سبب؟

470
00:46:00,000 --> 00:46:02,400
لأي سبب؟

471
00:46:06,400 --> 00:46:08,400
(جون جي)

472
00:46:12,800 --> 00:46:15,100
(جون جي)

473
00:46:17,400 --> 00:46:20,500
جدة. جدة.

474
00:46:22,900 --> 00:46:26,200
لا تلومي زي وي

475
00:46:26,200 --> 00:46:29,200
أنا من كان يخشى أن تقلق

476
00:46:29,800 --> 00:46:33,700
لذا أخبرته أن يبقي ذلك السر

477
00:46:33,700 --> 00:46:37,700
لهذا السبب لم يخبرك عن مرضي

478
00:46:39,390 --> 00:46:41,720
إنه خطأ جدتي

479
00:46:42,500 --> 00:46:45,300
لا تلومي زي وي

480
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
-هل يمكنك سماعي؟
-أسمعك

481
00:46:48,200 --> 00:46:50,100
أنت سمعتني؟

482
00:46:50,100 --> 00:46:51,700
نعم.

483
00:47:37,110 --> 00:47:41,140
-أنا جائعة -أنا جائعة !
-من الجيد أنني أكلت الخبز في الصف

484
00:47:44,200 --> 00:47:46,500
ايتاداكيماسو~ <i>(TN: بون
appétit باللغة اليابانية)</i>

485
00:47:46,500 --> 00:47:50,300
رأى. أليس (وانغ كوان شنغ) من قسم الفنون البصرية؟

486
00:47:50,300 --> 00:47:52,600
إنه ينظر إلى هناك! هل ينظر إلينا؟

487
00:47:52,600 --> 00:47:57,200
كيف أمكن ذلك؟ هناك الكثير من الفتيات الذين يحبونها. لماذا ينظر إليك؟

488
00:47:57,200 --> 00:47:59,870
توقف عن كونك فتاة معجبة لنذهب.

489
00:48:00,600 --> 00:48:03,200
هوانغ يو شوان، ماذا تفعل؟

490
00:48:04,200 --> 00:48:07,400
هل سمعت ما يقوله شقيقاه الأصغر سنا عن وانغ كوان شنغ؟

491
00:48:07,400 --> 00:48:10,400
كما أنها تحظى بشعبية كبيرة مع الفتيات؟

492
00:48:11,400 --> 00:48:13,400
هل تدرك ذلك الآن؟

493
00:48:13,400 --> 00:48:16,200
وانغ تشيوان شنغ هو رقم واحد

494
00:48:16,200 --> 00:48:19,400
في قسم الفنون
البصرية. شعبية جدا!

495
00:48:19,400 --> 00:48:20,800
أحقًا؟

496
00:48:20,800 --> 00:48:24,600
لا عجب أنهم واثقون جدا. القيام بالحيل ومغازلة الفتيات.

497
00:48:25,200 --> 00:48:27,900
لا تقل ذلك.

498
00:48:27,900 --> 00:48:28,600
لا يفعل؟

499
00:48:28,600 --> 00:48:31,900
نعم رجاءً. من المستحيل عليه أن يغازل في كل مكان

500
00:48:31,900 --> 00:48:35,100
إنه دائما يبتعد عن
الفتيات الأخريات

501
00:48:35,100 --> 00:48:37,900
ولا يبدأ أبدا محادثة مع أي فتاة

502
00:48:37,900 --> 00:48:40,200
يمكننا فقط أن ننظر إليها ولكن لا تلمسها أبدا

503
00:48:40,200 --> 00:48:42,600
لهذا السبب هو شعبي جدا.

504
00:48:42,600 --> 00:48:43,400
أحقًا؟

505
00:48:43,400 --> 00:48:45,200
الليلة الماضية خلال

506
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
الاجتماع هذا... لين منغ جي

507
00:48:47,400 --> 00:48:50,500
-نعم، لقد كان هذا جيدا -الشخص
الذي تم تعيينه كالشعبية الأكثر، هذه الإلهة

508
00:48:50,500 --> 00:48:53,400
اعترفت لوانغ تشيوان شنغ

509
00:48:53,400 --> 00:48:57,000
أمام الجميع. هل تعرف ما قاله وانغ كوان شنغ؟

510
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
ماذا قال؟

511
00:48:58,000 --> 00:49:00,600
قال: "أنا آسف، قال

512
00:49:00,600 --> 00:49:02,000
لي صراف مغامرة جيد

513
00:49:02,000 --> 00:49:06,400
أنني لم أستطع مواعدة شخص اسمه الأخير "لوو"، وإلا ستكون حياتي أقصر".

514
00:49:06,400 --> 00:49:08,800
نعم رجاءً. لم يقل حتى اسم

515
00:49:08,800 --> 00:49:11,200
العائلة الصحيح الذي كسره بالفعل

516
00:49:11,200 --> 00:49:14,800
كنا جميعا موتى نضحك

517
00:49:22,100 --> 00:49:24,000
لننسى ذلك

518
00:49:36,000 --> 00:49:42,400
♫<i> أغلق عينيك لفترة</i>♫

519
00:49:42,400 --> 00:49:48,100
♫<i> انحرفت توقعاتي إلى </i>♫

520
00:49:48,800 --> 00:49:55,200
♫<i> تنعكس ألوان مختلفة على وجهك الهادئ</i>♫

521
00:49:55,200 --> 00:50:00,400
♫<i> إعطاء الآخرين الرغبة في حبك غاليا</i>♫

522
00:50:00,400 --> 00:50:06,100
♫<i>الحب الذي أعطيته</i>♫

523
00:50:06,800 --> 00:50:12,600
♫<i> جرح لطيف</i>♫

524
00:50:13,200 --> 00:50:16,400
♫<i> الذي حبسني تماما</i>♫

525
00:50:16,400 --> 00:50:20,600
♫<i> الهشاشة التي لا أستطيع إخفائها</i>♫

526
00:50:22,600 --> 00:50:24,500
لماذا أنت الوحيد هنا؟

527
00:50:28,000 --> 00:50:31,800
البائع أرسل اللحم إلى المكان الخطأ اليوم، لذا ذهب المدير ليصرخ عليهم.

528
00:50:31,800 --> 00:50:33,300
هذا صحيح، لقد كان هذا صحيحا

529
00:50:35,000 --> 00:50:37,400
هل أنت من وضع الأغنية؟

530
00:50:37,400 --> 00:50:39,800
نعم. هذا جيد، أليس كذلك؟

531
00:50:39,800 --> 00:50:41,800
أليست هذه أغنية قديمة جدا؟

532
00:50:41,800 --> 00:50:45,200
كم عمرك؟؟ لماذا تستمع إلى مثل هذه الأغنية القديمة؟

533
00:50:47,590 --> 00:50:52,490
هل سبق لك أن كان هذا الشعور من قبل؟ عندما تسمع أغنية معينة

534
00:50:52,490 --> 00:50:57,610
ستشعر أن هذه الأغنية مثل آلة الزمن

535
00:50:57,610 --> 00:50:59,580
سوف تعود دون وعي إلى لحظات

536
00:50:59,580 --> 00:51:04,330
معينة من الماضي باتباع اللحن.

537
00:51:05,030 --> 00:51:11,720
ربما هي ابتسامة تركت في قلبك دون أن تعرف ذلك

538
00:51:12,320 --> 00:51:17,080
أو ربما شخص ينزلق إلى أحلامك دون وعي.

539
00:51:17,990 --> 00:51:23,070
أو ربما كان عناقا تتذكره بوضوح عن طريق الخطأ

540
00:51:24,680 --> 00:51:30,670
مثل هذه الأغنية إنه يذكرني

541
00:51:30,670 --> 00:51:33,370
بشخص عاش في قلبي لفترة طويلة.

542
00:51:35,950 --> 00:51:38,640
هل تعرف من هو هذا الشخص؟

543
00:51:38,640 --> 00:51:40,150
من؟

544
00:51:52,600 --> 00:51:54,260
إنه أنت.

545
00:52:00,850 --> 00:52:04,290
جواب. من المفترض أن تجيب

546
00:52:04,290 --> 00:52:06,280
ماذا تريدني أن أخبرك؟

547
00:52:06,280 --> 00:52:10,850
عادة، في أوقات كهذه، تخبرني أن أتوقف عن قول كل هذا الهراء وأنظر إليه أو تضربني.

548
00:52:10,850 --> 00:52:14,800
أنت بخير. لا تخبرني بمثل هذا الهراء بعد الآن

549
00:52:14,800 --> 00:52:19,100
هل فكرت يوما، ماذا لو أخذت كلماتك على محمل الجد يوما ما؟

550
00:52:19,100 --> 00:52:21,200
إذا أخذتهم على محمل الجد

551
00:52:23,220 --> 00:52:25,490
عندها لن أتركك أبدا

552
00:52:30,760 --> 00:52:32,860
هل تتحدث هكذا مع كل الفتيات؟

553
00:52:32,860 --> 00:52:35,560
عفوًا.

554
00:52:35,560 --> 00:52:39,990
فقط لك أقول مثل هذه الكلمات

555
00:52:48,700 --> 00:52:50,760
سأعمل الآن

556
00:53:48,400 --> 00:53:50,820
أنا أرافقك.

557
00:53:50,820 --> 00:53:55,220
لابد أنك متعبة هذه الأيام اذهب إلى المنزل و ارتاح

558
00:53:59,410 --> 00:54:01,100
لي زي وي.

559
00:54:07,610 --> 00:54:10,250
هل لديك الوقت لتذهب للشرب؟

560
00:54:42,120 --> 00:54:43,580
<i>القبض.</i>

561
00:54:47,890 --> 00:54:49,570
<i>عيد ميلاد سعيد.</i>

562
00:55:19,100 --> 00:55:25,680
♫<i> أغلق عينيك لفترة</i>♫

563
00:55:25,680 --> 00:55:32,030
♫<i> انحرفت توقعاتي إلى </i>♫

564
00:55:32,030 --> 00:55:38,480
♫<i> تنعكس ألوان مختلفة على وجهك الهادئ</i>♫

565
00:55:38,480 --> 00:55:43,700
♫<i> إعطاء الآخرين الرغبة في حبك غاليا</i>♫

566
00:55:43,700 --> 00:55:51,310
♫<i> تتبعني بخطوات لطيفة</i>♫

567
00:55:51,310 --> 00:55:57,190
♫<i>تكون الذكريات الجميلة تتكرر</i>♫

568
00:55:57,190 --> 00:55:58,240
شكرًا لك.

569
00:55:58,240 --> 00:56:04,030
-هذا لا شيء سأغير ♫<i> فجأة لا يمكن عرض الرومانسية</i>♫

570
00:56:04,030 --> 00:56:09,230
♫<i> يجب أن أغادر غدا</i>♫

571
00:56:09,230 --> 00:56:15,630
♫<i>الحب الذي أعطيته</i>♫

572
00:56:15,630 --> 00:56:21,910
♫<i> جرح لطيف</i>♫

573
00:56:21,910 --> 00:56:25,050
♫<i> هل أنا الوحيد الذي يغادر؟</i> ♫

574
00:56:25,050 --> 00:56:29,520
♫<i> أريد أن أسمعك تطلب مني البقاء </i>♫

575
00:56:29,520 --> 00:56:34,640
♫<i> تطفو رياح الربيع وأمطار الخريف وتسقط في عزلة </i>♫

576
00:56:34,640 --> 00:56:41,060
♫<i>الحب الذي تعطيه</i>♫

577
00:56:41,060 --> 00:56:47,390
♫<i> جرح لطيف</i>♫

578
00:56:47,390 --> 00:56:50,130
♫<i> الذي حبسني تماما</i>♫

579
00:56:50,130 --> 00:56:53,100
♫<i> الهشاشة التي لا أستطيع إخفائها</i>♫

580
00:56:53,100 --> 00:56:58,190
5... 4... 3... 2... 1 !

581
00:56:58,190 --> 00:57:02,750
سنة جديدة سعيدة!

582
00:57:02,750 --> 00:57:06,890
سنة جديدة سعيدة!

583
00:57:09,060 --> 00:57:11,660
سنة جديدة سعيدة.

584
00:57:12,740 --> 00:57:14,820
ألق نظرة. جميلة جدا.

585
00:57:16,450 --> 00:57:18,000
أقدم!

586
00:57:20,320 --> 00:57:21,830
ماذا؟

587
00:57:23,150 --> 00:57:24,800
شكرا لك أيها الكبير

588
00:57:24,800 --> 00:57:26,820
هل نحن بعيدون جدا؟

589
00:57:26,820 --> 00:57:29,990
أنت تناديني بالكبار أشعر بأنني عجوز

590
00:57:29,990 --> 00:57:33,670
أنت في نفس عمري لا تدعوني بالكبار بعد الآن، مفهوم؟

591
00:57:35,560 --> 00:57:38,590
فهم، هوانغ يو شوان.

592
00:57:52,850 --> 00:57:56,440
يا جيامين. هل تعرف أين ذهب (هوانغ يو شوان)؟ لم أره

593
00:57:56,440 --> 00:58:01,040
لا أعرف أيضا ذهبت مباشرة إلى المرحاض بمجرد وصولها إلى هنا. لا أعرف أين هي الآن

594
00:58:08,060 --> 00:58:10,620
هوانغ يو شوان، هل أنت هنا؟

595
00:58:11,550 --> 00:58:12,870
ماذا؟

596
00:58:12,870 --> 00:58:16,500
حسنًا؟ هل لديك إسهال؟

597
00:58:16,500 --> 00:58:20,600
أنت هنا منذ نصف ساعة تقريبا

598
00:58:23,380 --> 00:58:27,450
ساعدني لأرى إن كان (كون بو) هناك هل يمكنك أن تخبره أن يأتي؟

599
00:58:27,450 --> 00:58:29,120
كون بو؟ إنها لا تعمل اليوم

600
00:58:29,120 --> 00:58:30,700
وماو ماو؟

601
00:58:30,700 --> 00:58:32,870
ماو ماو لا يعمل اليوم أيضا.

602
00:58:35,540 --> 00:58:37,700
هوانغ يو شوان، هل هو... هل حدث ذلك؟

603
00:58:37,700 --> 00:58:40,960
ألا يمكنك التحدث بصوت عال؟ إنه أمر محرج!

604
00:58:41,860 --> 00:58:44,690
لا بد أنك تشعر بعدم الارتياح

605
00:58:44,690 --> 00:58:48,530
إذا أردت أن تكون هادئا، سأغادر.

606
00:58:48,530 --> 00:58:51,510
انتظار انتظار. لا تغادر بعد

607
00:58:51,510 --> 00:58:54,220
أريد أن أطلب منك معروفا

608
00:58:54,220 --> 00:58:59,610
لأنه... وصلت فجأة

609
00:58:59,610 --> 00:59:02,400
جدا لذلك نسيت...

610
00:59:02,400 --> 00:59:04,850
مملة جدا. لماذا يجب أن أخبرك بهذا؟

611
00:59:04,850 --> 00:59:06,130
حسنا، أرى.

612
00:59:06,130 --> 00:59:09,100
سأذهب إلى السوق الصغير لمساعدتك على شرائه.

613
00:59:09,100 --> 00:59:11,870
انتظرني هنا سأعود قريبا

614
00:59:20,600 --> 00:59:22,240
(هوانغ يو شوان)

615
00:59:24,360 --> 00:59:25,690
لماذا مازلت هنا؟

616
00:59:25,690 --> 00:59:27,600
لقد ساعدتك بالفعل في أخذ يومك

617
00:59:27,600 --> 00:59:30,940
لقد أعددت أيضا متعلقاتك لك. سآخذك للمنزل

618
00:59:30,940 --> 00:59:34,070
حسنًا. سأذهب إلى المنزل بمفردي

619
00:59:34,070 --> 00:59:38,230
أنت تعانين كثيرا بالفعل توقف عن الإصرار لنذهب.

620
00:59:43,180 --> 00:59:45,520
بعد عودتك إلى المنزل

621
00:59:45,520 --> 00:59:48,950
سأساعدك في شراء عشاء الليلة وإفطار الغد

622
00:59:48,950 --> 00:59:53,600
بهذه الطريقة، إذا شعرت بالسوء غدا، فلن تضطر للخروج.

623
00:59:55,660 --> 00:59:57,830
(وانغ كوان شنغ)

624
01:00:00,510 --> 01:00:03,740
لماذا أنت لطيفة معي؟

625
01:00:03,740 --> 01:00:06,830
لأي سبب آخر؟ بالطبع، هذا لأنني أحبك.

626
01:00:24,500 --> 01:00:25,600
مرحبًا؟

627
01:00:25,600 --> 01:00:29,730
(وانغ كوان شنغ) انظر للأعلى.

628
01:00:30,390 --> 01:00:31,970
هل تنظر للأعلى؟

629
01:00:36,580 --> 01:00:38,410
ماذا؟

630
01:00:38,410 --> 01:00:44,900
أنت... عليك أن تتذكر موعد اليوم

631
01:00:45,910 --> 01:00:49,370
موعد اليوم؟ لأي سبب؟

632
01:00:49,370 --> 01:00:54,520
لأن... إنه اليوم الأول

633
01:00:54,520 --> 01:00:57,650
في أي يوم أول؟ أول يوم في دورتك الشهرية؟

634
01:00:57,650 --> 01:00:59,170
لا!

635
01:00:59,170 --> 01:01:04,740
انها... في اليوم الأول نحن معا.

636
01:01:06,910 --> 01:01:10,010
أحقًا؟ أحقًا؟

637
01:01:10,010 --> 01:01:13,440
أحقًا! أحقًا؟

638
01:01:13,440 --> 01:01:14,680
هوانغ يو شوان، أحبك!

639
01:01:14,680 --> 01:01:17,370
وانغ تشيوان شنغ، اخرس!

640
01:01:26,590 --> 01:01:28,670
<i>[لونغ كوان سحق متجر الجليد]</i>

641
01:02:01,800 --> 01:02:06,320
هل تتذكر ما فعلناه عندما كنا أطفالا؟

642
01:02:06,320 --> 01:02:10,690
عندما نبني أنفسنا لدرجة أننا لا نعرف كيف نتصالح؟

643
01:02:10,690 --> 01:02:12,290
أتذكر.

644
01:02:14,520 --> 01:02:19,650
لا أعلم إن كان ذلك لأننا شاهدنا الكثير من الأفلام الخطرة عندما كنا صغارا

645
01:02:20,450 --> 01:02:22,790
أننا هكذا الآن

646
01:02:23,360 --> 01:02:27,920
استخدام الكوكا والنبيذ أو الشاي oolong والبيرة.

647
01:02:28,450 --> 01:02:31,280
تقليد تشن هاو نان في الفيلم كما الدراج.

648
01:02:31,280 --> 01:02:35,200
القيعان لأعلى! والخشب في كل مرة.

649
01:02:35,200 --> 01:02:37,620
كان الأمر كما لو أنه بعد الانتهاء من هذا الزجاج،

650
01:02:39,210 --> 01:02:42,060
لم نعد بحاجة للاعتذار بعد الآن

651
01:02:42,060 --> 01:02:45,640
وأننا يمكن أن نستمر في معاملتنا كأقرب الإخوة.

652
01:02:47,230 --> 01:02:52,020
لكن إذا أنهينا هذا الشراب وما زلنا غاضبين من بعضنا البعض...

653
01:02:53,270 --> 01:02:57,470
ثم سنتناول شرابا
ثانيا وإذا كان هذا

654
01:02:57,470 --> 01:03:00,020
لا يزال غير كاف، سوف نشرب الثلث.

655
01:03:00,020 --> 01:03:02,490
حتى لا نستطيع الشرب بعد الآن

656
01:03:07,740 --> 01:03:12,600
أتذكر الوقت الذي دمرت فيه الدراجة متعددة السرعة التي أعطتني إياها جدتي

657
01:03:12,600 --> 01:03:18,920
أعتقد أننا شربنا زجاجة 2 لتر من الكوكائين قبل أن أسامحك أخيرا

658
01:03:18,920 --> 01:03:23,230
لقد تذكرت ذلك بشكل سيء لم تكن زجاجة واحدة

659
01:03:24,020 --> 01:03:27,670
كنا قد شربنا 6 منها كبيرة.

660
01:03:27,670 --> 01:03:29,510
إنه حقيقي.

661
01:03:29,510 --> 01:03:32,410
أتذكر ذلك الآن. كانت 6 زجاجات

662
01:03:32,410 --> 01:03:35,960
بعد ذلك ، شعرت بالرغبة في التقيؤ في كل مرة أرى فيها فحم الكوك لفترة طويلة.

663
01:03:46,100 --> 01:03:51,290
كم عدد النظارات التي سيستغرقها هذا الوقت لمواصلة أن يكون الإخوة؟

664
01:04:02,400 --> 01:04:07,540
أنا... لا أعلم.

665
01:04:08,870 --> 01:04:11,130
لذلك دعونا نفعل كما في الأيام الخوالي.

666
01:04:12,270 --> 01:04:15,800
إذا كان كوب واحد لا يكفي، ثم سوف نشرب اثنين.

667
01:04:17,760 --> 01:04:21,060
وإذا لم يكن الثاني كافيا، سنأخذ الثلث.

668
01:04:21,060 --> 01:04:23,670
حتى لا أستطيع شربه بعد الآن

669
01:04:24,670 --> 01:04:27,660
-الصحة
-الصحة

670
01:04:34,800 --> 01:04:39,350
<i>سأتذكر دائما تلك الليلة</i>

671
01:04:39,350 --> 01:04:43,690
<i>حيث حشونا أنفسنا وتحدثنا</i>

672
01:04:44,440 --> 01:04:46,940
<i>كان الأمر كما لو كنا سنعود إلى أيام المدرسة الثانوية.</i>

673
01:04:46,940 --> 01:04:51,180
<i>واصلنا الحديث عن قصص طفولتنا.</i>

674
01:04:51,180 --> 01:04:53,290
<i>تحدثنا كثيرا</i>

675
01:04:54,160 --> 01:04:57,870
<i>ولكننا لم نذكر أي شيء يتعلق تشن يون رو أو هوانغ يو شوان.</i>

676
01:04:59,540 --> 01:05:05,350
<i>بعد ذلك، شربت. ثمل كثيرا</i>

677
01:05:06,610 --> 01:05:11,520
<i>ثملة لدرجة أنني لم أستطع حتى تذكر ما حدث في تلك الليلة.</i>

678
01:05:12,160 --> 01:05:16,770
<i>أتذكر تلك الليلة فحسب</i>

679
01:05:16,770 --> 01:05:20,820
<i>ضحك مو جون جي بسعادة.</i>

680
01:05:21,700 --> 01:05:27,200
<i>لقد مر وقت طويل منذ أن رأيته سعيدا جدا</i>

681
01:05:28,080 --> 01:05:33,400
<i>كل ما أتذكره هو أنني عندما رأيته سعيدا</i>

682
01:05:34,580 --> 01:05:36,670
<i>كما جعلني سعيدا.</i>

683
01:05:38,310 --> 01:05:42,600
<i>لم أستطع التوقف عن التفكير</i>

684
01:05:42,600 --> 01:05:46,290
<i>أنه ربما في النهاية ما زلت لا يمكن تغيير</i>

685
01:05:46,290 --> 01:05:49,110
<i>حقيقة أن (تشين يون رو) مات ذلك العام</i>

686
01:05:49,830 --> 01:05:55,500
<i>لكن على الأقل هذه المرة قد أكون قادرا على الإحتفاظ</i>

687
01:05:55,500 --> 01:06:03,000
<i>أفضل صديق حظيت به في حياتي</i>

688
01:07:24,500 --> 01:07:28,330
مو جون جي؟ مو جون جي؟

689
01:07:44,980 --> 01:07:46,990
<i>لم يمض وقت طويل بعد أن كنت في السجن</i>

690
01:07:46,990 --> 01:07:51,570
<i>انتحر في المكان الذي قتل فيه تشن يون رو.</i>

691
01:08:00,740 --> 01:08:02,390
أوقف السيارة.

692
01:08:16,300 --> 01:08:22,300
<i>بغض النظر عما يحدث، يمنع مو جون جي من الانتحار.</i>

693
01:08:35,740 --> 01:08:37,350
مو جون جي!

694
01:08:42,900 --> 01:08:47,860
لا! لا! لا!

695
01:09:44,030 --> 01:09:48,160
<i>إنه في هذه الدورة اللانهائية من الفضاء والزمان</i>

696
01:09:48,160 --> 01:09:51,000
<i>وأنني سأكون دائما كما أنا الآن</i>

697
01:09:51,000 --> 01:09:52,800
<i>في حالة حب يائسة مع النسخة منك الذي يريد تغيير كل ذلك؟</i>

698
01:09:52,800 --> 01:09:56,190
<i>لكنني قابلته لاحقا عندما عدت في عام 1998</i>

699
01:09:56,190 --> 01:09:59,640
<i>هل كنت في السنة الثالثة في الصف الثاني في مدرسة (فنغ نان) الثانوية؟</i>

700
01:09:59,640 --> 01:10:03,860
<i>مهما كافحت من أجل فرصة البقاء بجانبك</i>

701
01:10:03,860 --> 01:10:06,670
<i>في النهاية، قادني لتركك بدلا من ذلك.</i>

702
01:10:06,670 --> 01:10:10,060
<i>كل هذه السنوات الحلم الجميل الذي عشته ك(وانغ كوان شنغ)</i>

703
01:10:10,060 --> 01:10:12,320
<i>أخيرا قد انتهى</i>

704
01:10:14,000 --> 01:10:22,020
<i>يتم تقديم الترجمة من قبل فريق أكرو دراما على @ Viki</i>

705
01:10:23,360 --> 01:10:27,130
♫<i> عندما يترك الحب وراءه بقاياه</i>♫

706
01:10:27,130 --> 01:10:30,710
♫<i> نقش صورة في الذاكرة</i>♫

707
01:10:30,710 --> 01:10:36,470
♫<i> كم قرن من الحنين إلى الماضي يجب أن يستغرق قبل أن يصبح لا ينسى؟</i> ♫

708
01:10:36,470 --> 01:10:41,050
♫<i> بدونك، يبدو المشهد وكأنه في حالة خراب</i>♫

709
01:10:41,050 --> 01:10:43,760
♫<i>كذا كان قد فقد كل ثروته</i>♫

710
01:10:43,760 --> 01:10:48,510
♫<i> ستكون هناك معجزة، قوة حياة </i>؟ ♫

711
01:10:48,510 --> 01:10:55,120
♫<i> هل يسمح لنا هذا برؤية بعضنا البعض مرة أخرى؟</i> ♫

712
01:10:55,120 --> 01:10:59,620
♫<i> أريد رؤيتك أريد رؤيتك فحسب</i>♫

713
01:10:59,620 --> 01:11:02,530
♫<i> في المستقبل والماضي أريد رؤيتك فحسب</i>♫

714
01:11:02,530 --> 01:11:06,910
♫<i> سافرت عبر الآلاف وعشرات الآلاف </i>♫

715
01:11:06,910 --> 01:11:09,930
♫<i> الخطوط المتصلة والمد والجزر من الناس </i>♫

716
01:11:09,930 --> 01:11:14,350
♫<i> استخدام المنطق والحيل بلدي</i>♫

717
01:11:14,350 --> 01:11:17,080
♫<i> لحل أصعب لغز الحب</i>♫

718
01:11:17,080 --> 01:11:21,380
♫<i> يمكن أن تكون مثلي</i>♫

719
01:11:21,380 --> 01:11:25,720
♫<i> في انتظار هذا "أريد ذلك" </i>♫

720
01:11:25,720 --> 01:11:29,300
♫<i> أريد أن أراك طوال الوقت
أريد أن أرى كل تعبيراتك</i>♫

721
01:11:29,300 --> 01:11:33,040
♫<i> أريده من خلال المستقبل والماضي المنسوجين معا </i>♫

722
01:11:33,040 --> 01:11:36,730
♫<i>اريد ان اتبع IG الخاص بك</i>♫ ♫
لا أريد أن تفقد المسار الخاص بك♫

723
01:11:36,730 --> 01:11:41,700
<i>♫ يمكن أن يكون أن كنت مثلي
<i>♫<i> في انتظار هذا "أريد ذلك" ♫</i></i></i>

