﻿1
00:00:54,420 --> 00:00:57,320
(جميع الشخصيات، والمواقع، والمنظمات، والأديان،)

2
00:00:57,320 --> 00:01:00,190
(الحوادث، والمجموعات في هذه الدراما خيالية).)

3
00:01:08,933 --> 00:01:11,433
ما هذا المكان؟ هل هي قاعدة للجيش؟

4
00:01:12,174 --> 00:01:13,304
لماذا نحن هنا؟

5
00:01:15,503 --> 00:01:16,674
هذا هو المكان الذي ساي بوم.

6
00:01:16,943 --> 00:01:18,774
إذن كان عليك أن تعطيني في وقت سابق

7
00:01:18,844 --> 00:01:20,683
لدي كعك الأرز لتوزيعه.

8
00:01:22,344 --> 00:01:23,354
الرتق ذلك.

9
00:01:32,594 --> 00:01:33,624
هل يجب أن أحضر لك واحدة؟

10
00:01:35,723 --> 00:01:36,793
سأتولى هذا

11
00:01:44,503 --> 00:01:47,544
(إيقاف)

12
00:02:00,353 --> 00:02:01,753
(عنابر الطلاب بجامعة ونجونغ)

13
00:02:18,803 --> 00:02:19,844
عجل!

14
00:02:23,374 --> 00:02:24,544
لا، لا تفتحه!

15
00:03:04,584 --> 00:03:06,314
تأكد من أن جميع المركبات الأخرى مقفلة.

16
00:03:06,383 --> 00:03:07,483
وتحقق...

17
00:03:08,823 --> 00:03:10,894
-أريد إخراج (سيونغ يونغ )
-ماذا؟

18
00:03:10,994 --> 00:03:12,524
لقد كان بخير منذ دقائق قليلة

19
00:03:34,913 --> 00:03:36,043
سيونغ يونغ!

20
00:03:46,353 --> 00:03:47,864
أغلقه!

21
00:04:36,573 --> 00:04:37,673
هل أنت بخير؟؟

22
00:04:38,543 --> 00:04:39,573
يي هيون.

23
00:04:40,383 --> 00:04:41,614
كيف وصلت إلى هنا؟

24
00:04:44,784 --> 00:04:45,913
أنا سعيد...

25
00:04:46,524 --> 00:04:47,654
لقد وصلت في الوقت المناسب

26
00:04:56,324 --> 00:05:03,274
(السعادة)

27
00:05:08,274 --> 00:05:09,373
افتح فمك.

28
00:05:18,353 --> 00:05:19,413
آسف.

29
00:05:19,613 --> 00:05:21,553
أنا لا أفهم حتى لماذا فعلت ذلك.

30
00:05:22,223 --> 00:05:24,053
أعتقد أنني أردت أن أفعل شيئا...

31
00:05:24,923 --> 00:05:26,493
لأن الموت فقط بدا غير عادل

32
00:05:32,034 --> 00:05:33,634
هل حدث شيء بالداخل؟

33
00:05:37,933 --> 00:05:39,103
عندما دخلت

34
00:05:40,243 --> 00:05:41,603
كلهم...

35
00:05:44,613 --> 00:05:45,913
كانت مجنونة تماما.

36
00:05:47,913 --> 00:05:48,983
رأيتهم أيضا

37
00:05:49,043 --> 00:05:50,254
ساي بوم.

38
00:05:52,553 --> 00:05:54,284
ماذا لو أصبحت واحدا منهم؟

39
00:05:54,884 --> 00:05:56,024
زوجتي...

40
00:05:57,223 --> 00:05:58,324
وأطفالي...

41
00:06:09,663 --> 00:06:11,134
أشعر بخيبة أمل فيك.

42
00:06:12,673 --> 00:06:13,873
سيدة يون

43
00:06:17,913 --> 00:06:19,673
خمسة من زملائي أصيبوا بالعدوى

44
00:06:20,444 --> 00:06:22,243
أحاول الاعتناء بهم

45
00:06:24,183 --> 00:06:25,613
ماذا يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك؟

46
00:06:34,824 --> 00:06:36,894
كيف عرفت أن قنبلة يدوية ستعمل؟

47
00:06:38,094 --> 00:06:40,563
الجنود لن يحملوهم إلا إذا عملوا

48
00:06:41,004 --> 00:06:42,404
إنهم هنا لمراقبة المصابين،

49
00:06:42,404 --> 00:06:43,973
وليس لوقف الهجمات الإرهابية.

50
00:06:45,574 --> 00:06:48,803
وحاول عدد من المصابين الفرار من المنشأة مرة واحدة.

51
00:06:48,873 --> 00:06:50,173
هذا هو عندما اكتشفنا.

52
00:06:50,774 --> 00:06:53,714
إذا أنت فقط تحبسهم هناك وتنتظر موتهم؟

53
00:06:54,144 --> 00:06:55,584
ماذا يمكننا أن نفعل بعد ذلك؟

54
00:06:56,014 --> 00:06:58,483
فهي ليست عقلانية. إنهم يبحثون فقط عن دماء جديدة

55
00:06:59,254 --> 00:07:00,983
هل يجب أن نعطيهم بشرا أحياء مقابل كل وجبة؟

56
00:07:01,053 --> 00:07:02,754
لكنهم ما زالوا على قيد الحياة.

57
00:07:02,824 --> 00:07:04,194
يجب أن نصمد بطريقة ما

58
00:07:04,353 --> 00:07:05,954
نحن نتمسك الآن.

59
00:07:06,663 --> 00:07:08,163
نحن نحمي المرضى الذين تظهر عليهم أعراض خفيفة.

60
00:07:08,863 --> 00:07:10,634
ونحن نعزل المرضى الذين تظهر عليهم أعراض حادة.

61
00:07:13,433 --> 00:07:14,663
انظر سيد هان

62
00:07:15,034 --> 00:07:16,634
ماذا لو كانت عائلتك هناك؟

63
00:07:17,904 --> 00:07:19,373
لنكن صادقين

64
00:07:19,704 --> 00:07:21,673
أنت تعتبرهم وحوشا

65
00:07:21,743 --> 00:07:23,574
ليس لديك مشكلة في إطلاق النار عليهم إذا جاءوا إليك.

66
00:07:30,154 --> 00:07:32,313
هل تعرف ما تعلمناه من COVID-19؟

67
00:07:33,483 --> 00:07:34,483
ماذا؟

68
00:07:34,553 --> 00:07:35,723
أهمية غسل اليدين؟

69
00:07:36,853 --> 00:07:39,194
الحصول على من قبل هو أكثر أهمية من...

70
00:07:39,654 --> 00:07:41,493
بعض الناس يعضون ويقتلون بعضهم البعض

71
00:07:43,264 --> 00:07:46,293
أنا أسعى قصارى جهدي للنجاة من هذا، حتى أتمكن من حماية عائلتي.

72
00:07:57,144 --> 00:07:59,673
كم من الوقت ستستمر في إدارة هذه العملية سرا؟

73
00:08:00,514 --> 00:08:02,284
الكشف عن كل شيء للجمهور.

74
00:08:02,514 --> 00:08:04,884
وعلينا أن نناقش ونقرر كيفية علاج المصابين.

75
00:08:04,954 --> 00:08:06,113
نحن سوف.

76
00:08:06,254 --> 00:08:08,084
الصحافة لديها بالفعل رياح من هذا.

77
00:08:08,154 --> 00:08:09,284
افعل ذلك بسرعة.

78
00:08:10,324 --> 00:08:12,094
أو سأفضحك

79
00:08:17,163 --> 00:08:19,163
دعونا لا نعبر المسارات إذا استطعنا مساعدتها.

80
00:08:20,363 --> 00:08:21,464
أوه، صحيح، لقد كان هذا صحيحا

81
00:08:32,944 --> 00:08:34,483
إنهم ما زالوا صازين أيضا.

82
00:08:35,644 --> 00:08:36,913
بكل ما لديهم

83
00:08:57,733 --> 00:08:59,204
(يرجى استخدام رمز الاستجابة السريعة لتسجيل الوصول والدفع!)

84
00:09:39,413 --> 00:09:41,014
يمكنني التنفس مجددا أخيرا

85
00:09:50,124 --> 00:09:51,624
لقد تم توفير ما يصل الدولارات في حساب منفصل.

86
00:09:51,693 --> 00:09:53,463
وقد خططت مسبقا لخط سير رحلتي

87
00:09:53,894 --> 00:09:54,923
أنا لا يمكنني تصديق هذا.

88
00:09:57,933 --> 00:09:59,163
أعطني يدك.

89
00:10:05,104 --> 00:10:07,043
مهلا، هو تقريبا تلتئم.

90
00:10:12,673 --> 00:10:13,913
هذا سوف يلدغ

91
00:10:21,183 --> 00:10:24,124
هل لا بأس أنني الوحيد الذي يتحسن؟

92
00:10:24,754 --> 00:10:27,364
مهلا، إنه من المريح أن تتحسن على الأقل.

93
00:10:28,624 --> 00:10:31,234
أنا متأكد من أنهم سوف تطوير الأدوية واللقاحات لهذا قريبا.

94
00:10:33,504 --> 00:10:35,063
وأنا متأكد من...

95
00:10:36,904 --> 00:10:38,474
سنكون قادرين على تجاوز هذا أيضا

96
00:10:39,703 --> 00:10:41,104
لذا لا تقلق.

97
00:10:43,713 --> 00:10:44,913
هل يمكن لهؤلاء الناس...

98
00:10:46,443 --> 00:10:47,943
العودة أيضا؟

99
00:10:52,984 --> 00:10:54,323
أتمنى ذلك.

100
00:11:10,933 --> 00:11:12,073
مرحبًا.

101
00:11:14,073 --> 00:11:16,374
هل نظرت إلى القميص؟

102
00:11:16,504 --> 00:11:17,614
القميص الكبير

103
00:11:18,713 --> 00:11:20,744
كنت مشغولة اليوم

104
00:11:20,813 --> 00:11:21,843
سأحضره المرة القادمة

105
00:11:43,433 --> 00:11:46,404
ساي بوم! أمي، هي ضابطة الوحدة التي تعيش عبر القاعة

106
00:11:46,474 --> 00:11:49,703
مرحبًا. سيو يون أخبرتني كيف اعتنيتها بها

107
00:11:49,774 --> 00:11:51,543
شكرًا لك.

108
00:12:08,823 --> 00:12:10,124
ذلك المكان كان لطيفا، أليس كذلك؟

109
00:12:17,034 --> 00:12:18,073
هل هو زوجك؟

110
00:12:18,933 --> 00:12:20,274
إنه وسيم

111
00:12:56,673 --> 00:12:58,774
(2021 سييانغ الثانوية فريق البيسبول في الذكرى 50)

112
00:13:02,984 --> 00:13:03,984
يمين.

113
00:13:05,254 --> 00:13:06,484
أنا وجدتها.

114
00:13:07,784 --> 00:13:08,784
حسنًا.

115
00:13:19,833 --> 00:13:20,833
هل أنت بخير؟؟

116
00:13:23,034 --> 00:13:24,034
إنه لا شيء...

117
00:13:24,634 --> 00:13:27,343
يبدو غريبا بعض الشيء أن نعود إلى حياتنا بهذه السهولة.

118
00:13:29,744 --> 00:13:30,874
هل يجب أن نفعل هذا لاحقا؟

119
00:13:31,114 --> 00:13:33,343
لا، نحن نفعل هذا حتى نتمكن من العودة إلى حياتنا.

120
00:13:35,413 --> 00:13:36,413
اسمح لي بفعلها.

121
00:13:38,453 --> 00:13:39,453
لكن...

122
00:13:39,854 --> 00:13:42,453
هل تعتقد أنها ستصدق أننا سنتزوج؟

123
00:13:42,524 --> 00:13:45,553
طبعًا. ستعتقد أننا واقعون

124
00:13:45,624 --> 00:13:46,624
في الحب بجنون، لذا لا تقلق.

125
00:13:49,563 --> 00:13:51,734
هنا. شاي البابونج.

126
00:13:51,793 --> 00:13:52,994
سوف يدفئك

127
00:13:54,163 --> 00:13:55,163
هل أبدو بخير؟

128
00:13:55,433 --> 00:13:56,433
نعم.

129
00:13:59,134 --> 00:14:00,404
انظر إلي ثم أجب

130
00:14:02,843 --> 00:14:04,313
حسنًا. دعني أرى.

131
00:14:11,453 --> 00:14:13,083
تبدو جميلا

132
00:14:15,884 --> 00:14:18,754
من يظن أننا تزوجنا بسبب شقة؟

133
00:14:18,823 --> 00:14:20,624
بالطبع، سيعتقدون أننا نحب بعضنا البعض

134
00:14:20,693 --> 00:14:22,193
-أنت كذلك
- ساي بوم

135
00:14:24,463 --> 00:14:25,634
مرحبا يا أمي

136
00:14:25,693 --> 00:14:28,864
كنت أعرف يا رفاق سوف ينتهي معا من لحظة رأيتك.

137
00:14:29,004 --> 00:14:31,573
لقد ذهبت إلى
المدرسة، وكنتما تجلسان

138
00:14:31,634 --> 00:14:33,703
في سيارة الإسعاف
معا، وبدوا رائعين معا.

139
00:14:33,774 --> 00:14:35,874
تلك الصورة من ذلك اليوم

140
00:14:37,244 --> 00:14:39,343
لم نكن نريد أن ننسى من أين بدأنا.

141
00:14:40,014 --> 00:14:43,514
ساي بوم، هناك شيء أردت أن أقول لك.

142
00:14:43,953 --> 00:14:45,453
نعم، ما هو؟

143
00:14:45,683 --> 00:14:49,124
بني، هل يمكنك أن تعذر نفسك؟ يجب أن أقول شيئا ل(ساي بوم)

144
00:14:49,183 --> 00:14:52,093
فقط أخبرني لاحقا سأنقل الرسالة إليها

145
00:14:54,093 --> 00:14:57,063
هل جيرانك في الطابق العلوي صاخبون؟

146
00:14:57,494 --> 00:14:59,663
هذا سوف يسبب مشاكل

147
00:14:59,734 --> 00:15:01,303
اذهب وأخبرهم أن يكونوا هادئين

148
00:15:08,443 --> 00:15:09,843
ماذا تريد أن تخبرني؟

149
00:15:09,904 --> 00:15:12,514
ساي بوم. أشكرك كثيرًا.

150
00:15:13,374 --> 00:15:16,413
أعتقد أن يي هيون تعيش حياة طبيعية بفضلك

151
00:15:16,484 --> 00:15:21,423
أمي، (يي هيون) كانت دائما بخير.

152
00:15:21,784 --> 00:15:23,323
إنه طفل جيد، لكنه

153
00:15:23,384 --> 00:15:25,494
يصبح عاطفيا أحيانا.

154
00:15:26,124 --> 00:15:27,864
بعد أن اضطر للإقلاع عن لعب

155
00:15:27,923 --> 00:15:30,124
البيسبول، بدأ يتسكع
مع الجمهور الخطأ.

156
00:15:30,534 --> 00:15:32,463
لهذا السبب كنت أخطط للهجرة
إلى الولايات المتحدة، لكنه قال

157
00:15:32,534 --> 00:15:35,134
إنه لا يريد الذهاب لأنه لا
يستطيع التحدث باللغة الإنجليزية.

158
00:15:35,203 --> 00:15:37,104
أعتقد أنه يحب أن يكون محققا

159
00:15:37,173 --> 00:15:38,703
يمكنه القبض على الأشرار

160
00:15:50,784 --> 00:15:53,453
لقد تأخر الوقت، لكنني كنت أتساءل عما إذا كان هناك شيء ما قد حدث.

161
00:15:53,984 --> 00:15:56,583
-أنا آسفة ، أنا آسفة
-لم آت لأحصل على إعتذار

162
00:15:56,654 --> 00:15:59,224
أنا قلق حقا. هل أنت بخير؟؟

163
00:15:59,923 --> 00:16:01,124
نعم.

164
00:16:03,693 --> 00:16:04,693
مرحبًا.

165
00:16:05,293 --> 00:16:07,463
أنا أعيش في الطابق السفلي، وهو صاخب بعض الشيء.

166
00:16:07,534 --> 00:16:08,703
آسف.

167
00:16:11,034 --> 00:16:12,073
انتظري.

168
00:16:14,843 --> 00:16:16,744
لم أستطع قول أي شيء

169
00:16:16,803 --> 00:16:19,114
بالأمس لكن زوجتي مريضة

170
00:16:20,014 --> 00:16:22,843
إنها تستمر برمي الأشياء والصراخ

171
00:16:23,713 --> 00:16:25,014
من كانت هي؟

172
00:16:25,614 --> 00:16:29,524
إنها مديرة في عيادة زوجتي للأمراض الجلدية.

173
00:16:29,583 --> 00:16:32,823
لقد جاءت إلى هنا للمساعدة لأنها كانت قلقة

174
00:16:37,494 --> 00:16:39,494
أخذت بعض الحبوب المنومة وذهبت

175
00:16:39,563 --> 00:16:40,933
للنوم لذا سيكون
الأمر على ما يرام قريبا

176
00:16:41,004 --> 00:16:42,933
هل تعض أو تخدش؟

177
00:16:43,004 --> 00:16:47,173
لا، هي لا. يبدو أنها حساسة

178
00:16:47,943 --> 00:16:51,043
لن نكون صاخبين مرة أخرى. آسف.

179
00:16:54,943 --> 00:16:55,943
ماذا بك؟

180
00:17:02,024 --> 00:17:03,154
ما هو...

181
00:17:04,724 --> 00:17:06,453
اسم عيادة الأمراض الجلدية؟

182
00:17:08,923 --> 00:17:11,063
أشعر أنه يجب أن نحصل على زفاف

183
00:17:11,134 --> 00:17:12,333
من يجب أن يتولى ذلك؟

184
00:17:13,364 --> 00:17:14,634
حسنا...

185
00:17:16,034 --> 00:17:17,034
جونغ جوك؟

186
00:17:18,303 --> 00:17:19,573
أعتقد أن هذا منطقي

187
00:17:20,234 --> 00:17:22,443
ولكن هل هو جيد في التحدث أمام الناس؟

188
00:17:24,514 --> 00:17:25,514
لا.

189
00:17:26,673 --> 00:17:28,913
يمكننا فقط أن نتخلى عن منصب الرئيس

190
00:17:28,984 --> 00:17:30,984
يمكننا أن نقول فقط " سنكون سعداء "

191
00:17:31,854 --> 00:17:33,014
هذا يبدو جيدا

192
00:17:35,583 --> 00:17:37,423
سيونغ يونغ مغني عظيم.

193
00:17:37,854 --> 00:17:39,894
سيكون من اللطيف لو تحسن بحلول ذلك الوقت

194
00:17:42,494 --> 00:17:44,063
هل يجب أن نذهب لقضاء شهر العسل؟

195
00:17:44,133 --> 00:17:45,133
أين تريد الذهاب؟

196
00:17:45,194 --> 00:17:46,994
في أي مكان لطالما أردت الذهاب إليه

197
00:17:48,004 --> 00:17:51,174
ماذا ستفعل إذا قلت أنني أريد الذهاب في جولة بوفيه؟

198
00:17:51,234 --> 00:17:53,803
لا يمكننا المغادرة حتى يكون لديك على الأقل عشرة أطباق في المكان

199
00:17:54,073 --> 00:17:56,643
معذرة. أنا لاعب بيسبول سابق

200
00:17:56,704 --> 00:17:58,414
أنا آكل كمية مقلقة من الطعام.

201
00:17:59,214 --> 00:18:00,214
يا الهي.

202
00:18:01,143 --> 00:18:02,944
التفكير في الطعام يجعلني جائعا

203
00:18:03,583 --> 00:18:04,583
لنذهب للنوم

204
00:18:06,284 --> 00:18:08,583
حسنًا. تصبح على خير.

205
00:18:09,053 --> 00:18:10,553
-أنت أيضا
- حسنا، لا، لا، لا، لا،

206
00:18:58,073 --> 00:18:59,803
عدد المرضى الذين يعانون من مرض جنون...

207
00:18:59,873 --> 00:19:03,843
حيث كنت لدغة وتمتص دم الآخرين يتزايد.

208
00:19:03,903 --> 00:19:06,143
ومع ذلك، تقول الحكومة أنها لم تتحقق...

209
00:19:06,143 --> 00:19:07,514
طبيعة هذا المرض...

210
00:19:07,583 --> 00:19:10,043
-و حذر من الإدلاء بتصريحات
- عسل.

211
00:19:10,113 --> 00:19:12,353
-في هذه الأثناء
- عزيزتي .

212
00:19:12,414 --> 00:19:14,454
ليس لدينا هذا النوع من المال.

213
00:19:14,784 --> 00:19:16,153
هل سنعيش هكذا؟

214
00:19:16,484 --> 00:19:18,024
ماذا لو انتهى بها المطاف تنهار؟

215
00:19:18,454 --> 00:19:20,924
لماذا تقول شيئا سيئ الحظ؟

216
00:19:21,293 --> 00:19:22,764
لم يكن لديها أي مشاكل حتى الآن

217
00:19:22,823 --> 00:19:24,633
ستكون بخير إذا ساعدناها على إدارتها بشكل جيد

218
00:19:24,694 --> 00:19:26,534
انها بالفعل يحصل على التمييز ضد للعيش في الريع.

219
00:19:26,593 --> 00:19:28,063
ماذا لو اكتشفوا أنها مريضة؟

220
00:19:28,504 --> 00:19:30,133
أنا ذاهب لزيارة ساي بوم.

221
00:19:30,204 --> 00:19:32,873
يمكننا القول أنه كان لدراسة اللغة والذهاب بهدوء.

222
00:19:32,934 --> 00:19:34,474
لا أحد سيعرف

223
00:19:35,004 --> 00:19:36,103
عسل.

224
00:19:36,174 --> 00:19:38,813
من أين يمكنني الحصول على المال لذلك؟

225
00:19:51,653 --> 00:19:55,123
ساي بوم. إنه أنا يا سيو يون

226
00:19:56,823 --> 00:19:59,164
مرحبًا! لدي بعض بقايا كعك الأرز أتريد البعض؟

227
00:19:59,234 --> 00:20:00,434
هل يمكنني تناول بعضها؟

228
00:20:06,403 --> 00:20:08,474
الحب يمكن أن يواجه أزمة أيضا.

229
00:20:09,274 --> 00:20:11,274
لابد أنها كانت أزمة خطيرة

230
00:20:12,514 --> 00:20:13,873
أين زوجك؟

231
00:20:13,944 --> 00:20:14,944
في العمل.

232
00:20:15,244 --> 00:20:16,914
كان لديه أوامر من الأعلى

233
00:20:17,083 --> 00:20:18,184
(عيادة الجلد والشعر الجلدية)

234
00:20:18,254 --> 00:20:20,254
(بارك مين جي، رئيس قسم الأمراض الجلدية)

235
00:20:20,313 --> 00:20:21,984
-مرحبا، هل أنت بخير؟
-مرحبا، أنا لا أريد أن أرحب بك

236
00:20:22,454 --> 00:20:24,724
هل الدكتور بارك مين جي في؟

237
00:20:24,793 --> 00:20:27,863
أوه، صحيح، لقد كان هذا صحيحا الدكتور بارك أخذ إجازة الأسبوع

238
00:20:27,924 --> 00:20:30,024
يمكنها أخذ مواعيد ابتداء من الأسبوع القادم

239
00:20:30,893 --> 00:20:34,063
هل إقلاع المدير أيضا؟

240
00:20:34,204 --> 00:20:37,063
المدير؟ أي مدير تتحدث عنه؟

241
00:20:37,133 --> 00:20:40,704
لديها شعر طويل وصولا الى خصرها وجفون مزدوجة.

242
00:20:40,774 --> 00:20:43,103
السيدة وو سانغ هي. أخذت يوم عطلة.

243
00:20:43,174 --> 00:20:45,414
ها هي ذا. انتظر.

244
00:20:50,244 --> 00:20:51,254
ما هذا؟

245
00:20:52,383 --> 00:20:53,484
هل ستحصل على وجه؟

246
00:20:55,284 --> 00:20:57,024
هذا بسبب الناس الذين يعيشون في الطابق العلوي منا.

247
00:20:57,553 --> 00:20:59,093
هل هي صاخبة؟

248
00:20:59,823 --> 00:21:01,623
هذا قد يدفع الناس للجنون

249
00:21:03,964 --> 00:21:06,093
يا هذا. بالمناسبة، غسيل السيارة؟

250
00:21:06,863 --> 00:21:08,133
يريدوننا أن نتوقف عن التحقيق

251
00:21:08,704 --> 00:21:10,303
فريق آخر سيهتم بذلك،

252
00:21:10,363 --> 00:21:11,603
لذا يريدوننا أن نتوقف.

253
00:21:12,373 --> 00:21:13,373
هان تاي سيوك؟

254
00:21:15,573 --> 00:21:17,204
هل أنت متأكد أن الأمور ستكون على ما يرام؟

255
00:21:17,843 --> 00:21:19,343
هل أنت متأكد من أنه ليس مرضا خطيرا؟

256
00:21:30,323 --> 00:21:31,553
(السيدة كيم بوك نام)

257
00:21:36,063 --> 00:21:37,164
مرحبًا أمي.

258
00:21:37,293 --> 00:21:38,464
هل أنت على صواب؟

259
00:21:38,734 --> 00:21:40,694
لقد تم فحصك للكشف عن مرض الشخص المجنون

260
00:21:40,833 --> 00:21:42,403
بخير والحمد لله.

261
00:21:42,833 --> 00:21:45,434
لكن يجب أن أكون في الحجر الصحي

262
00:21:45,534 --> 00:21:47,073
تشغيل التلفزيون.

263
00:21:47,373 --> 00:21:48,944
هناك ضجة كبيرة.

264
00:21:55,914 --> 00:21:56,944
هل...

265
00:21:58,613 --> 00:21:59,784
شخص ما هناك؟

266
00:22:06,353 --> 00:22:07,454
إنهم ليسوا بشرا.

267
00:22:08,224 --> 00:22:09,264
لا أحد منهم كذلك.

268
00:22:11,464 --> 00:22:13,133
المقطع الذي رأيته للتو...

269
00:22:13,194 --> 00:22:14,934
أرسلت حصريا لنا.

270
00:22:15,264 --> 00:22:16,803
سأكرر.

271
00:22:17,103 --> 00:22:19,633
محطتنا هي الوحيدة التي تحصل على نسخة من هذا.

272
00:22:19,704 --> 00:22:23,573
مخبر مجهول تسلل إلى منشأة

273
00:22:23,744 --> 00:22:26,444
حكومية وأخذ هذا
بهاتفه وأرسله إلينا

274
00:22:26,914 --> 00:22:28,113
-الحكومة هل ترى هذا؟

275
00:22:28,184 --> 00:22:29,514
لم يعترف بوجوده، وهذا

276
00:22:29,583 --> 00:22:31,714
المرض موجود فقط في الشائعات.

277
00:22:32,184 --> 00:22:34,924
هذا ما يسمى "مرض جنون الشخص" موجود في الواقع،

278
00:22:34,984 --> 00:22:37,754
مما تسبب في المصابين لدغة البشر وشرب دمائهم.

279
00:22:38,123 --> 00:22:39,553
الحكومة غطت هذا الأمر...

280
00:22:39,623 --> 00:22:40,823
سأتصل بك مرة أخرى.

281
00:22:40,964 --> 00:22:42,823
هذا هو الدليل الوحيد الذي لدينا

282
00:22:43,494 --> 00:22:46,393
المخبر أرسل لنا هذا الفيديو من

283
00:22:46,464 --> 00:22:48,063
هواتفهم، لكننا فقدنا
الاتصال منذ ذلك الحين.

284
00:22:48,603 --> 00:22:52,373
موظفونا يبذلون كل ما في وسعهم لمعرفة...

285
00:22:52,504 --> 00:22:54,133
ما حدث للمخبر

286
00:23:02,184 --> 00:23:03,244
الرتق ذلك.

287
00:23:03,813 --> 00:23:04,954
ما هذا؟

288
00:23:05,784 --> 00:23:08,284
هل ستحظر الحكومة التجمعات العامة عندما أفتح أبوابي للتو؟

289
00:23:11,954 --> 00:23:14,623
أريد أن أعض الجميع أرسلني إلى المستشفى

290
00:23:14,694 --> 00:23:15,924
لقد قلت للتو أنك ظننت أنه كان (كوفيد-19)

291
00:23:15,994 --> 00:23:17,224
إنه مرض جنون!

292
00:23:20,664 --> 00:23:21,664
أخرجه مني

293
00:23:30,903 --> 00:23:32,174
لا تقل مثل هذه الأشياء الخطيرة

294
00:23:33,543 --> 00:23:34,643
العب بلطف.

295
00:23:36,143 --> 00:23:37,184
هل أنت بخير الآن؟

296
00:23:39,153 --> 00:23:40,184
إلى أين تذهب؟؟

297
00:23:41,024 --> 00:23:42,484
يجب أن نفحص

298
00:23:42,553 --> 00:23:43,754
سأذهب إلى المستشفى

299
00:23:43,823 --> 00:23:44,853
الرتق لك...

300
00:23:45,123 --> 00:23:46,653
ثم سيتم تأجيل التحقيق.

301
00:23:51,863 --> 00:23:53,093
أهلًا وسهلًا.

302
00:24:17,254 --> 00:24:18,823
-تذوقي
- حسنا، لا، لا، لا، لا،

303
00:24:28,704 --> 00:24:29,803
هل تريد واحدة؟

304
00:24:30,363 --> 00:24:31,474
نعم.

305
00:24:31,873 --> 00:24:32,934
هل أترك هذا هنا؟

306
00:24:34,843 --> 00:24:35,903
وداعًا.

307
00:24:38,714 --> 00:24:39,873
هل ستذهب للتخييم؟

308
00:24:41,714 --> 00:24:44,454
أرسلوا رسالة تحذير ولا أحد يكتنز؟

309
00:24:45,184 --> 00:24:46,613
نحصل عليها طوال الوقت الآن

310
00:24:47,014 --> 00:24:48,823
لا يمكننا الرد على كل واحد.

311
00:24:48,954 --> 00:24:52,053
إذا مات بعض الناس وأصاب الآلاف بالعدوى، فربما.

312
00:24:52,424 --> 00:24:53,593
هل تحتاج إلى تسليم هذا؟

313
00:24:54,863 --> 00:24:56,724
-فقط الأرز والماء المعبأ
- حسنا، لا، لا، لا، لا،

314
00:25:06,274 --> 00:25:07,274
(يرجى التعاون)

315
00:25:07,333 --> 00:25:08,444
(قام أحد السكان بركل الباب).

316
00:25:08,903 --> 00:25:10,073
إنه أنا.

317
00:25:10,244 --> 00:25:11,373
ما الأمر؟

318
00:25:14,174 --> 00:25:16,343
أنا الممثل المقيم. أنا أعيش في الوحدة 1202.

319
00:25:18,914 --> 00:25:21,014
لقد طمست وجهك من أجل الخصوصية

320
00:25:21,353 --> 00:25:24,123
من الآن فصاعدا، أريدك أن تكون أكثر حذرا.

321
00:25:24,284 --> 00:25:26,353
ماذا لو اندلع حريق وأغلق الباب؟

322
00:25:27,964 --> 00:25:29,323
هذا الباب يسمى...

323
00:25:29,393 --> 00:25:31,964
جدار حماية ويهدف إلى منع النيران.

324
00:25:32,333 --> 00:25:35,133
هو التأكد من أن الحريق لن ينتشر.

325
00:25:35,464 --> 00:25:37,164
ماذا سيحدث لو ظل مفتوحا؟

326
00:25:37,833 --> 00:25:39,004
النار ستنتشر

327
00:25:39,073 --> 00:25:41,474
يمكنك إبقاء الباب مغلقا ولكن ليس مغلقا أو مغلقا.

328
00:25:41,843 --> 00:25:43,274
ثم لا أحد يستطيع الإخلاء أيضا.

329
00:25:43,343 --> 00:25:46,174
تم اتخاذ القرار من قبل مأمور الإطفاء.

330
00:25:46,543 --> 00:25:47,613
معذرة.

331
00:25:47,914 --> 00:25:50,484
مأمور الإطفاء هو شخص يعمل في الشركة التي استأجرناها

332
00:25:50,543 --> 00:25:52,653
هل تقصد أن تقول أنك تتبع رأيهم؟

333
00:25:53,414 --> 00:25:54,424
من أنت؟؟

334
00:25:54,484 --> 00:25:56,284
أنا في الوحدة 401

335
00:25:58,424 --> 00:25:59,623
الإيجار العام...

336
00:26:03,964 --> 00:26:05,994
أنت تعرف الطبيب في الوحدة 601، أليس كذلك؟

337
00:26:06,494 --> 00:26:09,434
تقول أن الزوار العشوائيين يعطونها وقتا عصيبا

338
00:26:09,764 --> 00:26:11,303
زوجها يقول...

339
00:26:11,373 --> 00:26:14,174
إنها مريضة جدا ومجهدة لدرجة أنها لا تستطيع حتى رؤية المرضى

340
00:26:14,573 --> 00:26:15,744
قالوا ذلك؟

341
00:26:16,643 --> 00:26:18,343
بعد أن تصدر أصواتا مدوية في الليل؟

342
00:26:18,414 --> 00:26:19,474
افتقد.

343
00:26:19,714 --> 00:26:21,744
لا يمكنك تحديد أصل الصوت عندما يكون من خلال الجدران.

344
00:26:21,813 --> 00:26:24,954
ما أقوله هو أنه لا يمكنك التأكد من الذي يجعل الضوضاء.

345
00:26:25,053 --> 00:26:26,153
توقف عن القتال...

346
00:26:26,214 --> 00:26:27,454
و تأتي للكنيسة

347
00:26:28,653 --> 00:26:30,684
الرب يعرف كل شيء

348
00:26:30,754 --> 00:26:31,754
(كم يحبك يسوع؟)

349
00:26:32,494 --> 00:26:35,524
السيدة من الوحدة 601 لابد أنها تواجه وقتا عصيبا

350
00:26:36,363 --> 00:26:39,964
يمكنها أن تحصل على الكثير من السلام إذا كانت تؤمن بالرب

351
00:26:41,534 --> 00:26:44,674
لديها زوجها، لذلك أنا متأكد من أنها سوف تكون على ما يرام.

352
00:26:45,333 --> 00:26:47,034
لقد دمرت الباب الصلب، لكني

353
00:26:47,103 --> 00:26:49,204
سأحرص على ألا تتحمل المسؤولية.

354
00:26:50,103 --> 00:26:51,474
أنا ممتنة جدا

355
00:27:42,063 --> 00:27:43,964
-هذه أشياء كثيرة
-شكرا لك ، شكرا لك

356
00:27:48,934 --> 00:27:50,063
مرحبًا.

357
00:27:50,434 --> 00:27:51,873
هل رئيسك لا يزال مريضا؟

358
00:27:52,803 --> 00:27:55,043
نعم. إنها تأخذ استراحة لفترة...

359
00:27:55,103 --> 00:27:56,504
و طلب مني أن أحضر بعض الأشياء

360
00:27:57,043 --> 00:27:58,343
لابد أنها ستستقيل

361
00:27:58,414 --> 00:28:00,143
لقد حزمت كل متعلقاتها الشخصية

362
00:28:00,444 --> 00:28:01,784
ماذا تفعل؟؟

363
00:28:04,813 --> 00:28:05,853
أنا محقق.

364
00:28:05,914 --> 00:28:09,284
سأطرح بعض الأسئلة. فكر بعناية قبل الإجابة.

365
00:28:10,323 --> 00:28:11,553
ماذا يحدث...

366
00:28:12,994 --> 00:28:14,353
في تلك الشقة؟

367
00:28:22,734 --> 00:28:24,234
هل أنت متأكد أن زوجتك بخير؟

368
00:28:25,073 --> 00:28:27,133
نعم. سأعترف بها اليوم

369
00:28:27,204 --> 00:28:28,803
هل ستتحمل معنا؟

370
00:28:32,944 --> 00:28:33,974
ما هذا؟

371
00:28:37,083 --> 00:28:38,184
هل تعرضت للعض؟

372
00:28:38,984 --> 00:28:40,153
هل عضتك؟

373
00:28:44,284 --> 00:28:45,323
سيدتي!

374
00:28:45,694 --> 00:28:46,893
ماذا تفعل؟؟

375
00:28:46,954 --> 00:28:48,563
لا يمكنك اقتحام منزلي

376
00:28:49,264 --> 00:28:51,293
اقتحام المنزل مخالف للقانون

377
00:28:53,333 --> 00:28:54,363
أبلغ عني إذا

378
00:28:58,133 --> 00:28:59,333
أنا من الطابق السفلي.

379
00:28:59,403 --> 00:29:00,934
-هل أنت بخير؟
-لا تفعل ذلك

380
00:29:01,004 --> 00:29:02,073
لا تطرق الباب.

381
00:29:02,903 --> 00:29:05,043
منذ متى وهي هكذا؟

382
00:29:05,143 --> 00:29:06,313
ليومين

383
00:29:06,514 --> 00:29:08,083
إنها تندفع نحو الناس

384
00:29:08,284 --> 00:29:09,414
كنت سأت...

385
00:29:10,214 --> 00:29:13,784
اتصل بصديق طبيب لي

386
00:29:14,083 --> 00:29:15,153
وعيناها؟

387
00:29:15,754 --> 00:29:17,083
وتحول التلاميذ إلى اللون الأبيض.

388
00:29:19,194 --> 00:29:21,093
إنهم ليسوا هكذا طوال الوقت

389
00:29:22,893 --> 00:29:24,224
إنها هادئة

390
00:29:24,563 --> 00:29:26,234
يمكن أن تكون طبيعية الآن

391
00:29:34,944 --> 00:29:36,103
سيدتي.

392
00:29:43,514 --> 00:29:44,653
سيدتي.

393
00:29:45,883 --> 00:29:47,014
لا بأس، لا بأس، لا بأس.

394
00:29:49,083 --> 00:29:50,323
يمكنك أن تتحسن

395
00:29:52,123 --> 00:29:54,764
زوجك قلق عليك

396
00:29:55,424 --> 00:29:56,563
إذا خرجت...

397
00:29:57,264 --> 00:29:58,363
سيد!

398
00:30:17,043 --> 00:30:18,254
سيدتي.

399
00:30:58,053 --> 00:30:59,254
سيدتي.

400
00:31:01,254 --> 00:31:02,524
اهدأ.

401
00:31:05,234 --> 00:31:06,464
سيدتي.

402
00:31:10,103 --> 00:31:11,603
خدمات الطوارئ؟

403
00:31:12,333 --> 00:31:16,204
أعتقد أن زوجتي مصابة بمرض جنون

404
00:31:16,704 --> 00:31:20,113
جارتي في الطابق السفلي قد تكون في خطر

405
00:31:21,244 --> 00:31:23,944
-هل تريد الخروج؟
- تعال إلى سيانج...

406
00:31:24,014 --> 00:31:25,014
سأفعل...

407
00:31:25,284 --> 00:31:28,383
-مفتوح، إنه الوحدة
601 في المبنى 101

408
00:31:28,454 --> 00:31:29,583
الباب.

409
00:31:31,254 --> 00:31:33,994
لا. إنها الوحدة 601 في المبنى 101.

410
00:31:36,264 --> 00:31:39,664
أنت محبط لي. إنه المبنى 101 وليس المبنى 102

411
00:31:42,403 --> 00:31:43,563
أرسلهم الآن

412
00:31:45,174 --> 00:31:48,103
أنا جادة. إنها حالة طارئة.

413
00:31:52,143 --> 00:31:53,974
عليك أن تسرع!

414
00:31:54,343 --> 00:31:56,583
شخص ما يمكن أن يكون ميتا!

415
00:31:56,643 --> 00:31:59,053
أرجوك أسرع. يجب أن تأتي إلى هنا الآن

416
00:32:00,883 --> 00:32:02,954
هيا. إنها حالة طارئة.

417
00:32:03,583 --> 00:32:05,053
عجل. يا الهي.

418
00:32:05,954 --> 00:32:06,954
يا هذا.

419
00:32:10,393 --> 00:32:12,734
ماذا... مين جي.

420
00:32:16,403 --> 00:32:17,934
مين جي!

421
00:32:24,343 --> 00:32:25,813
- ساي بوم.
-ماذا؟

422
00:32:25,873 --> 00:32:28,014
لا تصعد للأعلى حتى لو سمعت أي أصوات، تجاهلها.

423
00:32:28,073 --> 00:32:29,343
أنا بالفعل في الطابق العلوي.

424
00:32:29,784 --> 00:32:32,784
أنا بخير، أنا بخير. لكن ذلك الزوج...

425
00:32:42,063 --> 00:32:45,234
سيد! لا أحد في المنزل.

426
00:32:45,534 --> 00:32:46,664
سيد!

427
00:33:22,688 --> 00:33:24,458
سيو يون، عجلوا!

428
00:33:33,829 --> 00:33:35,298
الرجاء المساعدة!

429
00:34:01,599 --> 00:34:02,599
هل أنت بخير؟؟

430
00:34:03,659 --> 00:34:04,829
أرى ذلك.

431
00:34:11,139 --> 00:34:12,539
تلك السيدة...

432
00:34:13,639 --> 00:34:14,769
ما خطبها؟

433
00:34:17,709 --> 00:34:20,448
إنها غاضبة جدا أنت بخير، لا بأس.

434
00:34:20,508 --> 00:34:23,619
زوجها هناك

435
00:34:39,499 --> 00:34:40,499
يا هذا.

436
00:34:41,898 --> 00:34:43,338
أنت تعيش في الطابق السفلي منا. يمين؟

437
00:34:43,338 --> 00:34:44,869
هل الجميع بخير؟

438
00:34:45,439 --> 00:34:46,639
هل أنت على صواب؟

439
00:34:54,349 --> 00:34:56,519
أنت محظوظ لأنني لكمتك

440
00:34:56,749 --> 00:34:58,918
كنت ستموت لو قام ساي بوم بلكمك

441
00:35:02,059 --> 00:35:03,189
تنفس.

442
00:35:03,418 --> 00:35:04,418
هنا.

443
00:35:05,059 --> 00:35:07,488
لابد أنه في حالة صدمة لرؤية زوجته هكذا

444
00:35:40,889 --> 00:35:43,159
(الإيصال)

445
00:36:50,858 --> 00:36:52,398
يجب أن تراها بنفسك

446
00:36:52,698 --> 00:36:54,369
نحتاج لسلاح

447
00:36:55,039 --> 00:36:57,369
لا. ليس بندقية غاز شيء أقوى.

448
00:36:58,168 --> 00:36:59,338
هل ستغادرين؟

449
00:37:00,008 --> 00:37:01,008
هل هذا كل ما ستفعله؟

450
00:37:01,369 --> 00:37:03,238
سنقوم بتطهير المبنى أيضا

451
00:37:03,309 --> 00:37:04,608
تجنب مغادرة المنزل.

452
00:37:04,679 --> 00:37:06,209
واتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها الحكومة.

453
00:37:23,459 --> 00:37:25,999
-لنذهب
-يجب أن نسرع أيضا

454
00:38:11,878 --> 00:38:14,378
(ماء، ورق مرحاض، شامبو، بيض، أرز، أضلاع لحم بقر متبلة)

455
00:38:15,579 --> 00:38:16,948
(عصير التفاح وعصير البرتقال وعصير التوت)

456
00:38:17,019 --> 00:38:18,019
(طلب)

457
00:38:18,019 --> 00:38:20,988
(إشعار عن تأخر التسليم)

458
00:38:25,559 --> 00:38:26,559
عسل.

459
00:38:27,789 --> 00:38:28,798
عسل؟

460
00:38:31,798 --> 00:38:33,898
عسل. هل تعرف ماذا حدث؟

461
00:38:33,968 --> 00:38:35,139
أنت لم تطعمني حتى

462
00:38:35,139 --> 00:38:37,398
أين كنت طوال اليوم؟

463
00:38:37,468 --> 00:38:38,709
يا الهي.

464
00:38:40,639 --> 00:38:42,639
-الجميع
-مرحبا دونغ هيون

465
00:38:43,179 --> 00:38:45,608
أؤكد لك أنه عندما تبدأ أسعار الأسهم في الأعلى

466
00:38:45,679 --> 00:38:47,648
-هذا يعني أنهم تم تزويرهم
- دونغ هيون.

467
00:38:47,709 --> 00:38:48,979
لا يمكنك البدء في شراء...

468
00:38:49,048 --> 00:38:51,179
فقط مخزون من الشركات الحيوية بسبب مرض جنون الشخص.

469
00:38:51,249 --> 00:38:52,249
عاهدني.

470
00:38:52,318 --> 00:38:54,889
دونغ هيون، تعرف، كنت في الطابق السادس اليوم.

471
00:38:54,948 --> 00:38:57,059
أمي، ألا ترين أنني في برنامجي الآن؟

472
00:38:57,119 --> 00:38:58,289
لنتحدث لاحقا

473
00:38:58,358 --> 00:39:01,289
-يا إلهي، لا يوجد شيء آخر يا هذا.
-أمي قد تكون كثيفة أحيانا

474
00:39:06,298 --> 00:39:08,668
(ستبدأ الإحاطة الإعلامية قريبا).

475
00:39:10,369 --> 00:39:12,468
سأشارك معلوماتنا عن مرض المجنون

476
00:39:12,809 --> 00:39:16,338
السلطات أكدت أن هناك مرضى...

477
00:39:16,409 --> 00:39:17,639
الذين بدأوا يعضون الناس...

478
00:39:17,639 --> 00:39:19,809
في دور رعاية المسنين وملاجئ المشردين.

479
00:39:20,679 --> 00:39:23,579
وبينما يجري تحليل شامل على المرضى،

480
00:39:24,218 --> 00:39:27,619
لقد أكدنا أن مرض الشخص المجنون...

481
00:39:28,519 --> 00:39:29,789
هو في الواقع حقيقي.

482
00:39:30,818 --> 00:39:33,959
وفقا لتحليلنا، هو البديل من الفيروس.

483
00:39:34,358 --> 00:39:36,959
بمجرد الإصابة، يهاجمون فقط أشخاص آخرين...

484
00:39:37,028 --> 00:39:38,829
وأحاول أن أعض أعناقهم

485
00:39:38,898 --> 00:39:40,269
وقد أكدنا...

486
00:39:40,929 --> 00:39:43,838
أنهم يعانون من العطش الشديد الحق قبل أن تظهر أعراضهم.

487
00:39:43,838 --> 00:39:44,999
(اتصل بالرقم 1639 عند ظهور الأعراض.)

488
00:39:45,068 --> 00:39:46,409
عندما تشعر بأي من هذه الأعراض...

489
00:39:46,909 --> 00:39:49,238
أو العثور على أي شخص لديه هذه الأعراض، يرجى الاتصال...

490
00:39:50,079 --> 00:39:53,148
مقر التدابير المضادة المركزية للكوارث على الفور.

491
00:39:53,209 --> 00:39:54,548
(اتصل بالرقم 1639 عند ظهور الأعراض.)

492
00:39:55,749 --> 00:39:58,889
لقد وصل إلى الدوري الكبير إنه على التلفاز الآن

493
00:40:00,789 --> 00:40:03,358
لم يتحدث عن كيفية عزل المصابين

494
00:40:03,418 --> 00:40:06,059
مرض الشخص المجنون وحده صادم.

495
00:40:07,258 --> 00:40:10,059
سوف ينتقدون الحكومة لعدم تطويرها الدواء...

496
00:40:10,128 --> 00:40:11,898
واسأل متى سيكون جاهزا في الوقت الحاضر.

497
00:40:11,999 --> 00:40:13,528
سيركزون على ذلك أولا

498
00:40:14,898 --> 00:40:16,099
هذا ليس مهما الآن

499
00:40:16,968 --> 00:40:18,539
لا تذهب إلى منازل الآخرين وحدك.

500
00:40:18,539 --> 00:40:20,108
أخبرني قبل أن تفعل ذلك

501
00:40:20,439 --> 00:40:21,769
كنت سأفعل

502
00:40:21,838 --> 00:40:23,139
كنت سأتحقق إن كان مرض الشخص المجنون...

503
00:40:23,209 --> 00:40:24,709
و اتصل ب 911 حينها

504
00:40:26,378 --> 00:40:27,979
لكن السيدة في الطابق العلوي...

505
00:40:29,718 --> 00:40:31,448
فقط ذهبت بعد زوجها.

506
00:40:32,249 --> 00:40:33,849
أنا متأكد من أن هناك شيء ما يحدث.

507
00:40:34,389 --> 00:40:36,358
دفعي لم يكن خطأ أيضا

508
00:40:37,659 --> 00:40:40,159
سأنظر في الأمر، وإذا كانت هناك مشكلة، سأعتقله.

509
00:40:40,229 --> 00:40:41,258
حسنًا.

510
00:40:41,758 --> 00:40:43,229
من اللطيف أن يكون لديك صديق محقق

511
00:40:43,798 --> 00:40:44,858
طبعًا.

512
00:40:54,568 --> 00:40:55,778
هل تريد الذهاب للتنزه؟

513
00:40:56,539 --> 00:40:58,209
لم نترك المنزل معا منذ أن انتقلنا للعيش فيه

514
00:41:06,619 --> 00:41:08,019
هل أنتم يا رفاق تخرجون؟

515
00:41:08,588 --> 00:41:09,588
نعم.

516
00:41:09,659 --> 00:41:11,159
هل هناك شيء خاطئ؟

517
00:41:13,088 --> 00:41:17,258
أردت أن أطلب منك أن تبقي ما حدث اليوم سرا

518
00:41:17,659 --> 00:41:19,028
لا تنشره في أي مكان...

519
00:41:19,499 --> 00:41:20,929
ولا تخبر الناس عن ذلك.

520
00:41:21,429 --> 00:41:24,468
الكثير من الناس رأوا الحادث على الرغم من.

521
00:41:25,198 --> 00:41:27,209
جميعهم يعيشون في شقتنا

522
00:41:27,539 --> 00:41:29,508
من الصعب على الغرباء الدخول إلى هنا

523
00:41:29,709 --> 00:41:31,778
سيكون بخير طالما نحن متفقون على التزام الصمت...

524
00:41:31,838 --> 00:41:33,378
وفرشه على أنه لا شيء.

525
00:41:33,608 --> 00:41:35,778
يجب أن تعتقد أنه سيجعل كل شيء يذهب بعيدا بعد ذلك.

526
00:41:37,849 --> 00:41:40,519
الشائعات السيئة لا تساعد على سعر شقتنا.

527
00:41:41,519 --> 00:41:43,418
هل تفكر في سعر شقتنا الآن؟

528
00:41:45,929 --> 00:41:48,429
ألا تخطط للعيش هنا على الأقل خلال العشر سنوات القادمة؟

529
00:41:49,159 --> 00:41:51,358
ألن يكون من الأفضل لك أن تعيش...

530
00:41:51,459 --> 00:41:53,329
في شقة غالية الثمن؟

531
00:42:07,048 --> 00:42:08,648
الممثل المقيم على حق.

532
00:42:09,448 --> 00:42:11,318
العالم مقلوب رأسا على عقب

533
00:42:11,749 --> 00:42:13,349
لكن هذا المكان هادئ جدا

534
00:42:15,218 --> 00:42:17,218
أريد أن أستمتع بملذات...

535
00:42:17,289 --> 00:42:18,389
ارتفاع أسعار الشقق...

536
00:42:19,689 --> 00:42:20,988
والسعادة.

537
00:42:21,829 --> 00:42:23,898
حتى لو كان ذلك يعني محو أولئك الذين أصيبوا إذا لزم الأمر.

538
00:43:13,008 --> 00:43:16,148
شكرا على لفتة طيبة في وقت سابق اليوم.

539
00:43:16,979 --> 00:43:18,479
لقد اصطدمت بالمكان حقا

540
00:43:18,818 --> 00:43:20,088
هل أخبروكم أن تذهبوا إلى المنزل؟

541
00:43:20,249 --> 00:43:22,159
نتائج اختباراتي خرجت نظيفة جدا...

542
00:43:22,218 --> 00:43:24,659
أنهم أخبروني أن أذهب إلى المنزل وأعزل

543
00:43:24,718 --> 00:43:27,128
كن متفهما إذا كان صاخبا بعض الشيء في الليل.

544
00:43:27,959 --> 00:43:29,758
سيتم عزلك في السجن قريبا

545
00:43:29,829 --> 00:43:30,929
لا تقلق كثيرا.

546
00:43:31,198 --> 00:43:32,229
سجن؟

547
00:43:32,929 --> 00:43:35,028
عندما أنتهي من الشعوذة ستكون أول شخص...

548
00:43:35,539 --> 00:43:36,939
أنا أتقدم بشكوى ضد.

549
00:43:36,999 --> 00:43:38,568
لقد عبثت مع الشخص الخطأ

550
00:43:38,639 --> 00:43:40,568
أنا مدهش في تقديم الشكاوى...

551
00:43:40,639 --> 00:43:42,338
و مقاضاة الناس أنا ملكها!

552
00:43:57,559 --> 00:43:59,329
وجدت هذا في منزل شخص مصاب

553
00:44:05,499 --> 00:44:08,168
يبدو أنك اعتنت بالوكلاء في مغسلة السيارات أيضا

554
00:44:09,869 --> 00:44:11,968
أنت مصاب بمرض جنون الشخص إذا أخذت تلك الحبوب، صحيح؟

555
00:44:16,278 --> 00:44:17,508
أشك في أنك أتيت...

556
00:44:18,608 --> 00:44:20,349
كل الطريق هنا فقط لأسألني ذلك.

557
00:44:23,119 --> 00:44:24,318
بارك مين جي هنا، أليس كذلك؟

558
00:44:27,048 --> 00:44:28,249
أود مقابلتها

559
00:44:40,829 --> 00:44:41,869
انتبه.

560
00:44:45,568 --> 00:44:46,738
آنسة بارك؟

561
00:44:53,608 --> 00:44:55,479
ألا يجب أن تعود لطبيعتها؟

562
00:44:57,948 --> 00:44:59,048
يجب أن...

563
00:44:59,189 --> 00:45:00,749
أن يكون ميتا بالفعل.

564
00:45:01,588 --> 00:45:03,318
تطور المرض قبل وفاتها مباشرة

565
00:45:03,889 --> 00:45:05,418
وهي حية الآن بفضل الفيروس.

566
00:45:06,159 --> 00:45:07,789
لذا عندما تعود لطبيعتها...

567
00:45:08,999 --> 00:45:10,059
من المحتمل أنها ستموت

568
00:45:11,329 --> 00:45:12,769
داخل رأسها في حالة من الفوضى.

569
00:45:13,369 --> 00:45:14,968
يبدو أنها تعرف هذا...

570
00:45:15,539 --> 00:45:16,698
كما هي باستمرار في تلك الحالة.

571
00:45:18,298 --> 00:45:19,869
يمكن أن يكون ذلك لأنها تشعر أنه غير عادل.

572
00:45:19,939 --> 00:45:22,139
تريد أن تخبر العالم من قتلها

573
00:45:25,778 --> 00:45:26,948
سيدة بارك

574
00:45:28,679 --> 00:45:29,818
لا تقلق.

575
00:45:30,479 --> 00:45:31,749
سأمسك...

576
00:45:33,289 --> 00:45:34,718
الشخص الذي فعل هذا بك

577
00:45:56,979 --> 00:45:58,209
الرتق ذلك.

578
00:46:25,439 --> 00:46:26,608
أعلم أنني تأخرت

579
00:46:27,608 --> 00:46:28,869
كان لدي الكثير لأعتني به

580
00:46:32,479 --> 00:46:33,709
أين أنا؟

581
00:46:33,809 --> 00:46:35,179
لو استعرت كلماتك

582
00:46:36,048 --> 00:46:37,519
هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه ب الحراسة

583
00:46:38,278 --> 00:46:40,488
أصدقائك خلفك، لذا كن حذرا حتى لا توقظهم.

584
00:46:44,858 --> 00:46:47,729
امرأة عادية تعيش في مجمع سكني عادي...

585
00:46:47,729 --> 00:46:49,028
تطور المرض،

586
00:46:50,159 --> 00:46:51,659
لكننا وجدنا هذا في منزلها

587
00:46:52,668 --> 00:46:53,898
هل قمت ببيع هذا للناس...

588
00:46:56,398 --> 00:46:57,499
في غابة سييانغ لو سيل؟

589
00:46:59,909 --> 00:47:00,939
هلا تركتني أذهب...

590
00:47:02,979 --> 00:47:04,039
إذا أخبرتك؟

591
00:47:05,139 --> 00:47:06,979
لماذا تعتقد أنك هنا؟

592
00:47:17,019 --> 00:47:18,159
لو...

593
00:47:18,559 --> 00:47:20,258
إذا وعدتني بأن تتركني أعيش

594
00:47:21,028 --> 00:47:22,229
سأخبرك بكل شيء

595
00:47:28,198 --> 00:47:30,269
إذا كان هناك شيء تريده حقا،

596
00:47:30,338 --> 00:47:31,838
لا تستسلم حتى تحصل عليه.

597
00:47:32,039 --> 00:47:33,108
حتي...

598
00:47:34,369 --> 00:47:36,508
فكر في...

599
00:47:40,579 --> 00:47:41,809
ما تريد حقا.

600
00:47:50,666 --> 00:47:52,035
ألن تطبخ؟

601
00:47:53,106 --> 00:47:55,106
إلى متى ستتمدد؟

602
00:47:55,635 --> 00:47:56,876
ليس لدي طاقة...

603
00:47:57,376 --> 00:48:00,345
بعد أن فوجئت أمس.

604
00:48:01,376 --> 00:48:03,586
أنت ضعيف جدا

605
00:48:03,816 --> 00:48:05,046
طيب.

606
00:48:05,245 --> 00:48:07,486
-سأذهب لتناول الطعام
- عسل.

607
00:48:07,756 --> 00:48:10,026
أريد همبرغر

608
00:48:10,756 --> 00:48:12,495
يجب أن تأكل الأرز!

609
00:48:12,555 --> 00:48:13,825
الخبز ليس جيدا مثل الأرز!

610
00:48:13,896 --> 00:48:15,095
طيب.

611
00:48:15,655 --> 00:48:17,265
يا الهي.

612
00:48:26,475 --> 00:48:27,535
مرحبًا؟

613
00:48:27,975 --> 00:48:30,805
السيدة بارك توفت للتو

614
00:48:31,446 --> 00:48:33,975
في النهاية، لم تحاول حتى أن تأتي إلى الناس.

615
00:48:34,046 --> 00:48:35,176
لقد وضعت هناك في حالة ذهول

616
00:48:37,046 --> 00:48:38,446
شكرا لإخباري

617
00:48:52,896 --> 00:48:53,966
هذا هو التقرير من NFS.

618
00:48:56,566 --> 00:48:57,666
لنذهب.

619
00:48:58,066 --> 00:49:00,176
حالاً؟ هل سيكون بخير؟

620
00:49:00,236 --> 00:49:01,776
نحن لسنا متأكدين حتى الآن.

621
00:49:01,836 --> 00:49:03,176
لا تقلق. أعرف شخصا يمكنه مساعدتنا

622
00:49:03,245 --> 00:49:04,475
مهلا، كن حذرا.

623
00:49:04,975 --> 00:49:07,475
إذا فشلت في القبض عليه بعد هذا، فإنه سوف يسبب المزيد من المتاعب فقط!

624
00:49:10,685 --> 00:49:11,785
نحن الشرطة

625
00:49:11,885 --> 00:49:12,916
عذرًا.

626
00:49:13,185 --> 00:49:15,885
لماذا تشق طريقك إلى منزلي؟

627
00:49:16,685 --> 00:49:19,756
كيف يمكن أن تكونا وقحين هكذا؟

628
00:49:24,865 --> 00:49:25,995
السيدة بارك مين جي.

629
00:49:27,995 --> 00:49:29,236
إنها ميتة

630
00:49:38,876 --> 00:49:39,876
زوجتي...

631
00:49:43,515 --> 00:49:45,046
كانت لديها حياة صعبة

632
00:49:47,955 --> 00:49:50,285
يا هذا. ماذا تريد؟

633
00:49:53,296 --> 00:49:57,265
يا الهي. لقد نظفت في هذه الأثناء

634
00:49:58,626 --> 00:50:01,566
لم تعجبني رائحة الدم، وخشيت الجراثيم أيضا.

635
00:50:01,635 --> 00:50:03,305
هذا هو السبب. ماذا في ذلك؟

636
00:50:12,676 --> 00:50:13,745
بالمناسبة

637
00:50:14,776 --> 00:50:16,345
هل مسحت نوادي الغولف الخاصة بك أيضا؟

638
00:50:17,816 --> 00:50:20,555
جمجمة زوجتك تحطمت

639
00:50:22,316 --> 00:50:24,586
بالضبط حيث ضربتها بنادي الغولف الخاص بك

640
00:50:25,486 --> 00:50:26,756
لقد كان دفاعا عن النفس

641
00:50:26,825 --> 00:50:29,566
كانت تحاول عضي ماذا كان بإمكاني أن أفعل غير ذلك؟

642
00:50:29,626 --> 00:50:31,396
لولا مرض المجنون لكنت شقت طريقك

643
00:50:31,466 --> 00:50:33,336


644
00:50:33,396 --> 00:50:34,966
-صحيح؟
-ماذا؟

645
00:50:35,035 --> 00:50:36,805
كان يجب أن تموت...

646
00:50:36,865 --> 00:50:38,836
عندما ضربتها مع النادي

647
00:50:39,305 --> 00:50:40,575
لكن بعد ذلك أصيبت بالعدوى...

648
00:50:40,635 --> 00:50:42,606
و لن أموت

649
00:50:42,876 --> 00:50:44,146
إن لم يكن لذلك،

650
00:50:44,546 --> 00:50:46,515
كنت ستتخلص من جثتها...

651
00:50:46,845 --> 00:50:48,845
و يرتكب جريمة كاملة

652
00:50:49,115 --> 00:50:52,345
جريمة مثالية؟ عمّا تتحدث؟

653
00:50:53,716 --> 00:50:56,986
هذا تقرير NFS عن الدم الموجود في نادي الغولف.

654
00:50:57,256 --> 00:50:59,995
"أرجوحة تتطلب القوة الكاملة لرجل ناضج"

655
00:51:00,756 --> 00:51:02,696
"تم العثور على شظايا من العظام القذالية وأنسجة الدماغ. "

656
00:51:02,765 --> 00:51:05,696
"السلاح كان يتأرجح بقصد القتل"

657
00:51:06,035 --> 00:51:08,296
إنني أخبرتك. كنت خائفة

658
00:51:08,365 --> 00:51:11,035
عيناها كانتا أبيضتين، وهرعت نحوي لتعضني.

659
00:51:11,106 --> 00:51:13,075
لو كنت أنا، هلا...

660
00:51:13,135 --> 00:51:14,975
فقط دع زوجتك تعضك حتى الموت؟

661
00:51:15,035 --> 00:51:16,506
هل تحبها هكذا؟

662
00:51:17,006 --> 00:51:19,745
لهذا راجعت ملفات المحكمة أيضا

663
00:51:19,845 --> 00:51:21,345
لقد أعجبت كثيرا

664
00:51:21,646 --> 00:51:23,515
الممارسات الطبية غير القانونية والترخيص الملغاة.

665
00:51:23,586 --> 00:51:25,216
حتى أنك تقدمت للإفلاس

666
00:51:26,716 --> 00:51:29,486
لقد سلمت عيادتك لزوجتك

667
00:51:29,885 --> 00:51:31,455
لابد أنك فكرت أن...

668
00:51:32,526 --> 00:51:34,595
يمكنك العودة إذا ماتت

669
00:51:35,196 --> 00:51:38,865
ماذا في ذلك؟ ماذا تحاول أن تقول؟

670
00:51:38,966 --> 00:51:42,736
رأى عشرات الأشخاص زوجتي تتجول بشكل طبيعي تماما.

671
00:51:42,805 --> 00:51:44,736
كيف ستثبتين على وجه الأرض...

672
00:51:45,606 --> 00:51:46,606
أنني...

673
00:51:47,935 --> 00:51:49,405
قتلت زوجتي؟

674
00:51:51,345 --> 00:51:52,606
لدينا شاهد

675
00:51:59,816 --> 00:52:00,955
سانغ هي.

676
00:52:03,856 --> 00:52:07,055
أوه جو هيونغ، أنت رهن الاعتقال لقتل زوجتك بارك مين جي.

677
00:52:33,155 --> 00:52:34,216
عسل.

678
00:53:02,115 --> 00:53:03,615
الطوق كما هو مخطط له.

679
00:53:04,086 --> 00:53:05,115
سيد.

680
00:53:05,115 --> 00:53:06,555
تأخير ذلك، وأكثر سوف تحصل على المرضى.

681
00:53:16,696 --> 00:53:17,696
نعم.

682
00:53:25,606 --> 00:53:26,606
(عصير البرتقال)

683
00:53:33,776 --> 00:53:34,776
هل تستطيع...

684
00:53:38,245 --> 00:53:39,486
معذرة.

685
00:53:56,236 --> 00:53:58,405
قررت أن أخضعت للجراحة

686
00:54:00,305 --> 00:54:01,405
هل اتخذت قرارك؟

687
00:54:02,236 --> 00:54:04,405
أمي قلقة بشأن ذلك لكنها قلقة

688
00:54:04,506 --> 00:54:07,475
أيضا من أن ينتشر المرض هنا

689
00:54:08,216 --> 00:54:10,615
جروحي تستغرق بعض الوقت لتلتئم

690
00:54:11,486 --> 00:54:12,885
أنا أستخدم المضادات الحيوية أيضا

691
00:54:14,316 --> 00:54:17,725
قلت يجب أن نحزم أمتعتنا الآن ونغادر بهدوء لإجراء عملية جراحية.

692
00:54:18,756 --> 00:54:19,856
متى تغادر؟

693
00:54:20,126 --> 00:54:22,896
أمي ستأخذني للفحص بمجرد عودتها

694
00:54:25,365 --> 00:54:27,466
هذا هو الرجل الذي رأيته على التلفاز

695
00:54:29,666 --> 00:54:31,006
هل هو صديقك؟

696
00:54:31,736 --> 00:54:33,836
لا. إنه مجرد شخص أعرفه

697
00:54:35,135 --> 00:54:36,305
لماذا أنت هنا؟

698
00:54:36,776 --> 00:54:40,075
مرض الشخص المجنون ينتشر في مجمعك

699
00:54:45,685 --> 00:54:47,015
كانت هناك حالة إيجابية واحدة.

700
00:54:48,455 --> 00:54:49,785
هل هناك المزيد؟

701
00:54:50,586 --> 00:54:52,256
لقد قمت باستجواب التاجر

702
00:54:53,455 --> 00:54:55,856
لقد باع الحبوب في صالة الألعاب الرياضية في الطابق السفلي

703
00:54:56,325 --> 00:54:59,765
وقال انها سوف تحسن التركيز وفقدان الوزن.

704
00:55:00,296 --> 00:55:01,296
المشترون...

705
00:55:02,635 --> 00:55:04,666
وشملت بارك مين جي من الوحدة 601.

706
00:55:05,135 --> 00:55:07,805
-مرحبا، أنا لا أريد أن أرحب بك
-مرحبا، أنا لا أريد أن أرحب بك

707
00:55:10,776 --> 00:55:11,776
شكرًا لك.

708
00:55:29,825 --> 00:55:30,865
مرحبًا.

709
00:55:30,926 --> 00:55:32,995
مرحبًا. كيف حالك؟

710
00:55:33,066 --> 00:55:34,196
أنا بخير. أنت؟

711
00:55:34,265 --> 00:55:35,265
أنا أيضًا.

712
00:55:36,135 --> 00:55:37,635
- اعتني بنفسك
-شكرا لك ، شكرا لك

713
00:55:37,905 --> 00:55:39,205
أسعد الله يومك.

714
00:55:40,635 --> 00:55:41,736
(بيوم، مدرب شخصي أول)

715
00:55:41,805 --> 00:55:43,245
(هيون، مدرب شخصي أول)

716
00:55:43,305 --> 00:55:47,046
سيكون هناك العديد من الآخرين مثلها.

717
00:55:47,546 --> 00:55:49,075
البعض سيعيش وحيدا،

718
00:55:49,146 --> 00:55:51,615
يخفي حقيقة أنهم مصابون.

719
00:55:53,756 --> 00:55:55,216
القضايا ستزيد

720
00:55:55,885 --> 00:55:57,285
ثم تأتي إلى العلن في وقت واحد.

721
00:55:57,626 --> 00:55:58,785
إذا لماذا أنت هنا؟

722
00:55:59,526 --> 00:56:00,955
يجب أن تبدأ التحقيق

723
00:56:01,796 --> 00:56:03,166
هل سيساعدك ذلك؟

724
00:56:03,225 --> 00:56:04,896
عندما لا يكون هناك علاج أو لقاح؟

725
00:56:05,666 --> 00:56:07,896
أين يمكننا الاحتفاظ بكل هؤلاء الناس

726
00:56:08,336 --> 00:56:09,705
لا يعرفون متى ستظهر عليهم الأعراض؟

727
00:56:10,736 --> 00:56:12,236
لا يمكننا قتلهم أيضا...

728
00:56:12,666 --> 00:56:14,006
مثل الخنازير مع انفلونزا الخنازير.

729
00:56:15,006 --> 00:56:16,405
ماذا ستفعل إذا؟

730
00:56:17,546 --> 00:56:19,845
هل لديك خيار آخر؟

731
00:56:20,975 --> 00:56:21,975
هناك...

732
00:56:23,486 --> 00:56:24,586
خيار.

733
00:56:41,765 --> 00:56:44,405
(إنهاء)

734
00:56:56,385 --> 00:56:57,586
ماذا تفعل؟؟

735
00:57:06,225 --> 00:57:08,055
ماذا يحدث؟

736
00:57:08,955 --> 00:57:11,296
لماذا تعزلنا؟

737
00:57:11,365 --> 00:57:12,595
ما كل هذا؟

738
00:57:12,666 --> 00:57:14,396
ما الذي يضعونه؟

739
00:57:16,935 --> 00:57:18,736
هل ستفعل شيئا؟

740
00:57:19,405 --> 00:57:20,475
هل نموت؟

741
00:57:38,155 --> 00:57:39,426
لحسن حظنا، يسمح للمقيمين فقط

742
00:57:39,486 --> 00:57:41,256
باستخدام صالة الألعاب الرياضية،

743
00:57:41,325 --> 00:57:42,896
ونصف المجمع فقط مشغول.

744
00:57:43,396 --> 00:57:45,265
مرحلة ما قبل المدرسة على الأرض...

745
00:57:45,325 --> 00:57:46,635
لم يفتح بعد أيضا.

746
00:57:49,396 --> 00:57:51,506
هل ستطوق المجمع بأكمله؟

747
00:57:51,566 --> 00:57:53,035
حتى نتمكن من تأمين...

748
00:57:53,106 --> 00:57:55,305
مكان وقوة عاملة للتعامل مع الجميع.

749
00:57:56,506 --> 00:57:58,276
يجب أن تبلغ السكان.

750
00:57:59,075 --> 00:58:00,845
حتى يتمكنوا من الاستعداد.

751
00:58:01,946 --> 00:58:03,546
لن يعدوا أنفسهم.

752
00:58:04,615 --> 00:58:06,385
سوف يهربون وينشرون المرض

753
00:58:08,615 --> 00:58:10,256
يمكنك المغادرة

754
00:58:10,325 --> 00:58:14,196
مثل هذه الحالات تتطلب دائما أشخاصا حاسمين.

755
00:58:21,635 --> 00:58:22,696
إنه خطأي

756
00:58:25,305 --> 00:58:28,035
عندما عرفت ما كنت تفعله في ذلك المهجع

757
00:58:28,935 --> 00:58:31,606
كان يجب أن أذهب إلى كل الصحف ومحطات التلفاز

758
00:58:32,646 --> 00:58:35,416
هذا لم يكن ليغير شيئا

759
00:58:36,615 --> 00:58:38,446
يجب أن نعطي الأولوية.

760
00:58:39,245 --> 00:58:40,916
من هو المطلوب أكثر،

761
00:58:41,716 --> 00:58:43,225
وما هو أكثر فائدة.

762
00:58:44,385 --> 00:58:46,126
هل أنا شخص تحتاجه؟

763
00:58:56,506 --> 00:58:58,405
قررت العيش هنا

764
00:58:58,836 --> 00:59:00,475
وهذا هو بيتي.

765
00:59:02,236 --> 00:59:04,205
سواء كان ذلك التلوث الضوضائي أو مرض جنون،

766
00:59:04,606 --> 00:59:06,046
الهرب...

767
00:59:07,146 --> 00:59:08,416
ليس أسلوبي

768
00:59:10,486 --> 00:59:11,486
حظ سعيد.

769
00:59:22,196 --> 00:59:23,196
نعم.

770
00:59:23,666 --> 00:59:25,796
أنا أمام منزلك

771
00:59:27,966 --> 00:59:30,035
كيف يمكنني العودة؟ لقد جئت كل هذه المسافة هنا

772
00:59:31,006 --> 00:59:32,035
نعم.

773
00:59:46,586 --> 00:59:49,416
أنا أعيش في هذه الشقة.

774
00:59:49,986 --> 00:59:51,225
هل هناك شيء خاطئ؟

775
00:59:51,356 --> 00:59:52,825
إذا دخلت الآن، لا يمكنك العودة.

776
00:59:53,055 --> 00:59:54,055
ماذا؟

777
00:59:54,356 --> 00:59:55,696
ما الذي يتحدث عنه؟

778
00:59:57,196 --> 00:59:58,896
أي طابق أنت؟

779
00:59:58,966 --> 01:00:00,035
سأعود الآن

780
01:00:20,515 --> 01:00:21,586
يي هيون.

781
01:00:22,155 --> 01:00:23,455
أنا محبوس بالداخل

782
01:00:24,126 --> 01:00:26,356
لا تحاول أن تقاتل في طريقك.

783
01:00:26,796 --> 01:00:29,126
إذا كانت أمي تتصل بك، أخبرها أنني بخير.

784
01:00:29,825 --> 01:00:31,066
عمّا تتحدث؟

785
01:00:31,126 --> 01:00:32,495
أين أنت؟؟

786
01:00:34,166 --> 01:00:35,296
سأحمي...

787
01:00:36,435 --> 01:00:37,666
الشقة.

788
01:00:37,736 --> 01:00:38,836
ساي بوم.

789
01:00:38,905 --> 01:00:40,535
شرح ذلك لي مرة أخرى. ماذا تفعلين؟

790
01:00:42,305 --> 01:00:43,345
الرتق ذلك.

791
01:00:45,776 --> 01:00:46,946
حسنا

792
01:00:47,115 --> 01:00:48,416
كنت سأخبرك بمجرد أن أعرف...

793
01:00:58,825 --> 01:01:00,426
ظننت أنني وحيدة

794
01:01:09,095 --> 01:01:11,705
ساي بوم، يجب أن أمسك به.

795
01:01:12,966 --> 01:01:14,106
لا بأس، لا بأس، لا بأس.

796
01:01:14,635 --> 01:01:16,035
لا أحد يستطيع الخروج الآن

797
01:01:49,975 --> 01:01:54,916
(السعادة)

798
01:02:11,725 --> 01:02:12,725
دعني أخرج

799
01:02:13,666 --> 01:02:15,396
من المحتمل جدا أنكما كنتما مصابين

800
01:02:16,135 --> 01:02:17,236
نحن لا نعرف...

801
01:02:17,305 --> 01:02:18,705
كيف ستتغير الأمور هنا

802
01:02:19,236 --> 01:02:20,736
هل أخذت الدواء أيضا؟

803
01:02:21,876 --> 01:02:23,345
أنت تعرف لمن بعتهم، صحيح؟

804
01:02:23,646 --> 01:02:26,345
لا أحد يعرف كيف سيتغير الناس عندما يحاصرون.

805
01:02:27,146 --> 01:02:28,515
ماذا تفعل؟؟

806
01:02:28,575 --> 01:02:29,816
لا يمكننا الخروج الآن

807
01:02:29,876 --> 01:02:31,685
أما المباني الأخرى، فإنها صوتت.

808
01:02:32,615 --> 01:02:34,256
ساي بوم، هل أنت بخير؟

809
01:02:34,685 --> 01:02:35,716
إنه دم.

810
01:02:36,885 --> 01:02:39,225
- اخرج إلا إذا كنت تريد أن تموت!
- ساعدني!

811
01:02:39,285 --> 01:02:41,796
سوف ينتهي الأمر خلال 72 ساعة

812
01:02:46,874 --> 01:02:47,040
<font face="Comic Sans MS">Y</font>

813
01:02:47,041 --> 01:02:47,206
<font face="Comic Sans MS">YA</font>

814
01:02:47,207 --> 01:02:47,373
<font face="Comic Sans MS">YAS</font>

815
01:02:47,374 --> 01:02:47,540
<font face="Comic Sans MS">YASM</font>

816
01:02:47,541 --> 01:02:47,706
<font face="Comic Sans MS">YASMe</font>

817
01:02:47,707 --> 01:02:47,873
<font face="Comic Sans MS">YASMek</font>

818
01:02:47,874 --> 01:02:48,874
<font face="Comic Sans MS">YASMek</font>

