0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:02,335 --> 00:00:06,375 يريد والدنا أن نكمل من حيث توقف إنقاذ الناس ومطاردة الٔاشياء 2 00:00:07,636 --> 00:00:09,591 الٔاعمال العائلية - "حينها" - 3 00:00:09,721 --> 00:00:12,415 كنت أنت سارق المصرف على أخبار الساعة 11 وليس أنا 4 00:00:12,719 --> 00:00:14,978 آلو؟ - (أنا العميل الخاص (فيكتور هنريكسن - 5 00:00:15,109 --> 00:00:17,629 إنه واجبي أن أعتقلك إن كنت حياً فهذه مكافأة لكن ليس بالضرورة 6 00:00:17,757 --> 00:00:20,713 أنا أبحث عنك منذ أسبوعين الان ونعم أعرف بأمر (سام) أيضاً 7 00:00:20,844 --> 00:00:22,190 أعرف بشأن جريمة القتل (في (ساينت لويس 8 00:00:22,277 --> 00:00:24,232 (وعمل الشعوذة في (بالتيمور 9 00:00:24,363 --> 00:00:26,622 أعرف بأمور التدنيس وعمليات السرقة 10 00:00:27,708 --> 00:00:30,880 أعرف بأمر والدك - لا تعرف شيئاً عن أبي - 11 00:00:33,139 --> 00:00:34,399 قضي علينا 12 00:00:35,137 --> 00:00:37,049 "الان" 13 00:00:55,687 --> 00:00:56,687 رائع 14 00:00:58,815 --> 00:01:03,855 هذا منطقي جداً، أولًا يقفلون زنزانة والان يفتحونها مجدداً؟ 15 00:01:04,377 --> 00:01:06,201 هذه أموال الضرائب تستثمر صحيح؟ 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,068 أعطني 17 00:01:12,718 --> 00:01:13,717 هل جهّزت ذلك؟ 18 00:01:28,793 --> 00:01:30,748 لو رميت هنا لكرهت ذلك 19 00:01:37,917 --> 00:01:39,264 هل تشعر بذلك يا صاح؟ 20 00:01:45,520 --> 00:01:46,649 ما كان هذا؟ 21 00:02:32,268 --> 00:02:35,049 !أيها الحارس 22 00:02:51,689 --> 00:02:52,905 هيا يا صاح 23 00:02:58,553 --> 00:03:02,289 سأتوجه إلى القسم "ب" (راندل) مجدداً - تلقيت هذا - 24 00:03:02,377 --> 00:03:03,548 هيا يا رجل 25 00:03:05,375 --> 00:03:08,155 أيها الحارس - اخرس أيها العجوز - 26 00:03:08,242 --> 00:03:12,630 هيا يا رجل أحاول النوم - أتقول لي إنك لم تر ذلك؟ - 27 00:03:15,584 --> 00:03:19,276 راندل) اهدأ) - تباً لذلك، ثمة أحد هناك - 28 00:03:19,407 --> 00:03:22,709 راندل) اطفىء ضوءك ونم) لن أكرر ذلك 29 00:03:22,840 --> 00:03:24,100 نعم (راندل) اخرس 30 00:03:43,172 --> 00:03:46,127 "أطفئت الٔانوار في القسم "ب - تلقيت هذا، أطفئت الٔانوار - 31 00:03:47,561 --> 00:03:48,603 عمتم مساء أيها الرجال 32 00:03:54,728 --> 00:03:56,033 سننام أخيراً 33 00:04:24,142 --> 00:04:26,576 ما كان هذا؟ - !ماذا يجري يا صاح؟ - 34 00:04:28,531 --> 00:04:29,921 ماذا يجري؟ 35 00:04:36,133 --> 00:04:40,695 !لا، لا، لا، لا، لا 36 00:04:40,825 --> 00:04:44,910 ماذا يجري؟ - لا، لا، لا - 37 00:04:47,473 --> 00:04:49,385 لا 38 00:05:00,382 --> 00:05:03,075 "متحف (أركنسا) لعلم الٕانسان" 39 00:05:07,072 --> 00:05:10,809 "بعد 3 أشهر" 40 00:05:10,939 --> 00:05:11,938 من هنا 41 00:05:16,977 --> 00:05:20,193 (أكره هذه الخطة (دين - نعم فهمت ذلك أول 10 مرات سمعته - 42 00:06:04,768 --> 00:06:07,245 !مكانكما - لا تتحركا - 43 00:06:08,027 --> 00:06:10,330 "قلت "لا تتحركا - مكانكما - 44 00:06:10,938 --> 00:06:14,066 ضعا أيديكما خلف رأسيكما اركعا! الان 45 00:06:19,932 --> 00:06:20,931 اليد الٔاخرى 46 00:06:27,274 --> 00:06:29,620 إلى الٔامام! إلى اليمين 47 00:06:30,445 --> 00:06:33,877 "أسمي هذه "بلو ستيل - نعم هذا رائع - 48 00:06:34,312 --> 00:06:38,178 إلى اليمين، عد إلى الصف - من يبدو أفضل؟ أنا أم (نك نولتي)؟ - 49 00:06:38,309 --> 00:06:39,309 اخرس 50 00:06:45,086 --> 00:06:48,041 حان الوقت لذلك سأتناول تشيزبرغر 51 00:06:50,343 --> 00:06:51,603 مع بصل إضافي 52 00:06:54,124 --> 00:06:56,773 تظن أنك مضحك؟ - أظن أنني رائع - 53 00:06:57,338 --> 00:07:00,683 من الرائع أن ألتقي بك أخيراً (شخصياً (دين 54 00:07:02,074 --> 00:07:05,854 (أنا العميل الخاص (فيكتور هنريكسن (هذا شريكي، العميل (ريدي 55 00:07:08,069 --> 00:07:12,501 هنريكسن)؟ ليس العميل) هنريكسن) من (ميلووكي)؟) 56 00:07:12,632 --> 00:07:14,022 شخصياً 57 00:07:18,583 --> 00:07:23,145 صورة جميلة يمكنك أن تعلّقها (في زنزانتك في (سوبر ماكس 58 00:07:23,622 --> 00:07:29,185 ربما يمكننا نسيان التشيزبرغر؟ - نعم استمر في التظاهر - 59 00:07:29,489 --> 00:07:31,531 حاول أن تغطي كيف حشرت في الزاوية 60 00:07:32,139 --> 00:07:33,398 اقرأ عليه التهم 61 00:07:33,660 --> 00:07:37,177 الاحتيال بالبريد والبطاقات ...الٕائتمانية تدنيس القبور 62 00:07:37,265 --> 00:07:40,350 انتقل إلى التهم الجيدة - سطو مسلّح، خطف - 63 00:07:40,480 --> 00:07:43,783 و3 تهم بجريمة قتل من الدرجة الٔاولى 64 00:07:43,913 --> 00:07:47,302 وبعد (ميلووكي) شقيقك الان هو مشتبه به بجريمة قتل 65 00:07:47,432 --> 00:07:51,473 "أقول لكما "قضي عليكما تماماً لا يعبّر حقاً عن وضعكما 66 00:07:52,167 --> 00:07:53,819 حيث ثمة حياة ثمة أمل 67 00:07:54,948 --> 00:07:59,510 هذا ما كنت أقوله عندما أبحث عنكما في كل مكان 68 00:08:02,942 --> 00:08:07,417 علّمكما والدكما جيداً، كيف غطيتما ...آثاركما وبعد (ميلووكي) الطريقة التي 69 00:08:08,459 --> 00:08:09,546 اختفيتما فيها 70 00:08:10,936 --> 00:08:14,368 لم أفقد صوابي وأنا أحاول إيجادكما، اسأله 71 00:08:14,543 --> 00:08:17,888 كاد يفقد صوابه - وبعد كل هذا - 72 00:08:18,279 --> 00:08:20,494 كشفكما جهاز لرصد الحركة؟ 73 00:08:22,101 --> 00:08:27,751 إنها خطوة للمبتدئين علي القول إنني تفاجأت 74 00:08:32,876 --> 00:08:34,875 دين وينشستر)؟) - شخصياً - 75 00:08:35,006 --> 00:08:37,654 وأنت؟ - مارا دانيالز) مكتب المدعي العام) - 76 00:08:37,742 --> 00:08:39,263 أوكلت إليّ قضيتكما أنت وأخيك 77 00:08:40,827 --> 00:08:43,911 هل أنت (هنريكسن)؟ - نعم ولم ننتهِ هنا - 78 00:08:44,781 --> 00:08:51,125 بلى وإن لم تمانع فأود التكلم مع موكّلي على انفراد 79 00:08:54,773 --> 00:08:59,249 للٔاسف استدعاؤكما بتهمة الاقتحام الخلع والكسر لن يحصل قبل الثلاثاء 80 00:08:59,379 --> 00:09:01,464 وسيبقوننا في سجن المقاطعة؟ - هذا صحيح - 81 00:09:01,595 --> 00:09:03,722 سجن مقاطعة (غرين ريفر)؟ - نعم - 82 00:09:04,680 --> 00:09:08,980 ونظراً إلى التهم التي تواجهانها لن يخرجكما أي قاضٍ عاقل بكفالة 83 00:09:09,545 --> 00:09:10,805 نعم ظننا ذلك 84 00:09:11,283 --> 00:09:14,933 تم تقديم أوراق تسليمكما من 5 ولايات مختلفة 85 00:09:15,628 --> 00:09:19,798 ميسوري) و(ويسكونسن) هما الهم الٔاكبر) سطو على مصرف وجرائم القتل 86 00:09:19,929 --> 00:09:25,360 كم يمكننا تأجيل أوراق التسليم؟ - أسبوعاً ربما أقل - 87 00:09:31,875 --> 00:09:33,919 حسناً انزلوا 88 00:09:36,091 --> 00:09:37,568 هيا، استمروا في التحرك 89 00:09:56,467 --> 00:09:58,379 أنت لي 90 00:09:59,378 --> 00:10:02,375 لا تقلق، أعدك لن أقايضك مقابل السجائر 91 00:10:23,534 --> 00:10:24,751 سأنام في السرير العلوي 92 00:10:28,400 --> 00:10:29,443 حسناً 93 00:10:50,732 --> 00:10:52,904 لا يقول رفيقي الكثير كيف هو رفيقك؟ 94 00:10:53,165 --> 00:10:58,204 يستمر في التحديق بي بطريقة تجعلني حقاً أشعر بالانزعاج 95 00:10:58,508 --> 00:11:00,855 يبدو أنك تحصل على أصدقاء جدد - (دين) - 96 00:11:02,549 --> 00:11:05,850 هذا بدون شك الٔامر الٔاكثر غباء وجنوناً قمنا به يوماً 97 00:11:05,981 --> 00:11:08,719 وهذا في مهنة طويلة وحافلة بالغباء والجنون 98 00:11:08,805 --> 00:11:11,975 اهدأ إنه جزء من الخطة - حقاً؟ - 99 00:11:12,063 --> 00:11:16,712 ظهور (هنريكسن) كان جزءاً من الخطة؟ - يتحرك الرجل بسرعة أكبر مما ظننت - 100 00:11:17,276 --> 00:11:23,229 كل ما علينا فعله هو إيجاد هذا الشبح والقضاء عليه والحصول على وشوم 101 00:11:23,361 --> 00:11:27,444 هذا ليس مضحكاً ماذا عن خطة الفرار هذه؟ 102 00:11:27,661 --> 00:11:30,137 إنها أكيدة تماماً لو لم تكن كذلك لما فعلت هذا 103 00:11:31,571 --> 00:11:34,091 هيا، هذا المكان يحوي كل الٕاشارات على أنه مسكون 104 00:11:34,699 --> 00:11:38,001 مات أبرياء، 4 حتى الان - نعم أبرياء - 105 00:11:39,130 --> 00:11:40,825 أصبحت من (تكساس) فجأة؟ 106 00:11:41,259 --> 00:11:43,780 فقط لٔان أولئك الٔاشخاص في السجن فلا يعني أنهم يستحقون الموت 107 00:11:43,866 --> 00:11:46,604 وإن لم نوقف هذا الشيء فسيستمر الناس بالموت 108 00:11:46,777 --> 00:11:48,515 ننجز المهمة مهما كلّفنا ذلك 109 00:11:48,645 --> 00:11:51,035 دين) فقط كن صريحاً معي اتفقنا؟) 110 00:11:51,817 --> 00:11:54,294 (تفعل هذا من أجل (ديكون - تماماً - 111 00:11:54,598 --> 00:11:56,118 بالكاد نعرف الرجل 112 00:11:56,987 --> 00:12:00,724 نعرف أنه كان في السلاح مع أبي وأنقذ حياة أبي، ندين له 113 00:12:00,854 --> 00:12:04,416 لكن ألا تظن أنه يطلب الكثير؟ - لا يهم - 114 00:12:05,329 --> 00:12:08,153 قد لا نكون قديسين لكننا وفيان ونسدد ديوننا 115 00:12:08,281 --> 00:12:10,368 الان هذا يعني شيئاً لي وعليه أن يعني لك شيئاً 116 00:12:11,802 --> 00:12:15,017 لست متحمساً بشأن هذا أيضاً لكن (ديكون) طلب منا مطاردة هذا الشيء 117 00:12:15,278 --> 00:12:16,885 وهذا تحديداً ما سنفعله 118 00:12:22,880 --> 00:12:26,574 هذا الدجاج ليس سيئاً - رائع، تناول حصتي - 119 00:12:27,704 --> 00:12:31,918 حسناً، لنراجع هذا، الروح المشتبه بها الٔاولى هي (مارك مودي) صحيح؟ 120 00:12:32,048 --> 00:12:35,915 نعم القاتل المجنون، أعمال شيطانية قتل طقسي، مات في السجن 121 00:12:36,046 --> 00:12:37,913 نحن متأكدان من أنه هو - تماماً - 122 00:12:38,131 --> 00:12:42,214 دين) نظراً إلى ظروفنا، سأحتاج) "إلى أفضل بقليل من "متأكد تماماً 123 00:12:42,432 --> 00:12:43,692 متأكد تماماً وللغاية 124 00:12:45,777 --> 00:12:49,253 مات (مودي) بنوبة قلبية وهكذا يموت كل الضحايا هنا 125 00:12:49,513 --> 00:12:53,163 ومات في قسم الزنزانات القديم الذي أقفلوه بعد موته قبل 30 عاماً 126 00:12:53,293 --> 00:12:55,770 فتحوه مجدداً وحينها بدأت عمليات القتل 127 00:12:56,074 --> 00:12:58,203 تظن أن الروح أطلقت بطريقة ما؟ 128 00:12:59,636 --> 00:13:01,201 لكن ماذا لو تم حرق جثته؟ 129 00:13:01,765 --> 00:13:04,850 أظن أن ثمة شيئاً له في القسم القديم يبقيه هنا 130 00:13:04,937 --> 00:13:08,152 مهما يكن علينا إيجاده وتعرف الباقي، انتهيت 131 00:13:16,754 --> 00:13:18,535 ...آسف أنا - انتبه حيث تسير - 132 00:13:18,623 --> 00:13:20,838 ...نعم بالتأكيد - قال إنه آسف - 133 00:13:20,969 --> 00:13:21,968 (دين) 134 00:13:22,445 --> 00:13:23,618 هل تتكلم معي؟ 135 00:13:25,704 --> 00:13:27,095 هل تتكلم معي؟ 136 00:13:28,224 --> 00:13:31,657 "رائع، رجل آخر شاهد "سائق تاكسي مرات عديدة نعم أتكلم معك 137 00:13:32,264 --> 00:13:34,350 ثق بي، انسَ الٔامر 138 00:13:37,999 --> 00:13:41,779 دين) هيا) - عليك التكلم بهذه الطريقة معهم - 139 00:13:42,213 --> 00:13:43,517 تحصل على احترام فوري 140 00:13:47,426 --> 00:13:48,469 كنت تقول؟ 141 00:13:51,511 --> 00:13:52,552 رائع 142 00:13:54,943 --> 00:13:56,682 يمكننا إنهاء هذا الان بدون أذى ولا ضرر 143 00:14:04,719 --> 00:14:05,719 هذا يكفي 144 00:14:08,281 --> 00:14:13,104 (انهض (لوكاس - حاضر سيدي - 145 00:14:20,403 --> 00:14:22,879 ما اسمك؟ - (وينشستر) - 146 00:14:23,183 --> 00:14:26,355 وينشستر) ليست بداية جيدة) 147 00:14:33,306 --> 00:14:36,738 الزنزانة الانفرادية (أنت أيضاً (لوكاس 148 00:14:38,260 --> 00:14:40,433 نعم سيدي - نستمتع صحيح؟ - 149 00:15:03,544 --> 00:15:08,976 أتمنى لو كانت لدي كرة بايسبول - ماذا؟ ماذا قلت؟ - 150 00:15:09,236 --> 00:15:14,798 أتمنى لو كانت لدي كرة بايسبول (مثل (ستيف ماكوين 151 00:15:14,885 --> 00:15:19,403 حقاً؟ أتمنى لو كان لدي مضرب حتى أحطّم رأسك 152 00:15:20,706 --> 00:15:25,225 حسناً قضي على لحظة التواصل في السجن الانفرادي 153 00:15:40,866 --> 00:15:41,995 تباً 154 00:15:56,635 --> 00:16:00,503 لوكس) أصغِ إليّ! لا تتحرك) 155 00:16:44,461 --> 00:16:47,806 هنريكسن)؟) - (مرحباً (دانيالز - 156 00:16:48,109 --> 00:16:52,020 هل يمكنني التكلم معك؟ - اجلسي ما الٔامر؟ - 157 00:16:52,149 --> 00:16:57,972 (كنت أراجع تهم (وينشستر علي القول ثمة وقائع متضاربة 158 00:16:58,103 --> 00:17:01,144 أهلًا بك في عالمي - (تكلمت مع شرطية من (بالتيمور - 159 00:17:01,578 --> 00:17:06,314 تقسم إن هذين الشابين أنقذا حياتها وساعداها في الٕامساك بقاتل 160 00:17:06,575 --> 00:17:08,833 وثمة شاهدة في عملية السطو (على المصرف في (ميلووكي 161 00:17:08,920 --> 00:17:10,702 (تقسم إن (سام) و(دين أنقذا حياتها 162 00:17:10,833 --> 00:17:13,569 أنقذاهما ممَ؟ - لم تكن واضحة حول ذلك - 163 00:17:13,657 --> 00:17:15,088 لٔانها مجنونة 164 00:17:16,047 --> 00:17:19,304 كنت في (ميلووكي) تكلمت معها تكلمت مع كل الشهود 165 00:17:19,608 --> 00:17:21,129 وماذا وجدت؟ - ...و - 166 00:17:21,260 --> 00:17:24,778 كل ما أعرفه هو أنه أينما يذهب هذان الشابان يموت الناس 167 00:17:24,909 --> 00:17:26,082 الٔامر بهذه البساطة 168 00:17:26,169 --> 00:17:27,473 لا أعرف ما هو 169 00:17:28,515 --> 00:17:33,945 لا يبدوان مذنبين بالنسبة إليّ أظن أن ثمة أكثر مما يظهر 170 00:17:34,206 --> 00:17:36,248 مثل ماذا؟ - لا أعلم - 171 00:17:37,247 --> 00:17:42,678 لا يمكنني تحديد ذلك إنه فقط... غريب 172 00:17:43,069 --> 00:17:47,762 غريب؟ نعم حسناً 173 00:17:50,540 --> 00:17:54,539 يحاول راشدون إنجاز بعض الٔاعمال هنا ...إن كنت لا تمانعين 174 00:18:11,830 --> 00:18:12,873 كيف حالك؟ 175 00:18:15,741 --> 00:18:19,695 أبلغ 54 عاماً أمسح أرضية مرحاض مع قضبان على النوافذ 176 00:18:19,781 --> 00:18:26,907 كيف تظن حالي؟ - حسناً طريقة سيئة لكسر الجليد - 177 00:18:28,123 --> 00:18:31,078 (أنا (سام - (راندل) - 178 00:18:31,555 --> 00:18:34,076 سررت بالتعرف بك (راندل)؟ 179 00:18:34,944 --> 00:18:38,289 ألم تكن موجوداً ليلة موت الحارس؟ - نعم - 180 00:18:38,724 --> 00:18:42,807 ماذا حصل؟ - يقول إن ضغط العمل قضى عليه - 181 00:18:43,112 --> 00:18:45,588 حقاً وما رأيك؟ 182 00:18:51,062 --> 00:18:52,452 لمَ أنت في السجن؟ 183 00:18:57,579 --> 00:19:01,924 لٔان أخي مغفل - هذا كافٍ - 184 00:19:02,141 --> 00:19:03,141 نعم 185 00:19:03,836 --> 00:19:08,311 ليس هذا المكان سيئاً مقارنة مع قسم (الزنزانات القديم، إنه الـ(هيلتون 186 00:19:10,092 --> 00:19:14,263 أمضيت وقتاً في القسم القديم؟ - نعم كنت زبوناً دائماً - 187 00:19:14,784 --> 00:19:17,609 ألم يكن (مارك مودي) هناك لفترة؟ - كان هناك - 188 00:19:19,520 --> 00:19:22,344 كنت هناك أيضاً الليلة التي مات فيها ذاك المجنون 189 00:19:22,909 --> 00:19:26,471 حقاً؟ كانت نوبة قلبية صحيح؟ - بالتأكيد - 190 00:19:26,557 --> 00:19:30,425 توقف قلبه بعد أن توقف الحراس على استخدام رأسه للتمرن بالمضرب 191 00:19:31,555 --> 00:19:34,899 في الصباح التالي كنت في زنزانته أمسح الدم، يا لها من فوضى 192 00:19:35,030 --> 00:19:38,419 لحظة تعرّض للضرب ولم يبلغ أحد عن ذلك؟ 193 00:19:38,898 --> 00:19:42,460 التزم الصمت إلّا إن أردت الموت من النوبة القلبية عينها 194 00:19:46,413 --> 00:19:49,975 راندل) كم من الدم كان هناك؟) 195 00:19:53,668 --> 00:19:56,840 اكشف أوراقك - 3 أوراق آص - 196 00:19:59,836 --> 00:20:01,010 هذه هزيمة نكراء 197 00:20:01,663 --> 00:20:06,485 (هذه هزيمة نكراء لكن لدي (فول هاوس أوراق الثلاثة تتغلب على الاص 198 00:20:08,050 --> 00:20:10,743 آسف إنها لعبة قاسية يا صاح 199 00:20:14,696 --> 00:20:15,739 آسف 200 00:20:20,649 --> 00:20:23,603 هذا أمر سهل جداً - لا تدخن حتى - 201 00:20:23,819 --> 00:20:25,776 هل تمازحني؟ هذه هي العملة في المملكة 202 00:20:27,774 --> 00:20:32,160 (لدي دليل جيد عن (وودي - أنا أيضاً، قامت روحه بزيارة البارحة - 203 00:20:32,248 --> 00:20:34,204 ماذا؟ - توقفت الساعة - 204 00:20:34,421 --> 00:20:37,246 ومضت الٔاضواء، انخفضت الحرارة فعل كل شيء باستثناء الصراخ 205 00:20:37,374 --> 00:20:39,460 ماذا حصل؟ - سار أمامي مباشرة - 206 00:20:39,983 --> 00:20:42,503 لم يكن (لوكاس) محظوظاً جداً الطريقة التي كان يصرخ فيها 207 00:20:42,849 --> 00:20:45,022 كان الرجل وغداً لكنه لم يستحق الموت هكذا 208 00:20:46,195 --> 00:20:50,192 ماذا وجدت عن (مودي)؟ - أعرف أين قد نجد رفاته - 209 00:20:50,366 --> 00:20:51,930 دم في زنزانته القديمة 210 00:20:52,017 --> 00:20:53,885 دم؟ ظننته مات بنوبة قلبية - ...كان ذلك - 211 00:20:54,016 --> 00:20:58,012 بعد أن ضربه الحراس، كان ثمة الكثير من الدم واجهوا صعوبة بمسحه 212 00:20:58,186 --> 00:21:01,184 كيف سندخل؟ - لدي خطة - 213 00:21:02,661 --> 00:21:07,006 هذا (سامي) الذي أعرفه، هيا أنت كـ(كلينت "(إيستوود) من "الهروب من الـ(ألكتراز 214 00:21:07,136 --> 00:21:09,873 المشكلة هي أنه حتى لوجدنا شيئاً كيف سنحرقه؟ 215 00:21:10,003 --> 00:21:11,307 ليست لدينا مادة مسرّعة للاشتعال 216 00:21:12,002 --> 00:21:14,261 (من الجيد أنني مثل (جايمس غارنر "من "الهروب الكبير 217 00:21:18,563 --> 00:21:20,822 من مستعد للتوزيع؟ 218 00:21:24,168 --> 00:21:27,122 هل أنت متأكد من هذا؟ - متأكد تماماً - 219 00:21:27,773 --> 00:21:31,510 نظراً إلى الظروف أود شيئاً "أفضل من "متأكد تماماً 220 00:21:31,857 --> 00:21:33,464 حقاً أنا متأكد تماماً وللغاية 221 00:21:35,941 --> 00:21:37,418 أحب السباغيتي غير ناضجة تماماً 222 00:21:40,895 --> 00:21:41,894 ممتاز 223 00:21:44,674 --> 00:21:46,193 "وفّر بعض المجال للتحلية "تايني 224 00:21:47,194 --> 00:21:51,322 أردت أن أسألك لٔانني لم أستطع سوى الملاحظة أنك طنان من التسلية 225 00:21:52,449 --> 00:21:56,665 أشعر بالفضول هل هذه مشكلة غدة أم مشكلة احترام للنفس متجذرة؟ 226 00:21:58,924 --> 00:22:02,487 لٔانها فقط دونات، ليست حباً 227 00:22:27,164 --> 00:22:28,685 ساعداني 228 00:22:55,317 --> 00:22:59,183 لو انتظرنا وقتاً لمت - انتظرت وقتاً طويلًا بما يكفي - 229 00:23:00,879 --> 00:23:04,268 أسدِ لنفسك خدمة، لا تتكلم 230 00:23:05,570 --> 00:23:07,091 خذهما إلى العيادة 231 00:24:03,830 --> 00:24:06,003 "تايني" - نعم؟ - 232 00:24:07,612 --> 00:24:09,784 آسف بشأن الٔامور التي قلتها سابقاً 233 00:24:11,653 --> 00:24:13,911 لا يمكنني إخبارك عن السبب لكنني اضطررت إلى إغضابك 234 00:24:15,084 --> 00:24:19,387 بأية حال، آسف - لا بأس - 235 00:24:20,515 --> 00:24:23,383 الحقيقة هي أن لدي مشكلة قلة ثقة بنفسي 236 00:24:25,164 --> 00:24:29,552 عاملنا أبي أنا وأخي بطريقة سيئة حتى اليوم الذي مات فيه 237 00:24:29,856 --> 00:24:32,376 كيف مات؟ - قتله أخي - 238 00:24:34,157 --> 00:24:35,157 حسناً 239 00:24:41,196 --> 00:24:43,369 تباً - ما الٔامر؟ - 240 00:25:05,048 --> 00:25:06,134 ماذا يجري؟ 241 00:25:16,474 --> 00:25:17,821 يا إلهي 242 00:25:18,342 --> 00:25:19,341 ما الٔامر؟ 243 00:25:43,498 --> 00:25:45,235 لا - !"تايني" - 244 00:25:46,016 --> 00:25:47,234 !"تايني" 245 00:25:48,320 --> 00:25:51,622 أيها الحارس! أيها الحارس 246 00:25:58,522 --> 00:26:00,347 لحظة تقول لي إنه لم يكن (مودي)؟ 247 00:26:00,477 --> 00:26:02,563 ليس إلّا إن كان يتجول وهو يرتدي ملابس ممرضة 248 00:26:02,911 --> 00:26:05,171 "مسكين "تايني مسكين "تايني" الضخم 249 00:26:05,256 --> 00:26:09,471 لحظة هذا كشبح ممرضة عملت هنا؟ - لا أعرف، أظن ذلك - 250 00:26:09,601 --> 00:26:12,208 أتعرف أمراً؟ في هذه اللحظة لا أعرف، أظن" غير مفيدين بالنسبة إليّ" 251 00:26:12,338 --> 00:26:17,291 (ظننت أننا انتهينا، اتصلت بـ(ديكون سيحصل ذلك، سنغادر الليلة 252 00:26:17,421 --> 00:26:20,680 من الٔافضل أن نقوم بأبحاث - كيف؟ - 253 00:26:20,854 --> 00:26:23,765 ربما لم تلاحظ لكننا في السجن 254 00:26:24,851 --> 00:26:28,544 إذاً تريدان أن تعرفا معلومات عن ممرضة ما؟ لمَ تريدان أن تعرفا؟ 255 00:26:28,674 --> 00:26:32,541 لدينا أسبابنا، سنجعل الٔامر يستحق عناءك 256 00:26:37,451 --> 00:26:41,881 هذه الممرضة، كان لديها شعر أبيض وعين متضررة أيذكرك هذا بشيء؟ 257 00:26:42,012 --> 00:26:45,488 نعم أذكرها - تذكر اسمها؟ - 258 00:26:45,618 --> 00:26:47,617 لا، لا يزال ذلك مبهماً قليلًا 259 00:26:54,612 --> 00:26:57,218 أعطه إياها - كسبت هذه - 260 00:26:57,306 --> 00:26:58,349 (دين) 261 00:27:05,994 --> 00:27:10,861 غلوكنر) الممرضة (غلوكنر) ساقطة) مزعجة عملت هنا في السبعينات 262 00:27:10,991 --> 00:27:14,466 كنت تعرفها؟ - التقيتها مرة، لٕاجراء حقنة كزاز - 263 00:27:14,640 --> 00:27:18,985 كادت تخرج الحقنة من الطرف الاخر من ذراعي أقلّه خرجت حياً 264 00:27:19,203 --> 00:27:20,202 ماذا تعني؟ 265 00:27:20,940 --> 00:27:23,374 كانت ثمة قصص لا أعرف إن كانت حقيقية 266 00:27:23,459 --> 00:27:25,544 يحب السجناء التكلم لكنهم كلهم كاذبون 267 00:27:25,631 --> 00:27:26,674 أي نوع من القصص؟ 268 00:27:26,761 --> 00:27:30,845 كان يذهب الرجال إلى العيادة مصابين بزكام وفجأة يصبحون بأكياس للجثث 269 00:27:31,323 --> 00:27:34,104 كان يصاب كثيرون بنوبات قلبية الشبان والعجزة 270 00:27:34,235 --> 00:27:35,582 نوبات قلبية؟ - نعم - 271 00:27:35,668 --> 00:27:37,623 (القصة هي أن (غلوكنر كانت حانقة على السجناء 272 00:27:37,754 --> 00:27:41,750 وقامت بذاك الشيء مثل تشارلز برونسون) بواسطة محقنة) 273 00:27:42,793 --> 00:27:45,183 كانت هذه إشاعة لم يثبت أحد شيئاً 274 00:27:45,271 --> 00:27:47,225 ماذا حل بـ(غلوكنر)؟ - لا أعرف - 275 00:27:47,790 --> 00:27:51,611 أنهيت عقوبتي وغادرت عندما عدت كانت قد ماتت 276 00:27:52,570 --> 00:27:55,698 لنقل إن تلك القصص صحيحة - إنها فكرة - 277 00:27:55,957 --> 00:27:58,087 في الحياة كانت مقتصة وفي الموت أيضاً 278 00:27:58,217 --> 00:28:00,693 صحيح لكن ما علاقتها بالزنزانة القديمة؟ 279 00:28:00,824 --> 00:28:02,779 وإن كانت تلاحق السجناء فلماذا قتلت ذاك الحارس؟ 280 00:28:02,953 --> 00:28:06,168 سمعت في الباحة أن الحارس ...لم يكن نظيفاً لذا 281 00:28:06,384 --> 00:28:09,904 ربما تطارد كل شخص يخرق القانون مثلي 282 00:28:10,642 --> 00:28:12,641 سمعت في الباحة؟ - نعم - 283 00:28:13,596 --> 00:28:16,637 دين) هل يزعجك كم يبدو) أنك تتأقلم هنا بسهولة؟ 284 00:28:16,768 --> 00:28:18,289 لا، ليس تماماً - حسناً - 285 00:28:18,419 --> 00:28:20,549 في الحالتين نحتاج إلى المزيد (من المعلومات عن (غلوكنر 286 00:28:20,635 --> 00:28:23,024 إن دفنت، إن حصل ذلك فأين؟ 287 00:28:23,980 --> 00:28:26,370 ولدينا 5 ساعات لاكتشاف ذلك 288 00:28:26,805 --> 00:28:29,715 لا، لا، لا ترمقني بتلك النظرة لا ترمقني "بنظرة "علينا تنفيذ ذاك الشيء 289 00:28:29,845 --> 00:28:32,105 سنغادر الليلة مهما حصل 290 00:28:32,193 --> 00:28:34,407 (لن أخذل (ديكون هذا كل شيء ندين له 291 00:28:34,538 --> 00:28:36,579 (لا ندين له بحياتنا (دين 292 00:28:40,056 --> 00:28:43,358 إلى أين أنت ذاهب؟ - سأذهب للتكلم مع محاميتنا - 293 00:28:46,007 --> 00:28:48,484 تريدني أن أفعل ماذا؟ - (كان اسمها (غلوكنر - 294 00:28:48,614 --> 00:28:50,830 حسناً، عملت هنا كممرضة في السبعينات 295 00:28:51,307 --> 00:28:56,131 أريدك أن تكتشفي كل شيء عنها لكن الٔاهم كيف ماتت وأين دفنت 296 00:28:56,304 --> 00:29:00,084 هل أنت مجنون؟ هل تدرك المتاعب التي أنت غارق فيها؟ 297 00:29:00,475 --> 00:29:02,300 لدي فكرة مبهمة - جيد - 298 00:29:02,431 --> 00:29:07,166 لننسَ ممرضة ما ونتكلم عن قضيتك - مارا) تدعين (مارا) صحيح؟) - 299 00:29:07,296 --> 00:29:11,032 نعم - أفهم أنك تحاولين مساعدتي حقاً - 300 00:29:11,163 --> 00:29:14,769 صدقيني عندما أقول أن هذه أفضل طريقة لتساعديني فيها 301 00:29:14,900 --> 00:29:18,983 حقاً؟ كيف؟ اشرح ذلك لي - أتمنى لو أستطيع لكنني عاجز - 302 00:29:19,461 --> 00:29:21,285 سأطلب منك الوثوق بي في هذا 303 00:29:21,416 --> 00:29:25,500 لمَ علي ذلك؟ يقول (هنريكسن) إنك وحش 304 00:29:26,021 --> 00:29:27,108 أنا وحش؟ 305 00:29:30,844 --> 00:29:35,275 إنه مخطىء اتفقنا؟ لست ما يقولون إنني عليه 306 00:29:35,580 --> 00:29:37,926 يقول الجميع ذلك - نعم - 307 00:29:39,490 --> 00:29:41,401 إن كنت محامية ادعاء ذكية كما أظن 308 00:29:41,532 --> 00:29:45,877 فيمكنك أن تعرفي من نظرة واحدة إن كان موكلوك مذنبين صحيح؟ مباشرة 309 00:29:46,094 --> 00:29:51,568 إذاً أريدك أن تنظري إليّ تنظري حقاً وتقولي لي هل أنا مذنب؟ 310 00:29:54,132 --> 00:29:55,522 لسنا الشريرين 311 00:30:05,297 --> 00:30:07,469 هل اقتنعت؟ - لا، ليس كثيراً - 312 00:30:07,599 --> 00:30:10,771 لا أعلم ربما ستفعل - لا يمكننا الانتظار لاكتشاف ذلك - 313 00:30:10,902 --> 00:30:14,464 يمكننا منح الٔامر يوماً آخر - لا، لا، سنغادر الليلة، انتهى الٔامر - 314 00:30:14,638 --> 00:30:16,767 إذاً لن ننهي المهمة؟ سندع أولئك الٔاشخاص يموتون؟ 315 00:30:16,853 --> 00:30:19,895 لا تكلمني بهذه الطريقة كانت هذه خطتك السخيفة وجاريتها 316 00:30:20,025 --> 00:30:24,805 لكننا سنلتزم بالخطة - حسناً غادر وسأبقى - 317 00:30:25,239 --> 00:30:27,498 لا تبتعد... لا تبتعد وأنا أكلمك - تباً لك - 318 00:30:27,629 --> 00:30:29,105 ماذا؟ تباً لك 319 00:30:31,495 --> 00:30:34,493 حسناً، حالة صعبة، أرى أن الٔاساليب الاعتيادية لن تنجح معك 320 00:30:36,360 --> 00:30:37,490 أنت أيضاً عزيزي 321 00:30:39,011 --> 00:30:40,228 تعالا 322 00:30:51,219 --> 00:30:54,826 غادر، سأهتم بهذا بمفردي 323 00:31:12,638 --> 00:31:15,027 ديكون) أنت تبرحني ضرباً) 324 00:31:16,114 --> 00:31:19,286 آسف، ظننت أنني لا أقسو عليك 325 00:31:22,935 --> 00:31:26,325 أحاول جعل الٔامر يبدو حقيقياً - أنجزت المهمة - 326 00:31:27,368 --> 00:31:31,798 إذاً انتهى الٔامر؟ - (لا، لم يكن (مودي - 327 00:31:31,929 --> 00:31:33,145 ماذا؟ - نعم - 328 00:31:33,927 --> 00:31:36,752 إذاً من؟ - نظنها ممرضة كانت تعمل هنا - 329 00:31:36,837 --> 00:31:38,663 لكن لا تزال المعلومات غير متوافرة لدينا 330 00:31:38,794 --> 00:31:40,314 لهذا علينا البقاء حتى نجدها 331 00:31:40,444 --> 00:31:42,486 أيها الصديقان - تريد التشاجر حقاً؟ علينا المغادرة الان - 332 00:31:42,616 --> 00:31:43,833 ...أنا فقط أقول - ...أيها الصديقان - 333 00:31:44,007 --> 00:31:47,525 سنغادر وإلّا سنغادر بالٔاصفاد (إلى (ميلووكي) مع (هنريكسن 334 00:31:47,613 --> 00:31:48,873 هيا - أيها الصديقان - 335 00:31:49,047 --> 00:31:50,046 ماذا؟ 336 00:31:53,087 --> 00:31:54,563 تركت لكما محاميتكما هذا 337 00:31:57,040 --> 00:32:00,647 هلّا تنظر إلى هذا! أنا رائع 338 00:32:01,211 --> 00:32:04,253 ربما تود فتحها بعد أن تنتهي من تهنئة نفسك؟ 339 00:32:04,383 --> 00:32:05,860 نعم، نعم، نعم 340 00:32:08,988 --> 00:32:11,812 ماذا؟ تريد مشاطرة هذا مع الصف؟ 341 00:32:11,942 --> 00:32:14,549 ماتت (غلوكنر) في الزنزانة (القضية بعد (مودي 342 00:32:14,766 --> 00:32:18,112 يبدو أنه وقع شغب بين السجناء وعلقت في الوسط 343 00:32:18,243 --> 00:32:21,979 جرّوها إلى الزنزانة الانفرادية وتسببوا لها باستسقاء حاد في الدماغ 344 00:32:22,109 --> 00:32:24,238 سحق أحد جمجمتها - نعم - 345 00:32:24,585 --> 00:32:26,628 أيذكر أين دُفنت؟ - نعم - 346 00:32:27,322 --> 00:32:32,797 حسناً لنغادر من هنا - لا تقلق سنتخلّص منها - 347 00:32:36,402 --> 00:32:38,532 جيد لٔانني أريدها خارج سجني 348 00:32:40,270 --> 00:32:41,269 وأيها الفتيان 349 00:32:43,919 --> 00:32:45,655 لا يمكنني شكركما بما يكفي على هذا 350 00:32:46,005 --> 00:32:48,133 أعرف أنني طلبت منكما الكثير لكنكما ساعدتماني 351 00:32:49,437 --> 00:32:51,565 رباكما والدكما جيداً 352 00:32:52,999 --> 00:32:55,476 كنا ندين لك - حسناً - 353 00:32:58,778 --> 00:32:59,995 آمل أن أراكما مجدداً اتفقنا؟ 354 00:33:00,125 --> 00:33:02,210 لكن ليس هنا اتفقنا؟ 355 00:33:02,297 --> 00:33:03,948 نعم، ابذل أفضل ما بوسعك - صحيح - 356 00:33:08,900 --> 00:33:10,942 أين تريدها؟ - ماذا؟ - 357 00:33:14,635 --> 00:33:15,635 نعم 358 00:33:19,067 --> 00:33:20,327 اجعلها تبدو حقيقية 359 00:33:33,790 --> 00:33:35,528 كم أن رؤيتك رائعة 360 00:33:43,154 --> 00:33:46,413 (أتمنى لو أستطيع رؤية وجه (هنريكسن - حقاً؟ - 361 00:33:46,585 --> 00:33:48,238 لٔانني سأسر إن لم نره مجدداً 362 00:33:48,715 --> 00:33:51,757 لم يزل الخطر بعد - نعم - 363 00:33:56,101 --> 00:33:57,143 نقطة جيدة 364 00:34:04,095 --> 00:34:08,310 قلت لك أتى أحدهما من ورائي - تركتهما يسيطران عليك؟ - 365 00:34:08,397 --> 00:34:11,351 نعم أخفقت اتفقنا؟ ماذا تريد مني أن أقول؟ 366 00:34:11,482 --> 00:34:14,913 أريد أن أعرف إلى أين ذهبا - وكيف سأعرف؟ - 367 00:34:15,304 --> 00:34:18,346 لنبدأ مجدداً - بحقك - 368 00:34:18,824 --> 00:34:22,386 مجدداً أريد أن أعرف كل ما فعلاه اليوم من لحظة استيقاظهما 369 00:34:26,209 --> 00:34:31,466 نهضا تناولا الفطور، كانت ثمة ساعات الزيارات ووقت الاستراحة 370 00:34:33,378 --> 00:34:36,680 هل من زوار؟ - فقط محاميتهما - 371 00:34:44,544 --> 00:34:47,454 إنه سؤال بسيط عمّ تكلمتما أنت و(دين)؟ 372 00:34:47,846 --> 00:34:51,887 لقد أخبرتك، كان كلاماً خاصاً بيني وبين موكلي 373 00:34:52,320 --> 00:34:55,623 صحيح وبعد 3 ساعات صدف أنه فر 374 00:34:57,100 --> 00:34:59,662 أخبريني بما قاله 375 00:35:16,650 --> 00:35:19,301 علينا الٕاسراع إن وصل هنريكسن) إلى المحامية) 376 00:35:19,474 --> 00:35:22,645 ظننتها لا تستطيع قول شيء الامتياز بين المحامي والموكل 377 00:35:23,080 --> 00:35:26,383 لا ينطبق الامتياز هنا - إذاً ستتكلم؟ - 378 00:35:26,557 --> 00:35:27,556 عليها ذلك 379 00:35:28,554 --> 00:35:29,944 هذا رائع 380 00:35:30,336 --> 00:35:34,724 دعيني أبسّط الٔامر، إن لم تتكلمي بصراحة فسأقاضيك بتهمة مساعدة مجرم وإيوائه 381 00:35:34,855 --> 00:35:36,679 هذا سخيف - لا تظنينني قادراً على ذلك؟ - 382 00:35:36,810 --> 00:35:41,632 تظنين أن هذه لعبة ما؟ أنا آخر شخص تودين العبث معه 383 00:35:42,761 --> 00:35:46,584 الان أخبريني بما قاله 384 00:35:52,364 --> 00:35:58,272 أراد أن أجري بعض الٔابحاث عن ممرضة في السجن ماتت سنة 1976 385 00:35:58,793 --> 00:36:01,661 ماذا؟ لماذا؟ - لا أعلم - 386 00:36:01,791 --> 00:36:02,791 ماذا غير ذلك؟ 387 00:36:05,049 --> 00:36:08,829 أرادا أن يعرفا أين دفنت - هل اكتشفت أين؟ - 388 00:36:10,307 --> 00:36:12,826 نعم - هل أخبرتهما؟ - 389 00:36:15,520 --> 00:36:16,519 نعم 390 00:36:24,861 --> 00:36:25,947 أخبريني 391 00:36:26,338 --> 00:36:28,815 "(مقبرة (ماونتنسايد" 392 00:37:11,696 --> 00:37:12,652 وجدتها 393 00:38:04,719 --> 00:38:07,020 تركت هذين الاثنين يرحلان 394 00:38:53,136 --> 00:38:57,611 أمتأكد من أن هذه المقبرة الصحيحة؟ - (قالت (ماونتنسايد) مقبرة (ماونتنسايد - 395 00:38:59,697 --> 00:39:01,608 "(مقبرة (غرين فالي" 396 00:39:32,239 --> 00:39:34,975 ...ظننت أنه قضي علينا قبلًا - نعم، نعم أعلم - 397 00:39:35,843 --> 00:39:39,015 علينا الابتعاد أكثر هذه المرة - الابتعاد (دين)؟ - 398 00:39:40,406 --> 00:39:41,796 (علينا الذهاب إلى (اليمن 399 00:39:43,404 --> 00:39:45,012 لست متأكداً من أنني مستعد للابتعاد إلى هذه الدرجة