﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:05,200
<i>يتم تقديم الترجمة من قبل فريق أكرو دراما على @ Viki</i>

2
00:00:05,200 --> 00:00:12,800
لي زي وي خمن ما

3
00:00:12,800 --> 00:00:14,500
هو أبعد شيء رأيته؟

4
00:00:15,200 --> 00:00:18,600
هل هذا صحيح أم أنه لغز؟

5
00:00:18,600 --> 00:00:21,300
لا تضجرني، خمن.

6
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
انها...

7
00:00:29,960 --> 00:00:32,460
نهاية الأفق الذي ننظر إليه الآن؟

8
00:00:34,600 --> 00:00:36,300
لا.

9
00:00:36,300 --> 00:00:42,300
إنه أبعد بكثير من الأفق

10
00:00:45,100 --> 00:00:46,600
السماء؟

11
00:00:48,200 --> 00:00:51,700
لا، هذا ليس هو. خمن مرة أخرى.

12
00:00:53,330 --> 00:00:56,590
الشمس، القمر، أم النجوم؟

13
00:00:57,200 --> 00:00:58,100
لا أحد منهم.

14
00:00:58,100 --> 00:01:01,400
لا أحد منهم؟ إذن ما هو؟

15
00:01:02,500 --> 00:01:07,400
أبعد شيء رأيته في حياتي...

16
00:01:42,300 --> 00:01:51,500
♫<i>ي بعيد. اذهب بعيدا معي.  </i>♫

17
00:01:53,400 --> 00:01:55,000
<i>إنه أنت.</i>

18
00:01:58,500 --> 00:02:07,900
♫<i> لا مزيد من الدموع لا مزيد من المخاوف معي </i>♫

19
00:02:14,400 --> 00:02:23,700
♫<i>بعدك عني أصبح كل ما لي.  </i>♫

20
00:03:01,500 --> 00:03:07,200
♫<i> غروب الشمس يختفي</i>♫

21
00:03:07,200 --> 00:03:12,500
♫<i> أضواء الشوارع بدأت تشتعل</i>♫

22
00:03:12,500 --> 00:03:18,500
♫<i> القرص يدور في المقهى المحلي</i>♫

23
00:03:18,500 --> 00:03:23,400
♫<i> كيف يتلاشى المساء إلى اللون الرمادي</i>♫

24
00:03:24,430 --> 00:03:30,180
♫<i> تشغيل هذه الموسيقى لأيام</i>♫

25
00:03:30,200 --> 00:03:35,200
♫<i> يتجول في الضباب</i>♫

26
00:03:35,200 --> 00:03:41,400
♫<i> الموسيقى النار بدقة</i>♫

27
00:03:41,400 --> 00:03:46,000
♫<i> ابتسامة لإنهاء اليوم</i>♫

28
00:03:47,000 --> 00:03:52,700
♫<i> أخبرني أنه في يوم من الأيام </i>♫

29
00:03:52,700 --> 00:03:58,200
♫<i> سيجدني في درب التبانة</i>♫

30
00:03:58,200 --> 00:04:04,100
♫<i> المستحيل البقاء بعيدا</i>♫

31
00:04:04,100 --> 00:04:09,400
♫<i> لا أطيق الانتظار</i>♫

32
00:04:09,400 --> 00:04:14,400
♫<i>يعودون إلي يوما ما</i>♫

33
00:04:15,200 --> 00:04:19,100
<i>[يوما أو يوما ما] ♫<i> يوم </i>♫</i>

34
00:04:25,700 --> 00:04:31,000
<i>القرص 13. ليس كل الأجزاء المكسورة يمكن وضعها معا مرة أخرى، تماما مثل الماضي لا يمكن أن يكون لدينا</i>

35
00:04:31,000 --> 00:04:33,900
<i>مخزن السجلات</i>

36
00:04:42,700 --> 00:04:45,500
آسف، نحن لسنا منفتحين اليوم.

37
00:04:58,000 --> 00:05:05,600
هل تقول أن الشخص الذي قتل (تشين يون رو) هو أنت؟

38
00:05:07,860 --> 00:05:12,950
تتذكر عندما ذهبنا إلى مركز الشرطة ورأينا شيه تشى تشى

39
00:05:14,100 --> 00:05:17,000
وماذا قال لي آخر مرة؟

40
00:05:17,000 --> 00:05:18,600
<i>شي تشى تشى! لماذا فعلت هذا؟</i>

41
00:05:18,600 --> 00:05:20,600
<i>انطق بكلمة! لماذا فعلت هذا؟</i>

42
00:05:20,600 --> 00:05:22,900
<i>قل لماذا! انطق بكلمة!</i>

43
00:05:22,900 --> 00:05:25,000
<i>لقد سألت السؤال الخطأ</i>

44
00:05:25,000 --> 00:05:28,900
<i>ما يجب أن تسأله هو ماذا فعلت ب(تشين يون رو)</i>

45
00:05:29,700 --> 00:05:31,800
في ذلك الوقت، لم أكن أفهم

46
00:05:32,500 --> 00:05:35,000
لماذا قال لي ذلك.

47
00:05:35,000 --> 00:05:38,700
فقط بعد الإستيقاظ عرفت

48
00:05:40,300 --> 00:05:42,600
ما تعنيه كلماته.

49
00:06:38,600 --> 00:06:39,400
مرحبًا!

50
00:06:39,400 --> 00:06:41,100
أرجوك توقف

51
00:06:43,140 --> 00:06:44,870
الرجاء

52
00:06:47,420 --> 00:06:50,200
لا تنظر إلي بتعبير (هوانغ يو شوان)

53
00:07:50,600 --> 00:07:52,660
<i>أعرف أنها</i>

54
00:07:53,300 --> 00:07:56,500
<i>هو مجرد اختراع لخيال تشن يون رو.</i>

55
00:07:57,670 --> 00:08:02,990
<i>لكن الآن عقلي مليء به</i>

56
00:09:00,000 --> 00:09:01,700
<i>الرجاء</i>

57
00:09:04,200 --> 00:09:06,400
<i>لا تنظر إلي بتعبير (هوانغ يو شوان)</i>

58
00:09:06,400 --> 00:09:10,000
<i>أرجوك لا تصبحي العجوز المقيت لك</i>

59
00:09:10,000 --> 00:09:13,600
<i>انسى حقيقة أنك لم تتحدث مع أي شخص، كنت لا يمكن الاقتراب منها تماما.</i>

60
00:09:13,600 --> 00:09:15,500
<i>لا تصبح القديم بنفسك.</i>

61
00:09:15,500 --> 00:09:18,900
<i>لقد كنت مقيتة جدا</i>

62
00:09:38,300 --> 00:09:41,000
هوانغ يو شوان، هل تعرف ذلك من قبل

63
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
أنك ظهرت، لا أحد كان قلقا بشأني.

64
00:09:44,000 --> 00:09:48,300


65
00:09:49,900 --> 00:09:53,400
لكن عندما توقفت عن التصرف

66
00:09:53,400 --> 00:09:57,000
مثلك مؤخرا وجد
الجميع الأمر غريبا

67
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
الجميع كان قلقا علي

68
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
أتساءل ما هو الخطأ.

69
00:10:04,200 --> 00:10:09,400
من الناحية المنطقية، كان يجب أن أكون سعيدا جدا. لكنني لست كذلك.

70
00:10:10,000 --> 00:10:14,400
لأنني أعرف أن الشخص الذي يقلق

71
00:10:14,400 --> 00:10:17,400
الجميع بشأنه، والذي
يفتقده الجميع، ليس أنا.

72
00:10:18,600 --> 00:10:20,100
إنه أنت.

73
00:10:25,300 --> 00:10:27,500
<i>تشين يون رو الحقيقي.</i>

74
00:10:28,400 --> 00:10:33,200
<i>لا أحد يحتاجها لا أحد يهتم بها</i>

75
00:10:37,900 --> 00:10:43,000
<i>تشن يون رو. الأمر ليس هكذا! لا تفكر هكذا!</i>

76
00:10:43,000 --> 00:10:44,600
<i>كل هذا خطأي</i>

77
00:10:44,600 --> 00:10:48,600
<i>كل هذا خطأي هذا لأنني كنت أنانيا جدا</i>

78
00:10:48,600 --> 00:10:52,600
<i>لم يكن علي السيطرة على حياتك فقط لمقابلة (وانغ كوان شنغ)</i>

79
00:10:52,600 --> 00:10:55,400
<i>إنه خطأي آسف.</i>

80
00:10:57,900 --> 00:11:00,900
هوانغ يو شوان، لا تحتاج إلى الاعتذار.

81
00:11:01,950 --> 00:11:03,720
أنا لا ألومك

82
00:11:05,580 --> 00:11:07,510
أنا ممتن لك.

83
00:11:10,500 --> 00:11:12,200
هل تعلم أن

84
00:11:13,700 --> 00:11:19,300
قبل أن تدخل حياتي فكرت في الأمر عدة مرات

85
00:11:19,300 --> 00:11:22,200
فقط تختفي من هذا العالم.

86
00:11:22,880 --> 00:11:26,300
لكنني أعرف، إذا
اختفيت هكذا سيعتقد

87
00:11:26,300 --> 00:11:31,200
الجميع أن (تشين
يون رو) مثير للشفقة

88
00:11:32,400 --> 00:11:35,010
لماذا لم تحتضنه؟

89
00:11:37,100 --> 00:11:39,500
إنها دائما وحيدة

90
00:11:40,600 --> 00:11:43,400
العيش هكذا كان صعبا جدا

91
00:11:44,200 --> 00:11:46,800
كيف يمكن أن يكون هذا مثيرا للشفقة؟

92
00:11:49,600 --> 00:11:53,800
وإختفائي سيكون مثل وجودي

93
00:11:54,600 --> 00:11:59,600
بضع كلمات والجميع سينسوني

94
00:12:02,800 --> 00:12:04,900
لا أحد سيتذكرني

95
00:12:06,120 --> 00:12:07,720
<i>تشن يون رو.</i>

96
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
<i>لكنك جعلتني أدرك</i>

97
00:12:10,800 --> 00:12:15,900
<i>إذا عشت نفس المستقبل مثلك...</i>

98
00:12:16,580 --> 00:12:21,210
وفي ليلة رأس السنة 1999، قتلت من قبل شخص ما،

99
00:12:21,900 --> 00:12:27,300
ثم اختفائي سيكون مختلفا قليلا.

100
00:12:28,800 --> 00:12:32,200
<i>لو كان من الممكن أن أقتل على يد شخص اليوم</i>

101
00:12:32,970 --> 00:12:37,930
<i>لا أعتقد أن أحدا سينسى ذلك بسهولة</i>

102
00:12:38,700 --> 00:12:43,400
لا أحد يلومني على كوني ضعيفة

103
00:12:43,400 --> 00:12:47,800
لا أحد يلومني لعدم شجاعتي

104
00:12:52,200 --> 00:12:58,000
تماما مثل ذلك، غادر تشن يون
رو في قلوبهم، وسوف يكون تشن

105
00:12:58,000 --> 00:13:01,400
يون رو أنني لا يمكن أن
تصبح، مهما حاولت جاهدة للعمل.

106
00:13:01,400 --> 00:13:04,800
ومع ذلك ، فهي تشن يون رو أريد أن تصبح أكثر.

107
00:13:04,800 --> 00:13:08,300
<i>ومع ذلك ، فهي تشن يون رو أريد أن تصبح أكثر.</i>

108
00:13:58,000 --> 00:13:59,600
تشن يون رو!

109
00:15:09,000 --> 00:15:10,600
لي زي وي!

110
00:15:13,140 --> 00:15:15,700
ماذا؟ ماذا بك؟

111
00:15:22,590 --> 00:15:27,520
<i>لقد رأيت للتو (تشين يون رو) على السطح يتحدث إلى شخص لم يكن هناك</i>

112
00:15:30,350 --> 00:15:31,580
ماذا قالت؟

113
00:15:31,580 --> 00:15:34,700
كنت بعيدا عنها، لم أستطع قراءة الشفاه إلا.

114
00:15:34,700 --> 00:15:37,600
رأيتها تذكر اسم هوانغ يو شوان

115
00:15:37,600 --> 00:15:39,100
هوانغ... هوانغ يو شوان؟

116
00:15:39,100 --> 00:15:40,700
نعم.

117
00:15:48,800 --> 00:15:52,700
-هوانغ يو شوان) لا تحتاجين لعذري)
<i>هوانغ يو شوان لا تحتاج إلى عذر لي.</i>

118
00:15:52,700 --> 00:15:56,200
-أنا لا ألومك <i> لا ألومك</i>

119
00:15:56,200 --> 00:15:59,200
-أنا ممتنة جدا لك
<i>- أنا ممتن جدا لك.</i>

120
00:15:59,200 --> 00:16:01,600
هل تعرف ذلك <i> هل تعرف ذلك</i>

121
00:16:01,600 --> 00:16:07,200
قبل أن تظهر في حياتي
<i>قبل أن تظهر في حياتي</i>

122
00:16:07,200 --> 00:16:09,360
<i>أنا كنت أفكر</i>

123
00:16:11,200 --> 00:16:16,100
<i>لا أعرف كم مرة فكرت</i>

124
00:16:17,000 --> 00:16:21,400
<i>لتختفي من هذا العالم</i>

125
00:16:22,600 --> 00:16:27,700
لقد حاولت حقا أن أرى ما كانت تتحدث عنه ولكن، لم أتمكن من قراءة سوى هذه الجمل القليلة.

126
00:16:27,700 --> 00:16:34,000
وقالت إنها إذا كانت
هي التي اختفت بمفردها،

127
00:16:34,000 --> 00:16:36,600
فإن الجميع سيعتقدون
أنها مثيرة للشفقة للغاية.

128
00:16:36,600 --> 00:16:42,000
ثم قالت حتى أنه لو كانت
قد قتلت على يد شخص

129
00:16:42,000 --> 00:16:45,200
ما اليوم لكان الأمر
مختلفا ولن يلومها أحد.

130
00:16:45,200 --> 00:16:46,300
ماذا تعني؟

131
00:16:46,300 --> 00:16:47,800
لا أعرف حقا

132
00:16:47,800 --> 00:16:51,500
أستطيع أن أقول فقط أنني أعتقد أن حالته العقلية غير مستقرة بعض الشيء في الوقت الحالي.

133
00:16:51,500 --> 00:16:54,200
أنا قلق حقا أنها مكتئبة جدا ويفعل شيئا وقالت انها سوف نأسف.

134
00:16:54,200 --> 00:16:55,100
أين هو الآن؟

135
00:16:55,100 --> 00:16:58,000
لا أعلم. لم تأخذ حقيبتها حتى

136
00:16:59,800 --> 00:17:01,900
لا داعي للقلق هنا.

137
00:17:02,600 --> 00:17:05,000
دعونا ننفصل للبحث عنه.

138
00:17:13,400 --> 00:17:15,200
العم ون لي، تشن يون رو هنا؟

139
00:17:15,200 --> 00:17:17,500
لا، لم تأت اليوم

140
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
حدث شيء ليون رو؟

141
00:17:20,400 --> 00:17:23,800
آسف، ليس لدي الوقت لشرح كل شيء لك الآن. يجب أن أجده أولا

142
00:17:23,800 --> 00:17:28,200
أيضا، إذا رأيتها، أخبرها أن تأتي وتجدني أو لي زي وي. أرجوك راقبها، لا تدعها لوحدها.

143
00:17:28,200 --> 00:17:30,100
لا تتركها لوحدها...

144
00:17:33,000 --> 00:17:35,800
ماذا يحدث؟

145
00:18:24,800 --> 00:18:29,400
<i>-لا يزال هناك مسافة من هنا إلى مفترق الطرق الذي ذكرته</i>

146
00:18:29,400 --> 00:18:33,700
<i>-إذا لم تكن تعرف هذا المكان من قبل، كيف وصلت إلى هنا؟</i>

147
00:18:33,700 --> 00:18:36,200
<i>-ربما القاتل أحضرك إلى هنا</i>

148
00:18:57,030 --> 00:18:58,920
هل أنت مستعد؟

149
00:19:02,600 --> 00:19:06,400
تشين يون رو، ماذا لا تزال تفعل هنا؟ اذهب الآن!

150
00:19:06,400 --> 00:19:08,800
تشن يون رو، اذهب الآن!

151
00:19:25,800 --> 00:19:30,300
كيف تريد قتلي؟

152
00:19:36,000 --> 00:19:38,700
سأستخدم الطريقة الأكثر جمالا.

153
00:19:39,800 --> 00:19:42,600
وطبعك في قلوب الجميع

154
00:19:45,700 --> 00:19:47,400
ما هذا؟

155
00:19:48,150 --> 00:19:49,630
هذا...

156
00:19:52,430 --> 00:19:55,530
هدية صغيرة أعددتها لك

157
00:19:57,810 --> 00:20:02,940
لا تقلق، لقد تدربت.

158
00:20:02,940 --> 00:20:05,050
النتائج مرضية للغاية.

159
00:20:06,520 --> 00:20:08,360
هل هو مؤلم؟

160
00:20:12,620 --> 00:20:16,150
نعم. وحتى، فإنه يؤلم كثيرا.

161
00:20:17,260 --> 00:20:18,760
سيء جدًا.

162
00:20:22,880 --> 00:20:27,300
لكنك تفهم ذلك، لأنه يؤلم كثيرا

163
00:20:28,260 --> 00:20:31,290
أن الموت يبدو أقل رعبا.

164
00:20:41,020 --> 00:20:45,260
تشن يون رو! تشن يون رو! أسرع واذهب!

165
00:20:45,260 --> 00:20:48,420
تشن يون رو! هل يمكنك أن تسمعني؟

166
00:21:04,180 --> 00:21:07,590
أسرع واذهب! أسرع واذهب!

167
00:21:07,590 --> 00:21:10,910
تشن يون راي! ذهب! ذهب

168
00:21:18,670 --> 00:21:20,830
<i>جمد! بوليس!</i>

169
00:21:23,300 --> 00:21:24,890
شي تشى تشى!

170
00:21:26,340 --> 00:21:30,060
- <i> شي تشى تشى </i> - لا ، ليس الآن .

171
00:21:31,120 --> 00:21:32,570
ليس الآن!

172
00:21:32,570 --> 00:21:36,530
هناك تقريبًا! بالكاد!

173
00:21:36,530 --> 00:21:38,590
لا!

174
00:21:40,280 --> 00:21:41,960
إلى أين تذهب؟؟

175
00:21:50,590 --> 00:21:53,270
ألا تريد قتلي؟ أسرع.

176
00:21:53,270 --> 00:21:55,470
- لا، لا، لا، لا لا!
-أسرع وافعلها

177
00:21:55,470 --> 00:21:58,750
- بسرعة!
- لا، لا، لا، لا إنه ليس أنا حقا!

178
00:22:05,960 --> 00:22:08,660
شيه زونغ رو! لا تذهب!

179
00:22:11,430 --> 00:22:16,210
شي تشى تشى غادر. لقد عاد بالزمن

180
00:22:16,210 --> 00:22:18,560
ولم يقتل تشن يون رو.

181
00:22:20,130 --> 00:22:24,760
ثم... هل تغير المستقبل؟

182
00:22:41,800 --> 00:22:43,990
تشن يون رو.

183
00:22:54,300 --> 00:22:55,960
تشن يون رو!

184
00:23:01,280 --> 00:23:05,250
تشين يون رو ماذا تفعل؟

185
00:23:11,040 --> 00:23:15,790
مو جون جي، هل يمكنك مساعدتي بأي شيء؟

186
00:23:16,550 --> 00:23:19,140
أتوسل إليك، اقتلني.

187
00:23:35,920 --> 00:23:38,390
ألم تقل أنك تحبني؟

188
00:23:38,390 --> 00:23:41,750
لقد أخبرتني، طالما أنا

189
00:23:41,750 --> 00:23:44,700
سعيد، ستفعل أي شيء.

190
00:23:44,700 --> 00:23:47,690
إذا لم أقتل على يد شخص ما اليوم

191
00:23:47,690 --> 00:23:50,580
كل شيء سيعود كما كان من قبل

192
00:23:50,580 --> 00:23:52,680
لا أريد أن يكون الأمر كذلك. لا أريد ذلك

193
00:23:52,680 --> 00:23:58,340
تشن يون رو، يضع قطعة من الزجاج على الأرض أولا. لا تؤذي نفسك.

194
00:23:58,340 --> 00:24:00,820
<i>نعم، تشن يون رو. لا تكن متهورا</i>

195
00:24:00,820 --> 00:24:03,170
<i>لا يمكنك حل أي مشكلة عن طريق إيذاء نفسك.</i>

196
00:24:03,170 --> 00:24:06,780
<i>أنت تتجنب الأشياء بفعل هذا</i>

197
00:24:06,780 --> 00:24:09,720
أنت لا تفهم. أنت من لا يفهم!

198
00:24:09,720 --> 00:24:12,860
<i>أنا أفهم، حقا. صدقني.</i>

199
00:24:12,860 --> 00:24:15,580
<i>اسمعني، أنت فتاة جيدة.</i>

200
00:24:15,580 --> 00:24:18,470
<i>يجب أن تعطي لنفسك فرصة أخرى طالما تعمل بجد</i>

201
00:24:18,470 --> 00:24:21,740
كل شيء سيكون مختلفا كل شيء سيصبح أفضل!

202
00:24:21,740 --> 00:24:24,290
كفي. لا تقل المزيد!

203
00:24:24,290 --> 00:24:26,500
أنت لا تفهم مشاعري

204
00:24:26,500 --> 00:24:29,420
<i>لو فهمت لما أخبرتني أن أعمل أكثر</i>

205
00:24:29,420 --> 00:24:32,340
لن تقول لي أن هذا العالم سيكون مختلفا، بل سوف يكون مختلفا.

206
00:24:32,340 --> 00:24:35,980
أنت لا تفهم. خصوصا أنت يا (هوانغ يو شوان)!

207
00:24:35,980 --> 00:24:38,780
شخص مثلك، لا يحتاج حتى للعمل

208
00:24:38,780 --> 00:24:41,230


209
00:24:41,230 --> 00:24:43,690
ومن يستطيع الحصول على كل ما أريده

210
00:24:43,690 --> 00:24:46,010
<i>ليس لديك الحق في أن تخبرني أنك تفهمني</i>

211
00:24:46,010 --> 00:24:48,850
<i>ليس لديك الحق في أن تقول لي أن أعمل بجد أكبر.</i>

212
00:24:48,850 --> 00:24:53,290
أنت لا تفهم تماما ما
هو عليه مثل أن يشعر

213
00:24:53,290 --> 00:24:57,110
عديمة الفائدة دون أي
شخص أن يحبنا ورعاية لنا.

214
00:24:57,110 --> 00:24:59,270
تشين يون رو، أنت مخطئ.

215
00:24:59,270 --> 00:25:02,810
في هذا العالم، هناك أناس يحتاجونك.

216
00:25:02,810 --> 00:25:06,070
الآن، أنا حقا بحاجة لك.

217
00:25:06,070 --> 00:25:11,600
رجاء أعطني فرصة لأريك ذلك أعطني فرصة أخرى

218
00:25:11,600 --> 00:25:14,260
لنعلمك أنه في هذا العالم لا يزال هناك شخص،

219
00:25:14,260 --> 00:25:18,040
الذي يحبك ويحتاجك أكثر من أي شخص آخر.

220
00:25:18,040 --> 00:25:20,820
أعدك بأنني سأقدم

221
00:25:20,820 --> 00:25:22,780
كل ما لدي لأسعدك

222
00:25:22,780 --> 00:25:25,800
حتى لا تعتقد أبدا أن العالم قد تركك خلفك

223
00:25:25,800 --> 00:25:29,140
أن أعلمك أنك شخص يستحق أن يكون محبوبا جدا.

224
00:25:38,670 --> 00:25:42,240
أستحق أن أكون محبوبا جدا...

225
00:25:42,240 --> 00:25:46,130
نعم. لأنني أحبك لا أريدك أن تختفي هكذا

226
00:25:46,130 --> 00:25:49,160
تشن يون رو! أتوسل إليك

227
00:25:49,160 --> 00:25:53,610
افعلها من أجلي أعطني فرصة لتغيير كل ذلك، حسنا؟

228
00:25:55,370 --> 00:25:57,950
هل تحبني حقا؟

229
00:26:01,740 --> 00:26:03,650
مو جون جي،

230
00:26:05,130 --> 00:26:08,340
منذ البداية، أنت فقط تريد إنقاذي.

231
00:26:08,340 --> 00:26:10,700
تماما مثل لي زي وي أنقذك في ذلك الوقت.

232
00:26:10,700 --> 00:26:12,650
أنت تفعل كل هذا فقط لإثبات أنه

233
00:26:12,650 --> 00:26:15,300
يمكنك أيضا تغيير
شخص، مثله تماما.

234
00:26:15,300 --> 00:26:17,850
لكنني لا أريد أن يتم إنقاذي!

235
00:26:17,850 --> 00:26:19,870
أريد أن أوقف كل شيء

236
00:26:19,870 --> 00:26:21,850
-تشن يون رو) ،
اهدأ) -لا تقتربي !

237
00:26:21,850 --> 00:26:24,180
هوّن عليك!

238
00:26:30,390 --> 00:26:33,760
لقد حاولت جاهدا بالفعل...

239
00:26:33,760 --> 00:26:38,190
لماذا يقول لي الجميع أنه يجب أن أعمل بجد أكبر؟

240
00:26:38,190 --> 00:26:40,810
أن تكون أفضل؟

241
00:26:40,810 --> 00:26:44,210
جميعكم أخبروني
أن أكون سعيدا، وألا

242
00:26:44,210 --> 00:26:47,140
أصبح (تشين يون رو) العجوز مجددا.

243
00:26:47,140 --> 00:26:52,320
لأي سبب؟ كل هذا لأنك لا تريدني أن أتواجد؟

244
00:26:56,030 --> 00:27:00,590
هل يمكنك أن تتركني؟ أنا متعبة جدا

245
00:27:00,590 --> 00:27:03,590
أنا متعب جدا حقا.

246
00:27:04,760 --> 00:27:07,390
لا أريد أن أجبر بعد الآن

247
00:27:07,390 --> 00:27:11,790
هذا العالم وحياة تشن يون رو

248
00:27:11,790 --> 00:27:14,030
هو مجرد كابوس بالنسبة لي.

249
00:27:14,030 --> 00:27:16,230
لا أعرف ما يمكنني فعله لأجعلك تؤمن بي

250
00:27:16,230 --> 00:27:18,720
لكن الأمور ليست سيئة كما تظن

251
00:27:18,720 --> 00:27:22,590
لكني أتوسل إليك، لا تفعل ذلك بي! لا تفعل ذلك!

252
00:27:31,060 --> 00:27:33,900
قرأت في كتاب كيف أستيقظ من كابوس

253
00:27:33,900 --> 00:27:39,470


254
00:27:39,470 --> 00:27:44,330
إذا فشلت كافة الطرق الأخرى.

255
00:27:49,170 --> 00:27:50,770
تشن يون رو، لا تفعل ذلك!

256
00:27:50,770 --> 00:27:54,730
تشن يون رو! لا!

257
00:27:54,730 --> 00:27:56,540
تشن يون رو!

258
00:27:57,400 --> 00:28:00,510
تشن يون رو! ليس لديك الحق! لا يمكنك فعل ذلك!

259
00:28:01,970 --> 00:28:07,690
في هذا الكابوس، والعثور على مكان عال جدا والقفز.

260
00:28:07,690 --> 00:28:11,450
مهما كان الكابوس فظيعا، سينتهي.

261
00:28:11,450 --> 00:28:13,160
تشن يون رو!

262
00:28:16,340 --> 00:28:18,000
تشن يون رو!

263
00:28:23,080 --> 00:28:24,970
تشن يون رو!

264
00:28:33,230 --> 00:28:35,540
تشن يون رو!

265
00:28:54,030 --> 00:29:00,470
لذا في النهاية، الشخص الذي قتل (تشين يون رو) ليس آخر.

266
00:29:00,470 --> 00:29:02,460
من نفسها.

267
00:29:06,970 --> 00:29:09,040
إنه خطأي

268
00:29:09,710 --> 00:29:14,140
لو لم أتدخل أبدا في حياة (تشين

269
00:29:14,140 --> 00:29:17,050
يون رو) لما كانت الأمور هكذا

270
00:29:17,050 --> 00:29:20,330
هوانغ يو شوان، لا تفكر هكذا. إنه ليس خطأك.

271
00:29:20,330 --> 00:29:22,500
إنه خطأنا

272
00:29:23,200 --> 00:29:27,550
كنا دائما إلى
جانبها ولكن لم ندرك

273
00:29:27,550 --> 00:29:30,600
أن مثل هذا الحزن كان في بلدها.

274
00:29:30,600 --> 00:29:34,870
إلى حد إجراء كل مآسيه.

275
00:29:34,870 --> 00:29:40,860
لكن هذا جيد على الأقل نعرف كيف مات (تشين يون رو)

276
00:29:40,860 --> 00:29:44,290
يمكننا فقط إيجاد طريقة للعودة بالزمن وإصلاح كل هذا

277
00:29:44,290 --> 00:29:46,680
ألم تخبرني أنت و(لي زي وي)

278
00:29:46,680 --> 00:29:48,300
أنه في كل مرة تذهب إلى الماضي

279
00:29:48,300 --> 00:29:51,930
الوقت يعود قليلا؟

280
00:29:51,930 --> 00:29:56,090
-ربما في المرة القادمة
التي تستطيعين فيها...

281
00:29:56,090 --> 00:30:00,000
لم يعد لدي أي طريقة للعودة بالزمن

282
00:30:46,800 --> 00:30:51,100
من المستحيل بالنسبة لي أن أنقذ (لي زي وي)

283
00:31:45,800 --> 00:31:48,400
<i>مو جون جي! مو جون جي!</i>

284
00:31:50,000 --> 00:31:51,400
<i>انتظر!</i>

285
00:31:51,400 --> 00:31:52,900
<i>مو جون جي!</i>

286
00:31:53,800 --> 00:31:55,700
<i>مو جون جي!</i>

287
00:33:11,400 --> 00:33:17,600
<i>هل انتهى كل شيء هكذا حقا؟</i>

288
00:33:58,600 --> 00:34:05,000
♫<i> أغلق عينيك لفترة من الوقت</i>♫

289
00:34:05,000 --> 00:34:10,200
♫<i> توقعاتي تتجول في الظلام</i>♫

290
00:34:11,400 --> 00:34:17,800
♫<i> تنعكس ألوان مختلفة على وجهك الهادئ</i>♫

291
00:34:17,800 --> 00:34:23,000
♫<i> إعطاء الآخرين الرغبة في حبك غاليا</i>♫

292
00:34:23,000 --> 00:34:30,600
♫<i> تتبعني بخطوات خفيفة</i>♫

293
00:34:30,600 --> 00:34:36,000
♫<i> ترك ذكريات جميلة تتكرر</i>♫

294
00:34:36,920 --> 00:34:43,060
♫<i> فجأة لا يمكن تبديد الرومانسية</i>♫

295
00:34:44,100 --> 00:34:46,400
رفيق، عفوا. ♫<i> يجب أن أغادر غدا</i>♫

296
00:34:51,100 --> 00:34:53,100
ما هذا؟ هل تحتاج إلى أي شيء؟

297
00:34:53,100 --> 00:34:55,400
هذه الأغنية التي تستمع إليها جيدة جدا

298
00:34:55,400 --> 00:34:57,900
ما هي هذه الأغنية؟

299
00:34:58,500 --> 00:35:01,200
وو باي الرقص الأخير. هل تحب هذه الأغنية أيضا؟

300
00:35:01,200 --> 00:35:02,800
نعم.

301
00:35:03,400 --> 00:35:05,700
أين نعيش؟ أريد أن أشتريه

302
00:35:05,700 --> 00:35:07,700
حسنا، سأجده لك.

303
00:35:16,900 --> 00:35:19,700
أعتقد أنه من المخزون.

304
00:35:19,700 --> 00:35:23,000
من المخزون؟ والآن؟

305
00:35:25,600 --> 00:35:28,500
ماذا ترى؟ اترك اسمك ورقم هاتفك.

306
00:35:28,500 --> 00:35:30,600
عندما يكون هناك مخزون، سأطلب منك المجيء.

307
00:35:30,600 --> 00:35:32,100
حسنًا.

308
00:35:41,800 --> 00:35:45,300
اسمي لي زي وي. هنا اسمي ورقمي.

309
00:35:46,000 --> 00:35:50,200
حسنا، عندما يكون في المخزون سوف تتصل بي.

310
00:35:58,400 --> 00:36:02,900
<i>[أريد حقا أن أعرفك.
هل يمكنك أن تخبرني باسمك؟]</i>

311
00:36:11,390 --> 00:36:13,500
أنا هوانغ يو شوان.

312
00:36:19,000 --> 00:36:25,200
♫<i> يبدأ الحشد على حلبة الرقص في التفرق</i>♫

313
00:36:25,200 --> 00:36:30,400
♫<i> يجب أن يكون الآن</i>♫

314
00:36:30,400 --> 00:36:34,400
♫<i> الحب الذي تعطيه</i>♫

315
00:36:34,400 --> 00:36:36,700
لماذا أنت...

316
00:36:36,700 --> 00:36:43,200
♫<i> تنتظر بفارغ </i>♫

317
00:36:43,200 --> 00:36:47,000
♫<i> يجب أن أغادر غدا</i>♫

318
00:37:40,800 --> 00:37:47,700
30 كانون الأول/ديسمبر 2020- حلمت ب(لي زي وي) مجددا

319
00:37:47,700 --> 00:37:53,200
منذ اليوم الذي انكسر فيه الواووك، ما زلت أحلم بهذا الحلم.

320
00:37:56,300 --> 00:37:59,100
مرحبًا! يو، ما هو الجديد!

321
00:38:00,200 --> 00:38:01,200
هل كان لديك وقت للمجيء؟

322
00:38:01,200 --> 00:38:03,400
جئنا لرؤيتك ماذا غير ذلك؟

323
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
لقد تدربت مؤخرا على أغنية

324
00:38:04,400 --> 00:38:08,800
<i>في الحلم، أنا هوانغ يو شوان في المدرسة الثانوية.</i>

325
00:38:08,800 --> 00:38:13,200
<i>الذي يعرف لي زي وي ومو جون جي.</i>

326
00:38:22,420 --> 00:38:25,830
<i>هذا كل ما أراده (تشين يون رو)</i>

327
00:38:26,540 --> 00:38:31,880
<i>لقد سيطرت تماما على (تشين يون رو) وعشت حياته</i>

328
00:38:32,610 --> 00:38:38,120
<i>كما هو الحال في هذا العالم، تشن يون رو لم تكن موجودة.</i>

329
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
<i>أشعر بعد هذا اليوم</i>

330
00:38:43,800 --> 00:38:47,000
<i>قليلا من</i>

331
00:38:47,000 --> 00:38:49,200
<i>تركت مع تشن يون رو.</i>

332
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
<i>ومات معها.</i>

333
00:38:57,480 --> 00:39:01,980
<i>في نفس الوقت، يبدو أنني جلبت بعض تشن يون رو</i>

334
00:39:01,980 --> 00:39:04,500
<i>معي.</i>

335
00:39:15,100 --> 00:39:17,200
<i>كما في هذه اللحظة</i>

336
00:39:19,470 --> 00:39:22,200
<i>بدأت بكتابة دفتر يوميات</i>

337
00:39:22,200 --> 00:39:26,700
<i>كنا أكتب يومياتي دائما وأسأل أسئلة<i></i></i>

338
00:39:27,380 --> 00:39:31,540
<i>إذا كان بإمكاني العودة إلى الماضي، ماذا كنت سأفعل؟</i>

339
00:39:32,200 --> 00:39:36,100
<i>لكنني أعرف أنني لا أستطيع تغيير أي شيء.</i>

340
00:39:36,100 --> 00:39:41,000
<i>كل ما يمكنني فعله هو أن أفوت</i>

341
00:39:41,000 --> 00:39:43,900
<i>وانغ تشيوان شنغ، الذي كان لي زي وي ذات مرة.</i>

342
00:40:15,900 --> 00:40:21,680
<i>[اشتقت لك. أريد أن أراك. أريد حقا أن أراك.]</i>

343
00:40:40,520 --> 00:40:45,150
آنسة، أنا آسفة. لقد أصلحت لك الشريط بالفعل

344
00:40:45,150 --> 00:40:48,430
لكن... هذا الواكمان كان حقا متضررا بشدة

345
00:40:48,430 --> 00:40:51,280
لا أستطيع إصلاحه حقا معذرة.

346
00:40:54,970 --> 00:40:56,570
لا عليك.

347
00:40:57,240 --> 00:41:01,380
في الواقع، لقد طلبت بالفعل الكثير من المتاجر.

348
00:41:01,380 --> 00:41:05,520
جميعهم قالوا نفس الشيء، أنه لا توجد طريقة لإصلاح المشكلة.

349
00:41:08,210 --> 00:41:09,720
شكرًا لك.

350
00:41:56,310 --> 00:42:02,660
♫<i> أغلق عينيك لفترة من الوقت</i>♫

351
00:42:02,660 --> 00:42:09,050
♫<i> يمكنك الزحف بلطف إلى قلبي</i>♫

352
00:42:09,050 --> 00:42:15,360
♫<i> يبدأ الحشد على حلبة الرقص في التفرق</i>♫

353
00:42:15,360 --> 00:42:20,350
♫<i> هذا... يجب أن يكون... يجب أن تكون مصنوعة يدويا</i> ♫

354
00:42:20,350 --> 00:42:24,600
<i>♫ يد... حالاً... ♫</i>

355
00:42:28,460 --> 00:42:30,930
تشن يون رو! تشن يون رو!

356
00:42:45,090 --> 00:42:46,760
هل أنت بخير؟؟

357
00:42:56,410 --> 00:42:58,490
الحمد لله كنت على جانب تشن يون رو!

358
00:42:58,490 --> 00:43:01,010
الحمد لله أنك كنت بجانبه!

359
00:43:27,230 --> 00:43:28,770
لي زي وي!

360
00:43:28,770 --> 00:43:30,630
إنه أنت.

361
00:43:38,520 --> 00:43:42,240
إنه أنت. (هوانغ يو شوان)

362
00:43:42,240 --> 00:43:47,180
لم أقل شيئا بعد كيف عرفت أنه أنا؟

363
00:43:47,180 --> 00:43:49,660
لا تحتاج لقول أي شيء و مازلت أعرف أنه أنت

364
00:43:51,600 --> 00:43:53,630
لقد عدت أخيرا

365
00:43:57,470 --> 00:43:59,360
لقد عدت.

366
00:44:04,300 --> 00:44:06,680
الشخص الذي هاجم
تشن يون رو في البداية،

367
00:44:06,680 --> 00:44:09,780
والشخص الذي أراد قتلها
في المبنى المهجور الآن

368
00:44:09,780 --> 00:44:12,290
ليس شيه زونغ رو كما
تعلمون، ولكن شيه تشى

369
00:44:12,290 --> 00:44:16,940
تشى، الذي جاء إلى هنا
من عام 2019 مثلي تماما.

370
00:44:17,990 --> 00:44:22,600
لذلك... شيه زونغ رو لم يستمر في قتل تشن يون رو ثم

371
00:44:22,600 --> 00:44:25,890
لأنه أصبح نفسه مرة أخرى؟

372
00:44:27,640 --> 00:44:29,570
ربما.

373
00:44:30,250 --> 00:44:35,360
ماذا عن تشن يون رو؟ إذا كنت هنا الآن، أين هي؟

374
00:44:37,320 --> 00:44:42,830
لا تقلق يا (مو جون جي) تشن يون رو على ما يرام. ستعود قريبا

375
00:44:44,290 --> 00:44:49,460
أهم شيء هو أننا قد غيرنا بالفعل حقيقة أن تشن يون رو يحتضر اليوم.

376
00:44:49,460 --> 00:44:53,520
وهذا يعني أن المستقبل سيتغير بسبب ذلك.

377
00:44:53,520 --> 00:44:55,090
سواء كان موت (تشين يون رو) أو

378
00:44:55,090 --> 00:44:59,090
الأشياء الفظيعة التي
كنت ستواجهها لاحقا

379
00:44:59,090 --> 00:45:01,120
لن يحدث مرة أخرى.

380
00:45:02,990 --> 00:45:06,260
ولكن هل تغير المستقبل حقا هكذا؟

381
00:45:06,260 --> 00:45:09,050
إذا كنا حقا منعنا وفاة (تشين يون

382
00:45:09,050 --> 00:45:13,190
رو)، كان يجب أن
يتغير الكثير معها.

383
00:45:13,190 --> 00:45:17,830
تماما مثل مستقبلي، ربما لن
يكون في حادث السيارة الذي ذكرته،

384
00:45:17,830 --> 00:45:22,080
وربما كنت لن يكون لاعب كاسيت
ذلك ولن أعود إلى ذلك الوقت.

385
00:45:22,080 --> 00:45:25,700
وأنا لا... آرغ، أنا لا أعرف كيف أشرح ذلك.

386
00:45:25,700 --> 00:45:31,440
لكن النقطة الرئيسية
هي، إذا نحن الثلاثة ما

387
00:45:31,440 --> 00:45:33,730
زلنا هنا نناقش هذه
الأمور، فهذا لا يعني أن

388
00:45:33,730 --> 00:45:37,520
المستقبل لم يتغير على الإطلاق؟

389
00:45:39,990 --> 00:45:42,860
هذا يعني فقط أنه لم يتغير بعد

390
00:45:42,860 --> 00:45:47,030
صدقوني، مستقبلنا مختلف بالفعل.

391
00:46:16,290 --> 00:46:22,420
تشين يون رو، هل يمكنك سماعي؟

392
00:46:30,990 --> 00:46:36,160
أعلم أنه يمكنك سماعي لا بأس إذا كنت لا تريد التحدث

393
00:46:36,160 --> 00:46:38,320
لذا استمع إلي

394
00:46:42,550 --> 00:46:45,560
<i>كما قال لي زي وي</i>

395
00:46:45,560 --> 00:46:48,710
<i>حقيقة أنني دائما هنا أتحدث إليك</i>

396
00:46:48,710 --> 00:46:51,510
<i>يعني أن الأمور لم تنته بعد</i>

397
00:46:55,310 --> 00:46:58,100
<i>قد تنتظرني أن أغادر، <i></i></i>

398
00:46:59,090 --> 00:47:02,230
<i>قبل أن تجد طريقة أخرى لتجعلك تختفي</i>

399
00:47:03,930 --> 00:47:07,440
<i>أعلم أنه هذه المرة، مهما قلت أو فعلت،</i>

400
00:47:07,440 --> 00:47:10,260
<i>لا توجد طريقة لي لتغيير قرارك</i>

401
00:47:10,260 --> 00:47:12,630
أريد فقط أن أقول لك،

402
00:47:14,700 --> 00:47:17,050
لن أوقفك هذه المرة

403
00:47:17,860 --> 00:47:20,620
<i>ولن أفكر في محاولة إنقاذك</i>

404
00:47:20,620 --> 00:47:24,770
<i>هذه المرة، الشيء الوحيد الذي سأفعله هو الإيمان بك.</i>

405
00:47:25,880 --> 00:47:27,930
<i>صدقوا ذلك...</i>

406
00:47:29,360 --> 00:47:34,480
<i>ربما بعد أن تعاني من كل هذا سوء الحظ، وسوف ندرك</i>

407
00:47:34,480 --> 00:47:37,450
<i>ربما تريد الكثير لتختفي من هذا العالم</i>

408
00:47:39,010 --> 00:47:42,430
<i>ليس لأنك خائب الأمل في هذا العالم</i>

409
00:47:42,430 --> 00:47:45,630
<i>ولكن لأن لديك الكثير من التوقعات لهذا العالم.</i>

410
00:48:28,250 --> 00:48:30,130
(تشين سي يوان)

411
00:49:03,350 --> 00:49:05,640
لن أكون قادرا على إيقاظك بعد الآن

412
00:49:05,640 --> 00:49:09,810
كم عمرك بالفعل؟ تعلم أن تستيقظ لوحدك، حسنا؟

413
00:49:15,470 --> 00:49:19,900
أيضا، توقف عن الكلام بهذه الطريقة الغبية. من الواضح أنك تهتم بالناس من حولك

414
00:49:19,900 --> 00:49:23,370
لماذا تتظاهر بأن شيئا لم يحدث؟

415
00:49:24,290 --> 00:49:27,010
كن حذرا أو أنك لن تكون قادرة على العثور على صديقة.

416
00:50:03,740 --> 00:50:06,030
هل تخرج؟

417
00:50:06,030 --> 00:50:08,510
نعم.

418
00:50:08,510 --> 00:50:13,380
إنها ليلة رأس السنة اليوم! اشتريت الكثير من المكونات! لن تساعدني؟ إلى أين تذهب؟؟

419
00:50:24,220 --> 00:50:26,870
أمي، لا تقلقي، لا تقلقي.

420
00:50:26,870 --> 00:50:30,750
سأذهب للحظة سأعود قريبا

421
00:50:36,210 --> 00:50:37,850
أنا أغادر!

422
00:50:40,820 --> 00:50:43,470
سننتظرك على العشاء!

423
00:50:49,130 --> 00:50:52,080
<i>أخذت شريط (وو باي) من المتجر</i>

424
00:50:52,080 --> 00:50:55,010
<i>خذ المال من راتبي الشهري</i>

425
00:50:55,010 --> 00:50:59,490
<i>ملاحظة: إذا كان لديك الوقت، عجل وتعلم كيفية صنع القهوة.</i>

426
00:50:59,490 --> 00:51:03,450
<i>خلاف ذلك ، سيكون قد فات الأوان عندما تنتظر إفلاس المتجر.</i>

427
00:51:04,140 --> 00:51:06,520
بماذا تفكر؟

428
00:51:06,520 --> 00:51:10,370
لماذا تستمر بإخباري أن أبيع القهوة بينما متجر التسجيلات يعمل بشكل جيد؟

429
00:51:11,670 --> 00:51:16,900
<i>وو باي والصين الأزرق -- نهاية الحب</i>

430
00:51:36,340 --> 00:51:42,860
♫<i> أغلق عينيك لفترة من الوقت</i>♫

431
00:51:42,860 --> 00:51:46,760
♫<i> توقعاتي تتجول في الظلام</i>♫

432
00:51:46,760 --> 00:51:49,250
خمن من أنا؟

433
00:51:49,250 --> 00:51:51,610
♫<i> تنعكس ألوان مختلفة على وجهك الهادئ</i>♫

434
00:51:51,610 --> 00:51:53,760
أنت طفولي حقا!

435
00:51:54,460 --> 00:51:56,180
هل انتظرت طويلا؟

436
00:51:56,970 --> 00:51:58,540
لا.

437
00:51:58,540 --> 00:52:00,850
-لذا لنذهب -لنذهب

438
00:52:00,850 --> 00:52:08,540
♫<i> تتبعني بخطوات خفيفة</i>♫

439
00:52:08,540 --> 00:52:14,850
♫<i> ترك ذكريات جميلة تتكرر</i>♫

440
00:52:14,850 --> 00:52:21,180
♫<i> فجأة لا يمكن تبديد الرومانسية</i>♫

441
00:52:21,180 --> 00:52:26,480
♫<i> يجب أن أغادر غدا</i>♫

442
00:52:26,480 --> 00:52:32,750
♫<i> الحب الذي أعطيته</i>♫

443
00:52:32,750 --> 00:52:39,050
♫<i> تنتظر بفارغ </i>♫

444
00:52:39,050 --> 00:52:42,340
♫<i> هل أنا الوحيد الذي يغادر؟</i> ♫

445
00:52:42,340 --> 00:52:46,710
♫<i> أريد أن أسمعك تطلب مني البقاء </i>♫

446
00:52:46,710 --> 00:52:51,710
♫<i> تطفو رياح الربيع وأمطار الخريف وتسقط للعزلة </i>♫

447
00:52:51,710 --> 00:52:58,160
♫<i> الحب الذي أعطيته</i>♫

448
00:52:58,160 --> 00:53:04,500
♫<i> جرحا لطيفا</i>♫

449
00:53:04,500 --> 00:53:07,970
♫<i> الذي حبسني تماما</i>♫

450
00:53:07,970 --> 00:53:12,230
♫<i> الهشاشة التي لا أستطيع إخفائها</i>♫

451
00:53:12,230 --> 00:53:16,760
♫<i> النهر الذي يفيض دفعني إلى قلبك</i>♫

452
00:53:16,760 --> 00:53:20,040
هوانغ يو شوان<i>♫ النهر لا يتوقف♫</i>

453
00:53:24,450 --> 00:53:26,170
لو...

454
00:53:31,660 --> 00:53:34,640
إذا قمنا بتغيير كل شيء

455
00:53:35,590 --> 00:53:37,990
ثم في المستقبل،

456
00:53:40,130 --> 00:53:43,660
ألن تكون الأمور كما قلت؟

457
00:53:43,660 --> 00:53:47,850
لن أصبح وانغ كوان

458
00:53:47,850 --> 00:53:51,610
شنغ ولن أقابل المستقبل؟

459
00:53:59,730 --> 00:54:03,180
<i>إذا دمرنا الكاسيت الآن</i>

460
00:54:03,180 --> 00:54:06,140
<i>ألا يعني هذا أن المستقبل لن يأتي إلى هنا؟</i>

461
00:54:13,240 --> 00:54:17,710
<i>ولكن هذه هي أيضا الطريقة التي شيه تشى تشى من 2019</i>

462
00:54:17,710 --> 00:54:21,060
<i>لن تحصل على هذا الشريط</i>

463
00:54:21,060 --> 00:54:23,290
<i>ولن يأتي هنا.</i>

464
00:54:23,290 --> 00:54:27,320
<i>لذا، في الليلة التي يذهب (تشن يون رو) لاصطحاب عائلته،</i>

465
00:54:27,320 --> 00:54:29,120
<i>لن يهاجم من قبله</i>

466
00:54:29,120 --> 00:54:34,020
<i>لكن بعد ذلك، لن تقابلني أنا و(لي زي وي)</i>

467
00:54:34,020 --> 00:54:38,580
<i>لي زي وي لن يعرفك ولن يقع في حبك.</i>

468
00:54:43,430 --> 00:54:48,220
<i>حتى لو لي زي وي لن تظهر أمامي مثل وانغ تشيوان شنغ.</i>

469
00:54:50,470 --> 00:54:54,780
<i>والذكريات التي صنعتها مع وانغ كوان شنغ</i>

470
00:54:54,780 --> 00:54:59,560
<i>سوف تختفي مثل هذا كاسيت.</i>

471
00:55:03,700 --> 00:55:07,010
<i>ولكن ليس كل ما يحدث بعد ذلك سيحدث.</i>

472
00:55:07,710 --> 00:55:12,090
<i>تشن يون رو لن ينكر وجوده من خلال خطأي.</i>

473
00:55:13,730 --> 00:55:17,740
<i>ولن تشعر بالذنب لعدم قدرتك على إيقاف موته</i>

474
00:55:34,360 --> 00:55:36,350
إذا كان هذا هو الحال،

475
00:55:38,560 --> 00:55:43,970
ثم عندما أود أن أراك،

476
00:55:45,450 --> 00:55:47,360
ماذا يمكنني أن أفعل؟

477
00:55:57,520 --> 00:56:02,890
إذا أردت رؤيتي، الأمر بسيط.

478
00:56:02,890 --> 00:56:07,970
خذ هذا الرجل واستمع إلى رقصة وو باي الأخيرة.

479
00:56:14,800 --> 00:56:20,450
من قبل، جئت إلى هنا لأنني استمعت إلى هذه الأغنية.

480
00:56:20,450 --> 00:56:24,250
إذا لم أعد هنا يوما ما وتريد

481
00:56:24,250 --> 00:56:28,210
رؤيتي، فاستمع لهذه الأغنية وانظر

482
00:56:28,210 --> 00:56:31,860
إذا كان يعيدك لي كما

483
00:56:31,860 --> 00:56:34,070
جلبت لي هنا، إلى جانبكم.

484
00:56:40,150 --> 00:56:43,960
♫<i> لو استطعنا العودة إلى العصر الجليدي</i>♫

485
00:56:43,960 --> 00:56:47,670
♫<i> سأبقيكم قريبين من بعضكم وأتعامل معكم</i>♫

486
00:56:47,670 --> 00:56:53,300
♫<i>يبتسم لديه قوة الشفاء</i>♫

487
00:56:53,300 --> 00:56:57,960
♫<i> بدونك، يبدو المشهد وكأنه في حالة خراب</i>♫

488
00:56:57,960 --> 00:57:00,490
♫<i>كذا كان قد فقد كل ثروته</i>♫

489
00:57:00,490 --> 00:57:05,400
♫<i> هل ستكون هناك معجزة، قوة حياة؟  </i>♫

490
00:57:05,400 --> 00:57:11,940
♫<i> من يسمح لنا برؤية بعضنا البعض مرة أخرى؟</i> ♫

491
00:57:11,940 --> 00:57:16,430
♫<i> أريد رؤيتك أريد رؤيتك فحسب</i>♫

492
00:57:16,430 --> 00:57:19,460
♫<i> في المستقبل والماضي أريد رؤيتك فحسب</i>♫

493
00:57:19,460 --> 00:57:23,820
♫<i> سافرت عبر الآلاف وعشرات الآلاف </i>♫

494
00:57:23,820 --> 00:57:26,800
♫<i> الخطوط المتصلة والمد والجزر من الناس </i>♫

495
00:57:26,800 --> 00:57:31,190
♫<i> استخدام المنطق بلدي والحيل</i>♫

496
00:57:31,190 --> 00:57:33,940
♫<i>حل أصعب لغز الحب</i>♫

497
00:57:33,940 --> 00:57:36,130
♫<i> يمكن أن تكون مثلي</i>♫

498
00:57:36,130 --> 00:57:38,390
لا يهم ما سيحدث لنا في المستقبل♫<i>

499
00:57:38,390 --> 00:57:42,770
في انتظار هذا "أريد ذلك" </i>♫

500
00:57:42,770 --> 00:57:46,870
أعتقد أنه إذا كان أنت...

501
00:57:47,770 --> 00:57:50,350
لن تنساني أبدا

502
00:57:51,530 --> 00:57:55,660
ستجدني في النهاية، أليس كذلك؟

503
00:57:57,790 --> 00:58:03,500
<i>♫ أنقى الحب لا يخرج عن الموضة أبدا♫</i>

504
00:58:03,500 --> 00:58:08,110
<i>♫ في المستقبل، لا يمكن للتكنولوجيا المتقدمة أن تكرر ♫</i>

505
00:58:08,110 --> 00:58:10,830
<i>♫ دفء عناقك♫</i>

506
00:58:10,830 --> 00:58:15,540
<i>♫ في بعد آخر، ♫ جسم آخر</i>

507
00:58:15,540 --> 00:58:22,050
<i>♫ يمكننا تغيير النهاية؟ ♫</i>

508
00:58:22,050 --> 00:58:27,250
♫<i> أريد رؤيتك أريد رؤيتك فحسب</i>♫

509
00:58:27,250 --> 00:58:32,500
أعدك، لن أنسى.

510
00:58:32,500 --> 00:58:36,760
مهما حدث في النهاية

511
00:58:38,370 --> 00:58:41,320
سأجدك

512
00:58:41,320 --> 00:58:44,090
♫<i>حل أصعب لغز الحب</i>♫

513
00:58:44,090 --> 00:58:48,450
♫<i> يمكن أن تكون مثلي</i>♫

514
00:58:48,450 --> 00:58:55,390
♫<i> في انتظار هذا "أريد ذلك" </i>♫

515
00:59:24,350 --> 00:59:26,080
لي زي وي

516
00:59:39,530 --> 00:59:41,340
هوانغ يو شوان؟

517
01:02:44,800 --> 01:02:47,800
لي زي وي! لي زي وي!

518
01:02:47,800 --> 01:02:51,400
يجب أن نذهب الآن ماذا تفعل؟ أسرع!

519
01:02:51,400 --> 01:02:52,900
حسنًا!

520
01:02:55,600 --> 01:02:57,400
لي زي وي! أسرع!

521
01:04:17,740 --> 01:04:21,670
تشن يون رو! لقد استيقظت أخيرا!

522
01:04:24,700 --> 01:04:26,400
آسف، لم أرد ذلك.

523
01:04:26,400 --> 01:04:29,000
كنت قلقة جدا عليك
لذا كنت سعيدة جدا

524
01:04:29,000 --> 01:04:33,200
لأنك نهضت ولم أستطع
منع من ذلك لكن...

525
01:04:34,800 --> 01:04:37,000
لماذا أنا هنا؟

526
01:04:37,000 --> 01:04:39,600
هل نسيت؟ قبل بضع ليال

527
01:04:39,600 --> 01:04:43,600
اليوم الذي احتفلنا فيه أنا و(لي آي وي) بعيد ميلادك معك، كنت متورطا في حادث سيارة.

528
01:04:43,600 --> 01:04:45,600
حادث سيارة؟

529
01:04:49,500 --> 01:04:51,200
أنت تمام؟

530
01:05:04,200 --> 01:05:05,200
مرحبًا؟

531
01:05:05,200 --> 01:05:08,800
<i>مرحبا يا صديقي! أين أنت؟؟</i>

532
01:05:08,800 --> 01:05:13,200
<i>لماذا قمت بتجفيف الفصول مرة أخرى؟ هل تريدني أن أركل مؤخرتك؟</i>

533
01:05:15,700 --> 01:05:17,700
مو جون جي، أنت مزعج حقا.

534
01:05:17,700 --> 01:05:21,200
لقد جفت الدروس لأنني في مزاج سيء توقف عن مضايقتي

535
01:05:21,200 --> 01:05:23,800
<i>لماذا أنت فجأة في مزاج سيء؟</i>

536
01:05:25,590 --> 01:05:28,310
أنا أيضا لا أعرف لماذا أنا في مزاج سيء.

537
01:05:30,200 --> 01:05:32,200
أشعر فقط...

538
01:05:33,600 --> 01:05:37,900
أن هناك مكان فارغ في قلبي.

539
01:05:39,000 --> 01:05:41,020
كأن...

540
01:05:41,980 --> 01:05:45,540
شخص مهم جدا بالنسبة لي قد اختفى

541
01:05:47,910 --> 01:05:52,660
وأنا أفتقدها، أريد حقا أن أراها.

542
01:05:55,600 --> 01:05:59,500
ولكن، من هو الإثارة هذا الشخص... لا أستطيع تذكر ذلك

543
01:06:06,400 --> 01:06:09,000
لا أستطيع تحمل (لي زي وي) بعد الآن

544
01:06:10,010 --> 01:06:13,580
يشرف عليه المدرسة بالفعل، لكنه لا يزال يجرؤ على تخطي الفصول الدراسية!

545
01:06:14,300 --> 01:06:17,410
يجب أن يضرب، صحيح؟

546
01:06:24,400 --> 01:06:26,200
أنت تمام؟

547
01:06:26,200 --> 01:06:28,800
لماذا يبدو أن لديك شخص ما في الاعتبار؟

548
01:06:29,700 --> 01:06:31,300
إنه لا يُذكر.

549
01:06:32,100 --> 01:06:37,000
أنا أفكر فقط في حلم راودني عندما كنت فاقدا للوعي

550
01:06:37,820 --> 01:06:39,670
ما الذي حلمت به؟

551
01:06:47,000 --> 01:06:50,600
في الواقع، قبل أن أتورط في حادث السيارة، كنت تعيسة حقا.

552
01:06:50,600 --> 01:06:53,600
مرات عديدة اعتقدت

553
01:06:53,600 --> 01:06:58,700
كم سيكون رائعا لو أمكنني الاختفاء من هذا العالم

554
01:07:00,000 --> 01:07:04,700
لكن عندما كنت فاقدا للوعي حلمت ب ني آخر

555
01:07:04,700 --> 01:07:06,600
آخر لك؟

556
01:07:11,800 --> 01:07:14,000
أخبرتني في حلمي

557
01:07:14,800 --> 01:07:18,000
أن السبب الذي جعلني
أختفي من هذا العالم

558
01:07:18,000 --> 01:07:20,800
ليس لأنني كنت خائب
الأمل بهذا العالم، ولكن

559
01:07:20,800 --> 01:07:24,000
ولكن لأن لدي توقعات كثيرة جدا في هذا العالم.

560
01:07:25,600 --> 01:07:30,200
حتى أنها قالت أنني
أفهم أكثر من أي شخص

561
01:07:30,200 --> 01:07:35,200
آخر أن وضعه في
قلب شخص ما لا يعطى.

562
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
بغض النظر عمن يكون،

563
01:07:38,000 --> 01:07:41,600
هل هو عائلة أو أصدقاء،

564
01:07:41,600 --> 01:07:46,700
كلهم أناس يجب أن يكونوا قيمين

565
01:07:52,160 --> 01:07:56,320
لذا بعد أن استيقظت، تابعت ما أخبرتني به.

566
01:07:56,900 --> 01:07:59,900
كلما فكرت في الأمر أكثر كلما أدركت

567
01:08:00,800 --> 01:08:05,800
أن هذا العالم ليس سيئا كما ظننت

568
01:08:27,200 --> 01:08:29,800
-أيها الراعية، أود كعكة سكر أبيض
-متفق عليه

569
01:08:31,600 --> 01:08:33,500
-شكرا لك ، شكرا لك
-شكرا لك ، شكرا لك

570
01:08:33,500 --> 01:08:35,600
-شكرا لك ، شكرا لك
-شكرا لك ، شكرا لك

571
01:09:08,200 --> 01:09:11,400
<i>إذا مازلت تتذكر أين تعيش جدتك؟</i>

572
01:09:11,400 --> 01:09:13,400
<i>أعتقد أنني أتذكر ذلك.</i>

573
01:09:13,400 --> 01:09:17,500
حسنا، ثم الأخ الأكبر سوف يأخذك إلى
منزل الجدة. ♫<i> غروب الشمس يختفي</i>♫

574
01:09:19,600 --> 01:09:24,000
♫<i> أضواء الشوارع بدأت تشتعل</i>♫

575
01:09:24,970 --> 01:09:27,970
<i>الأخ الصغير ما هو اسمك؟</i>
♫ <i>القرص يدور في المقهى المحلي♫</i>

576
01:09:28,000 --> 01:09:30,400
<i>اسمي لي زي وي. ماذا عنك؟</i>

577
01:09:30,400 --> 01:09:33,000
<i>اسمي هوانغ يو شوان.</i>

578
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
<i>هوانغ يو شوان؟</i>

579
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
<i>نعم، ما هو الخطأ؟</i>

580
01:09:37,000 --> 01:09:41,800
<i>لا شيء، أشعر أنني سمعت هذا الاسم في مكان ما من قبل.</i>

581
01:09:42,600 --> 01:09:46,400
<i>الأخ الأكبر، هل لديك صديقة؟</i>

582
01:09:46,400 --> 01:09:48,400
<i>لا أريد.</i>

583
01:09:48,400 --> 01:09:51,700
<i>إذا لديك فتاة تحبها؟</i>

584
01:09:53,660 --> 01:09:54,930
<i>لا.</i>

585
01:09:54,930 --> 01:09:56,830
<i>أليس لديك واحدة حقا؟</i>

586
01:09:56,830 --> 01:09:59,590
<i>لماذا لديك الكثير من الأسئلة إنه لا شيء حقا</i>

587
01:09:59,590 --> 01:10:02,390
<i>إذا يا أخي الكبير، هل تحبني؟</i>

588
01:10:02,390 --> 01:10:04,600
<i>عمّا تتحدث؟ كم عمرك؟؟</i>

589
01:10:04,600 --> 01:10:06,560
<i>كيف يمكنك أن تسأل شخص ما هذا النوع من الأسئلة؟</i>

590
01:10:06,560 --> 01:10:08,000
<i>لماذا لا أستطيع؟</i>

591
01:10:08,000 --> 01:10:10,790
<i>لا يمكنك. لا تسأل المزيد من الأسئلة.</i>

592
01:10:10,790 --> 01:10:13,520
<i>فقط أخبرني أين منزل جدتك</i>

593
01:10:13,520 --> 01:10:17,760
<i>لذا دعني أسألك سؤالا أخيرا</i>

594
01:10:17,760 --> 01:10:19,460
<i>هل ما زال لديك أسئلة؟</i>

595
01:10:19,460 --> 01:10:23,300
<i>سؤال أخير فقط لن أطلب المزيد</i>

596
01:10:23,300 --> 01:10:25,420
<i>ما هو السؤال؟</i>

597
01:10:25,420 --> 01:10:28,600
<i>الأخ الأكبر، أي نوع من الفتيات تحب؟</i>

598
01:10:28,600 --> 01:10:31,850
<i>عندما تكون طويل القامة، سأخبرك.</i>

599
01:10:31,850 --> 01:10:34,820
<i>أنت تكذب. عندما أكبر</i>

600
01:10:34,820 --> 01:10:39,340
<i>لن تتذكري حتى من أكون</i>

601
01:10:39,340 --> 01:10:42,210
<i>من قال هذا؟ سأتذكرك</i>

602
01:10:42,210 --> 01:10:43,740
<i>أحقًا؟</i>

603
01:10:44,780 --> 01:10:46,920
<i>نعم، حقا.</i>

604
01:10:46,920 --> 01:10:50,860
<i>لذا عقدنا اتفاقا يجب أن تتذكرني</i>

605
01:10:50,860 --> 01:10:54,420
<i>ممه. سأتذكرك</i>

606
01:10:54,420 --> 01:10:56,790
<i>لا يمكنك نسياني</i>

607
01:10:57,450 --> 01:11:01,590
<i>ممه. لن أنساك أبدا</i>

608
01:11:02,400 --> 01:11:10,100
<i>يتم تقديم الترجمة من قبل فريق أكرو دراما على @ Viki</i>

609
01:11:10,300 --> 01:11:15,500
<i>شكرا للفريق بأكمله، بدءا من رئيس قسم @veathmau وفريقها:</i>

610
01:11:15,500 --> 01:11:20,900
<i>@mxover، @sugadesi، @earsds، @humilim، @miss_rochester، @stariz.</i>

611
01:11:21,100 --> 01:11:26,700
بفضل محررنا الرائع: @dramavore♥️

612
01:11:26,800 --> 01:11:32,000
إلى مشرفنا الفرنسي: @kendefath_187 ♥️

613
01:11:32,200 --> 01:11:37,400
و لفريقنا الرائع من المترجمين: @amanda_752 ♥️ @melest ♥️ @bearimnal♥️

614
01:11:37,600 --> 01:11:42,400
شكرا لك على مشاهدة <i>يوم أو يوم واحد</i>
معنا، @niele_duarte، مدير قناتك. ♥️

