0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:02,232 --> 00:00:06,707 العاصفة قادمة، وأنتما عالقان في وسطها 2 00:00:12,615 --> 00:00:16,396 (تعرف الحقيقة بشأن (سامي والٔاولاد الاخرين 3 00:00:16,743 --> 00:00:18,610 (آندرو غالغر) - (إيفا ويلسون) - 4 00:00:18,697 --> 00:00:20,437 لم أؤذ أحداً - أجل، ليس بعد - 5 00:00:20,740 --> 00:00:23,434 ماكس)، قدراتك، لقد بدأت) قبل 7 أشهر صحيح؟ 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,084 كيف علمت بذلك؟ - الشيء نفسه قتل والدتينا - 7 00:00:29,124 --> 00:00:30,515 لقد تم اختيارنا أنا وأنت 8 00:00:30,646 --> 00:00:31,602 لمَ؟ - لا أدري - 9 00:00:35,381 --> 00:00:38,119 رأيت ذلك الرجل يموت قبل أيام من حصول ذلك 10 00:00:38,249 --> 00:00:39,726 يمكنك إرغام الٔاشخاص على القيام بأمور أليس كذلك؟ 11 00:00:40,074 --> 00:00:41,160 يمكنك أن تملي عليهم أفكارهم 12 00:00:41,465 --> 00:00:43,722 سيارة رائعة، أيمكنني الحصول عليها؟ - بالطبع يا صاح - 13 00:00:48,067 --> 00:00:50,110 لا بد من أنك واحدة منا أصحاب القدرات الخارقة 14 00:00:50,197 --> 00:00:53,760 تباً لك يا صاح، لٔانني سكرتيرة من (بيوريا) ولست تابعة لٔاحد 15 00:00:54,062 --> 00:00:57,670 قال لي هذا الشيطان إنه لديهم جنود سيقاتلون في الحرب القادمة 16 00:00:57,800 --> 00:00:59,625 أصحاب القدرات الخارقة يقاتلون إلى جانب الشر 17 00:01:00,234 --> 00:01:03,491 صاحب العينين الصفراوين يطلب مني القيام بأمور فظيعة للغاية 18 00:01:03,621 --> 00:01:05,229 وأخبرني أن لديه مشاريع كبيرة 19 00:01:05,533 --> 00:01:09,400 ...ربما هذا مشروعه ولربما يفترض بنا - ماذا؟ أن نكون قتلة؟ كفى هراء - 20 00:01:09,618 --> 00:01:13,136 (لم يسمع أحد شيئاً عن (إيفا لقد اختفت ببساطة أتعلم؟ 21 00:01:16,525 --> 00:01:17,525 انتهى الٔامر 22 00:01:17,655 --> 00:01:18,654 (إيفا) - كان الشيطان هنا - 23 00:01:18,959 --> 00:01:20,914 ثمة شيء كبير وخطر قادم وهو يقترب بسرعة 24 00:01:21,044 --> 00:01:22,260 وجهتهم تملك كل الٔاوراق 25 00:01:22,607 --> 00:01:25,343 لا يمكنك الهرب من هذا ولا يمكنك حمايتي 26 00:01:25,518 --> 00:01:27,734 تباً (سام)، لقد فقدنا السيطرة على الوضع برمّته 27 00:01:28,387 --> 00:01:30,472 "الان" 28 00:01:31,297 --> 00:01:35,729 "مقهى" 29 00:01:46,198 --> 00:01:48,198 اسمع، لا تنسَ البصل الٕاضافي هذه المرة 30 00:01:48,806 --> 00:01:53,281 يا صاح، أنا من عليه ركوب السيارة مع بصلك الٕاضافي 31 00:01:56,105 --> 00:01:57,583 تحقق إن كانت لديهم فطيرة ما 32 00:01:59,450 --> 00:02:00,796 أحضر لي فطيرة 33 00:02:03,447 --> 00:02:04,966 أود تناول بعض من الفطيرة 34 00:02:49,761 --> 00:02:50,761 سام)؟) 35 00:03:17,828 --> 00:03:18,999 !سام)؟) 36 00:03:31,773 --> 00:03:32,773 كبريت 37 00:03:35,205 --> 00:03:37,335 !سام)؟ (سامي)؟) 38 00:03:39,637 --> 00:03:40,637 !سام)؟) 39 00:03:43,591 --> 00:03:44,808 !سامي)؟) 40 00:03:50,934 --> 00:03:52,627 !سام)؟) 41 00:04:57,696 --> 00:05:00,998 "كل شيء ينهار" "الجزء الثاني" 42 00:05:56,877 --> 00:05:59,440 !آندي)؟) - سام)؟! ماذا نفعل هنا؟) - 43 00:05:59,570 --> 00:06:00,960 لا أدري - !ما الذي أفعله هنا؟ - 44 00:06:01,090 --> 00:06:03,306 ...لا أدري، فقط - !أين نحن بحق الجحيم؟ - 45 00:06:03,363 --> 00:06:05,578 آندي) اسمع، اهدأ) - لا أستطيع أن أهدأ - 46 00:06:05,709 --> 00:06:09,183 لقد استيقظت للتو في المنطقة الحدودية اللعينة 47 00:06:09,314 --> 00:06:16,310 ما آخر شيء تذكره؟ - بصراحة؟ رابع دفعة من الحشيشة - 48 00:06:17,756 --> 00:06:24,229 كان الوضع غريباً، فجأة ...شممت رائحة قوية جداً، مثل 49 00:06:24,967 --> 00:06:27,618 مثل الكبريت؟ - كيف عرفت ذلك؟ - 50 00:06:29,052 --> 00:06:31,224 (دين) - شقيقك هل هو هنا؟ - 51 00:06:32,180 --> 00:06:33,179 لا أدري أين هو 52 00:06:35,135 --> 00:06:37,393 لا أدري إن كان - النجدة - 53 00:06:40,131 --> 00:06:42,868 ساعدوني أرجوكم، أنا محبوسة هنا 54 00:06:42,998 --> 00:06:45,301 مرحباً؟ - النجدة - 55 00:06:47,691 --> 00:06:51,558 حسناً، حسناً، أنا هنا سنخرجك، اتفقنا؟ انتظري قليلًا 56 00:06:51,688 --> 00:06:52,687 أرجوك 57 00:06:59,333 --> 00:07:01,462 حسناً، لحظة واحدة بعد - أرجوك - 58 00:07:03,332 --> 00:07:06,589 !(إيفا) - !(يا إلهي، (سام - 59 00:07:09,196 --> 00:07:12,150 أظن أنكما تعرفان بعضكما بعضاً - أجل - 60 00:07:12,324 --> 00:07:15,757 كيف وصلتما، أعني كيف وصلت...؟ - إيفا)، هل كنت هنا طوال الوقت؟) - 61 00:07:15,930 --> 00:07:19,102 طوال الوقت"؟" استيقظت هنا قبل نصف ساعة تقريباً 62 00:07:19,232 --> 00:07:22,360 لقد اختفيت منذ 5 أشهر وكنا أنا وشقيقي نبحث عنك 63 00:07:22,969 --> 00:07:25,272 هذا مستحيل، لٔانني رأيتك قبل يومين 64 00:07:25,314 --> 00:07:26,661 لم تفعلي، أنا آسف 65 00:07:28,357 --> 00:07:31,614 ...لكن هذا ليس منطقياً، إنه 66 00:07:33,396 --> 00:07:37,002 (يا إلهي، خطيبي (برايدي إن كنت مختفية طوال هذه المدة 67 00:07:37,089 --> 00:07:38,653 فلا بد من أنه فقد صوابه 68 00:07:40,608 --> 00:07:43,431 ...حسناً - ...يا للهول - 69 00:07:44,474 --> 00:07:49,340 (مرحباً، أنا (آندي أكاد أفقد صوابي أيضاً 70 00:07:50,557 --> 00:07:52,382 حسناً، ماذا يجري؟ 71 00:07:53,728 --> 00:07:57,161 لا أدري بعد لكنني أعرف أمراً واحداً 72 00:07:57,553 --> 00:07:59,029 أعرف ما القواسم المشتركة بيننا نحن الثلاثة 73 00:08:00,115 --> 00:08:03,330 مرحباً؟ هل من أحد هنا؟ - لربما نحن أكثر من ثلاثة - 74 00:08:08,631 --> 00:08:09,630 مرحباً؟ 75 00:08:09,847 --> 00:08:13,062 اسمعا، هل أنتما بخير؟ 76 00:08:13,583 --> 00:08:15,538 أعتقد ذلك - (أنا (سام - 77 00:08:16,234 --> 00:08:17,928 (أنا (جايك - (ليلي) - 78 00:08:18,276 --> 00:08:20,188 هل هناك أحد غيركما؟ - لا - 79 00:08:20,405 --> 00:08:23,012 كيف وصلنا إلى هنا حتى؟ كنت في (سان دييغو) قبل دقيقة 80 00:08:23,186 --> 00:08:27,617 إن كان هذا يشعرك بالتحسن (خلدت إلى النوم البارحة في (أفغانستان 81 00:08:28,877 --> 00:08:31,614 سأحاول أن أحزر أنتما في الـ23 من العمر؟ 82 00:08:32,570 --> 00:08:35,394 جميعنا في هذه السن ونتمتع بالقدرات 83 00:08:35,611 --> 00:08:38,087 ماذا؟ - بدأ الٔامر قبل عام بقليل - 84 00:08:38,218 --> 00:08:41,129 عندما اكتشفتما أن باستطاعتكما القيام بأمور لم تعتقدا أنها ممكنة 85 00:08:43,516 --> 00:08:46,082 تراودني الرؤى أرى الٔاحداث قبل حصولها 86 00:08:46,212 --> 00:08:47,211 أجل، وأنا أيضاً 87 00:08:47,515 --> 00:08:50,339 أجل وأنا أستطيع زرع الٔافكار في رؤوس الاخرين وأجعلهم يقومون بأمور 88 00:08:50,469 --> 00:08:52,946 لكن لا تقلقوا، لا أظن أنني أستطيع التأثير بكم 89 00:08:53,206 --> 00:08:57,421 لكن اسمعوا هذا، كنت أتمرن وأدرب دماغي على التأمل 90 00:08:57,551 --> 00:09:01,027 والان ليس فقط الٔافكار التي أستطيع إرسالها بل الصور أيضاً 91 00:09:01,158 --> 00:09:02,417 أستطيع الٕايحاء بأي شيء أريد 92 00:09:02,547 --> 00:09:04,415 والاخرون يرون ذلك فجأة 93 00:09:04,546 --> 00:09:06,110 ثمة شاب أعرفه وهو وغد حقيقي 94 00:09:06,240 --> 00:09:12,062 استعملت هذه الطريقة عليه مشاهد إباحية للشذاذ طوال النهار 95 00:09:12,454 --> 00:09:15,756 والٔامر فحسب... كان عليكم رؤية النظرة على وجهه 96 00:09:23,966 --> 00:09:24,966 حسناً 97 00:09:26,703 --> 00:09:29,440 (إذاً وكأنك تقول: "قال (سايمون أعطني محفظتك" ويستجيب لطلبك؟ 98 00:09:29,615 --> 00:09:33,438 وأنت تراودك الرؤى؟ رائع قد أقتل لٔامر مماثل 99 00:09:33,566 --> 00:09:36,088 ليلي) اسمعي، لا بأس) - لا، غير صحيح - 100 00:09:36,175 --> 00:09:39,823 ألمس الٔاشخاص وتتوقف قلوبهم 101 00:09:40,519 --> 00:09:44,125 بالكاد أستطيع مغادرة منزلي وحياتي لم تتحسن إلى الٔافضل 102 00:09:44,820 --> 00:09:47,514 لذا، تباً لكم، أريد العودة إلى منزلي فحسب 103 00:09:47,645 --> 00:09:48,688 وهل نحن لا نريد ذلك؟ 104 00:09:48,905 --> 00:09:50,337 أتعلم؟ لا تكلمني بهذه الطريقة - مهلًا، أنتما، أرجوكما - 105 00:09:50,469 --> 00:09:54,508 اسمعوا، إن كان يعجبنا الٔامر أو لا فجميعنا هنا وعلينا التعامل مع الوضع 106 00:09:54,944 --> 00:09:56,464 من جلبنا إلى هنا؟ 107 00:09:58,507 --> 00:10:02,762 بل ما الذي جلبنا وليس من؟ - ما معنى هذا؟ - 108 00:10:05,067 --> 00:10:06,066 ...إنه 109 00:10:08,847 --> 00:10:10,020 إنه شيطان 110 00:10:14,581 --> 00:10:18,622 هذه هي، كل الٕاشارات والنذائر الشيطانية خلال الشهر الفائت 111 00:10:18,883 --> 00:10:21,273 هل تمزح؟ لا شيء هنا - بالضبط - 112 00:10:22,011 --> 00:10:23,270 هيا، يجب أن يكون هناك شيء 113 00:10:23,401 --> 00:10:26,616 أعني ماذا عن الٔامور الطبيعية المتدنية المستوى أي طرد الٔارواح وما شابه؟ 114 00:10:26,745 --> 00:10:29,873 هذا ما أقوله لك ليس هناك شيء، الوضع هادىء تماماً 115 00:10:29,960 --> 00:10:32,524 كيف يفترض بنا البحث عن (سام)؟ !هل نغمض عيوننا ونشير بأصابعنا؟ 116 00:10:37,738 --> 00:10:41,909 آش)، ماذا لديك؟) - (اسمع، لا شيء عن (سام - 117 00:10:42,039 --> 00:10:43,603 هيا يا صاح، عليك تزويدنا بمعلومة ما 118 00:10:43,734 --> 00:10:45,601 نحن نبحث في كومة قش بمساحة 3 آلاف ميل 119 00:10:45,905 --> 00:10:49,643 اسمع، (دين)... لقد وجدت شيئاً 120 00:10:49,816 --> 00:10:50,815 حسناً، ماذا؟ 121 00:10:51,770 --> 00:10:53,292 (لا أستطيع التحدث عبر هذا الخط، (دين 122 00:10:53,466 --> 00:10:57,158 هيا، لا وقت لدي لٔامور كهذه - ...جد وقتاً لأن هذا - 123 00:10:58,157 --> 00:11:00,721 ما الٔامر؟ ما الذي يجري؟ 124 00:11:01,112 --> 00:11:07,586 ليس هذا فقط سيساعدك بالتأكيد للعثور على شقيقك بل هذا مهم جداً 125 00:11:07,802 --> 00:11:09,627 لذا تعال إلى هنا، الان 126 00:11:14,407 --> 00:11:16,579 أظن أننا سنذهب إلى الحانة، هيا بنا 127 00:11:23,356 --> 00:11:26,528 إذاً، نحن جنود في حرب الشيطان لتحقيق سفر الرؤيا؟ 128 00:11:26,659 --> 00:11:28,744 عندما تفسر الٔامر هكذا - ولقد تم اختيارنا؟ - 129 00:11:28,875 --> 00:11:29,873 أجل - لمَ نحن؟ - 130 00:11:30,134 --> 00:11:32,871 ...لست واثقاً، حسناً، أعرف فحسب - (سام) - 131 00:11:33,262 --> 00:11:36,606 آسفة، أتقبل وجود قوى خارقة ولويّ للملاعق لكن شياطين؟ 132 00:11:36,694 --> 00:11:38,911 اسمع، أعرف أن الٔامر يبدو جنونياً - لا يبدو فقط هكذا - 133 00:11:39,041 --> 00:11:40,388 لا يهمني ما تفكر فيه، مفهوم؟ 134 00:11:40,518 --> 00:11:42,778 إن اجتمعنا هنا معاً فهذا يعني أن الٔامر قد بدأ 135 00:11:42,863 --> 00:11:44,471 ...وعلينا أن - الٔامر الوحيد الذي علي فعله - 136 00:11:44,602 --> 00:11:47,860 هو الابتعاد عن المجانين مفهوم؟ سمعت الكفاية 137 00:11:47,992 --> 00:11:51,379 وضعي أفضل إن بقيت وحدي ولمعلوماتكم، هذا ينطبق عليكم أيضاً 138 00:11:53,421 --> 00:11:56,854 (جايك)، انتظر... (جايك) 139 00:12:31,002 --> 00:12:32,001 مرحباً؟ 140 00:12:34,913 --> 00:12:37,171 لا بأس، لا تخافي 141 00:12:39,256 --> 00:12:40,996 هل أنت تائهة؟ 142 00:12:43,340 --> 00:12:44,644 مرحباً؟ 143 00:12:58,808 --> 00:13:00,328 "لن أقتل" 144 00:13:05,021 --> 00:13:06,759 تراجعي 145 00:13:15,275 --> 00:13:19,141 لكي تعلم فحسب، كان هذا شيطاناً 146 00:13:29,278 --> 00:13:32,406 ذلك الشيء، لست واثقاً (لكنه بدا كـ(أتشيري 147 00:13:32,883 --> 00:13:34,968 إنه شيطان يتخذ شكل فتاة صغيرة 148 00:13:35,316 --> 00:13:37,054 ومع ذلك، ما زلنا لا نعرف أين نحن 149 00:13:38,401 --> 00:13:39,705 آندي)، هل تسمعني أم ماذا؟) 150 00:13:40,010 --> 00:13:44,223 امنحني دقيقة، ما زلت أستوعب "فكرة أن "الشياطين حقيقية 151 00:13:49,437 --> 00:13:51,175 لقد رأيت ذاك الجرس من قبل 152 00:13:52,608 --> 00:13:56,389 أظن أنني أعرف أين نحن الان (في (كولد أوك)، (داكوتا الجنوبية 153 00:13:56,475 --> 00:13:59,212 بلدة مسكونة إلى درجة بحيث أن جميع سكانها فروا مذعورين 154 00:13:59,517 --> 00:14:03,600 رائع، تسرني معرفة أننا في مكان تاريخي بامتياز 155 00:14:03,730 --> 00:14:06,642 لمَ يريد ذاك الشيطان أو مهمن كان جلبنا إلى هنا؟ 156 00:14:07,205 --> 00:14:08,423 إنني أتساءل حول الٔامر نفسه 157 00:14:10,552 --> 00:14:12,463 أتعلمون؟ لا يهم 158 00:14:12,593 --> 00:14:15,374 من الواضح أن الٔامر العاقل الوحيد للقيام به هو المغادرة فوراً 159 00:14:15,505 --> 00:14:17,981 مهلًا، انتظري (ليلي) المخرج الوحيد هو عبر قطع أميال داخل الغابة 160 00:14:18,286 --> 00:14:22,238 هذا أفضل من التسكع مع الشياطين - اسمعي (ليلي) لا نعلم ما يجري بعد - 161 00:14:22,369 --> 00:14:24,715 أعني لا نعرف كم يوجد هنا من الشياطين الان 162 00:14:24,802 --> 00:14:28,755 ...أجل إنه محق علينا نحن - لا تقل "نحن"، لا تشملني معكم - 163 00:14:28,886 --> 00:14:30,710 ليس لدي أي قاسم مشترك معكم 164 00:14:30,841 --> 00:14:33,752 ...حسناً، اهدأي، أعلم أن - أنت لا تعلم شيئاً - 165 00:14:34,534 --> 00:14:35,750 ...لقد لمست 166 00:14:36,880 --> 00:14:39,660 ...لقد لمست حبيبتي 167 00:14:45,222 --> 00:14:46,308 أنا آسف 168 00:14:47,568 --> 00:14:53,433 لا يهم، أشعر كأنني كابوس يزداد سوءاً أكثر فأكثر 169 00:14:56,343 --> 00:14:58,297 خسرت أشخاصاً أيضاً 170 00:15:00,341 --> 00:15:02,122 لدي شقيق في مكان ما الان 171 00:15:03,599 --> 00:15:05,728 ولعله ميت لا أدري 172 00:15:07,769 --> 00:15:10,377 جميعنا في حالٍ يرثى لها لكن صدقوني 173 00:15:10,464 --> 00:15:13,027 أفضل طريقة للخروج من هذه المحنة هي البقاء معاً 174 00:15:15,547 --> 00:15:16,547 حسناً 175 00:15:20,456 --> 00:15:23,802 نحن نبحث عن الحديد والفضة والملح... وأي نوع من الٔاسلحة 176 00:15:24,063 --> 00:15:26,409 الملح هو سلاح؟ - إنه عالم شجاع جديد - 177 00:15:26,974 --> 00:15:30,015 على أمل أن يوجد طعام في عالمك لٔانني أتضور جوعاً 178 00:16:03,860 --> 00:16:06,292 ماذا بحق الجحيم؟ 179 00:16:32,533 --> 00:16:33,924 يا إلهي 180 00:16:35,836 --> 00:16:37,355 هل ترى (إيلين)؟ 181 00:16:43,656 --> 00:16:47,479 لا، ولا أرى (آش) أيضاً 182 00:16:56,516 --> 00:16:58,645 آش)، اللعنة) 183 00:17:53,388 --> 00:17:56,429 هل أنت بخير؟ - ...أجل أنا فحسب - 184 00:17:57,124 --> 00:17:58,686 لا أدري، أشعر بدوار خفيف 185 00:17:59,644 --> 00:18:03,119 ...أأنت واثقة من أن هذا ليس - ماذا؟ رؤيا جنونية ما؟ - 186 00:18:03,511 --> 00:18:08,724 لا، بل أشعر أنني قد أقتل ...لٔاجل سندويش لم آكل منذ 187 00:18:09,854 --> 00:18:11,374 حسناً، من يدري 188 00:18:12,069 --> 00:18:16,500 لا... لا تقلق، أنا بخير ما عدا كل ما يحصل من حولي 189 00:18:19,151 --> 00:18:21,280 اسمعا؟ لقد وجدت شيئاً 190 00:18:28,274 --> 00:18:31,837 الملح - ...هذا رائع (آندي) يمكننا الان - 191 00:18:34,183 --> 00:18:35,443 أين (ليلي)؟ 192 00:18:37,920 --> 00:18:39,006 ليلي)؟) 193 00:18:40,006 --> 00:18:41,004 !ليلي)؟) 194 00:18:53,995 --> 00:18:54,993 يا إلهي 195 00:19:02,467 --> 00:19:08,289 ...حسناً، هذا... هذا رسمياً سام)، لقد ماتت) 196 00:19:08,419 --> 00:19:13,762 قلت إنه تم اختيارنا لسبب وهذا ليس اختياراً، هذا قتل 197 00:19:13,893 --> 00:19:15,327 حسناً، أتعلمون؟ علينا الخروج من هنا 198 00:19:15,458 --> 00:19:18,194 أجل أؤيد هذا الاقتراح - لست واثقاً أنه خيار متاح - 199 00:19:18,324 --> 00:19:19,845 !ماذا؟ - كانت (ليلي) تحاول المغادرة - 200 00:19:19,976 --> 00:19:22,061 الشيطان لن يدعنا نفلت من قبضته بهذه السهولة 201 00:19:22,452 --> 00:19:24,147 علينا أن نعدّ العدة للهجوم التالي 202 00:19:24,233 --> 00:19:25,623 نعد العدة"؟" - أجل - 203 00:19:25,841 --> 00:19:28,839 حسناً، لست جندية ولا أستطيع القيام بذلك 204 00:19:28,969 --> 00:19:31,619 اسمعي، إن أردت البقاء حية فعليك القيام بذلك 205 00:19:36,832 --> 00:19:37,831 هيا بنا 206 00:19:40,221 --> 00:19:41,742 سأنزلها من فوق 207 00:19:46,001 --> 00:19:49,213 أفكر كم قد يساعدنا (دين) الان 208 00:19:49,737 --> 00:19:51,344 سأضحي بذراعي لٔاجل هاتف شغّال 209 00:19:52,342 --> 00:19:53,950 أتعلم، قد لا تحتاج إلى هاتف 210 00:19:54,081 --> 00:19:56,644 أعني لم أجرّب توارد الخواطر لمسافة بعيدة من قبل 211 00:19:56,774 --> 00:19:59,640 هل تحمل شيئاً يخص (دين) معك؟ كشيء لمسه مثلًا؟ 212 00:20:02,727 --> 00:20:05,464 أحمل معي... إيصالًا، هل ينفع؟ - أجل - 213 00:20:08,679 --> 00:20:12,154 د. هاسلهوف)"؟)" - (أجل، هذا توقيع (دين - 214 00:20:14,457 --> 00:20:17,498 من الصعب شرح الٔامر - حسناً - 215 00:20:20,930 --> 00:20:23,842 ...هذا - ما الذي عرفه (آش)؟ - 216 00:20:24,665 --> 00:20:27,969 (من المستحيل أن نعرف مكان (إيلين أو إن كانت حية حتى 217 00:20:28,099 --> 00:20:29,751 ليس لدينا فكرة حول ما كان (آش) سيخبرنا به 218 00:20:29,879 --> 00:20:31,618 فكيف سنجد (سام) الان؟ 219 00:20:31,836 --> 00:20:33,008 سنجده 220 00:20:34,834 --> 00:20:35,833 دين)؟) 221 00:20:45,999 --> 00:20:47,346 ما كان هذا؟ 222 00:20:49,996 --> 00:20:54,080 لا أدري، إنه صداع - هل ينتابك صداع كهذا كثيراً؟ - 223 00:20:54,688 --> 00:20:59,771 لا، لا بد من أنه التوتر 224 00:21:02,943 --> 00:21:04,550 أكاد أقسم إنني رأيت شيئاً 225 00:21:05,073 --> 00:21:08,721 ماذا تقصد، رؤيا ما؟ كما يحصل مع (سام)؟ 226 00:21:08,809 --> 00:21:10,676 ماذا؟ لا - إنني أقول فحسب - 227 00:21:10,764 --> 00:21:12,458 هيا، لست من قارئي الغيب 228 00:21:15,151 --> 00:21:17,759 !(دين)، (دين) 229 00:21:21,277 --> 00:21:22,276 (دين) 230 00:21:23,841 --> 00:21:24,840 هل أنت معي؟ 231 00:21:26,751 --> 00:21:29,837 أجل أظن ذلك (لقد رأيت (سام 232 00:21:30,444 --> 00:21:33,095 (لقد رأيته، (بوبي - كانت رؤيا - 233 00:21:34,181 --> 00:21:37,527 لا أدري كيف... لكن أجل 234 00:21:39,525 --> 00:21:41,524 كان هذا ممتعاً بقدر ركلة على الخصيتين 235 00:21:41,654 --> 00:21:43,000 ماذا رأيت أيضاً؟ 236 00:21:45,303 --> 00:21:47,171 كان هناك جرس - جرس من أي نوع؟ - 237 00:21:50,212 --> 00:21:54,688 جرس كبير وعليه نقش، لا أدري 238 00:21:54,818 --> 00:21:56,296 نقش؟ - أجل - 239 00:21:56,425 --> 00:21:59,075 هل كان نقش شجرة كشجرة سنديان؟ 240 00:22:00,336 --> 00:22:01,725 أجل، تماماً 241 00:22:02,855 --> 00:22:04,377 (أعرف أين يوجد (سام 242 00:22:23,188 --> 00:22:26,273 (لست (سوبرمان أو ما شابه، ليس بالٔامر المهم 243 00:22:26,404 --> 00:22:29,835 كنت في (أفغانستان) عندما بدأ الٔامر؟ - أجل، بدأت أشعر بالصداع - 244 00:22:31,095 --> 00:22:38,873 ثم وقع... ذلك الحادث، انقلبت سيارة رجل على طريق وعر وعلق تحتها 245 00:22:39,003 --> 00:22:41,088 فرفعتها عنه بسهولة كأنها لا شيء 246 00:22:41,219 --> 00:22:44,868 الجميع قالوا إن هذا بسبب تدفق غريب للٔادرينالين 247 00:22:45,042 --> 00:22:46,128 لكن عدت وكررت الٔامر صحيح؟ 248 00:22:46,302 --> 00:22:48,778 رفعت وزن 800 باوند بسهولة وهدوء 249 00:22:50,473 --> 00:22:53,645 لم أخبر أحداً طبعاً، فالٔامر جنوني 250 00:22:53,904 --> 00:22:57,076 أجل، الجنون أمر نسبي 251 00:22:57,293 --> 00:22:59,118 بدأت أفهم هذا 252 00:22:59,813 --> 00:23:00,813 أجل 253 00:23:02,376 --> 00:23:05,853 على فكرة، أقدّر ما تفعله هنا 254 00:23:06,157 --> 00:23:09,937 ما الذي أفعله؟ - تبقى هادئاً، وتبقيهم هادئين - 255 00:23:10,154 --> 00:23:13,282 بالٔاخص عندما نرى كم أنك مرتعب 256 00:23:15,975 --> 00:23:19,408 لقد وقعت في ورطات خطرة من قبل وأعرف هذه النظرة 257 00:23:26,402 --> 00:23:30,096 أتريد معرفة الحقيقة؟ لدي شقيق 258 00:23:30,269 --> 00:23:33,919 ويقول لي دائماً إنه سيقوم برعايتي وإن كل شيء سيكون بخير 259 00:23:34,050 --> 00:23:36,569 تعلم، كما كنت أخبرهم - حقاً؟ - 260 00:23:37,828 --> 00:23:39,958 لا أدري إن كنت أصدق ذلك هذه المرة 261 00:23:41,174 --> 00:23:42,912 ...أعني حجم ما هو قادم 262 00:23:44,519 --> 00:23:48,473 إنه أكبر من أي شيء قد رآه أحد، أعني أن الوضع سيسوء 263 00:23:48,604 --> 00:23:51,732 ...ولا أدري إذا - إذا كنا سننجو؟ - 264 00:23:52,514 --> 00:23:56,815 لا يهم إن كنا نصدق ذلك المهم فقط أن يصدقوا هم 265 00:24:27,401 --> 00:24:30,529 ذكر في برجي الفلكي أنه ما كان عليّ النهوض من السرير 266 00:24:34,309 --> 00:24:37,741 كيف حالك؟ هل أنت صامد؟ - أنا بخير - 267 00:24:39,045 --> 00:24:41,956 ماذا عنك؟ - لست بخير تماماً - 268 00:24:43,824 --> 00:24:48,516 لمَ نحن يا (سام)؟ ماذا فعلنا لنستحق هذا؟ 269 00:24:48,690 --> 00:24:51,340 نحن محظوظون على ما أظن - لم يكن السبب سوء الحظ - 270 00:24:51,471 --> 00:24:53,296 ليس لدي أي حظ إطلاقاً 271 00:24:55,771 --> 00:25:00,072 أتحرق لانتهاء كل هذا لٔادعي أن هذا لم يحصل قط 272 00:25:01,810 --> 00:25:05,590 (أريد احتضان (برايدي ومشاهدة البرامج التلفزيونية الرديئة 273 00:25:08,588 --> 00:25:09,587 ما الٔامر؟ 274 00:25:12,151 --> 00:25:18,668 سام)، هل تعرف أمراً أجهله؟) 275 00:25:19,710 --> 00:25:21,100 ...اسمعي (إيفا) أنا 276 00:25:24,011 --> 00:25:25,967 آسف، كنت أتمنى لو أنني لن أخبرك بهذا 277 00:25:26,053 --> 00:25:27,443 تخبرني بماذا؟ 278 00:25:29,008 --> 00:25:32,657 ...عندما اقتحم الشيطان منزلك لخطفك 279 00:25:34,481 --> 00:25:38,913 خطيبك لم ينجُ، أنا آسف 280 00:25:41,086 --> 00:25:42,173 ...لا، هذا 281 00:26:19,666 --> 00:26:22,186 جايك)! خلفك) - (سام) - 282 00:26:26,791 --> 00:26:29,789 أنا أحلم - ...ما رأيك إذا - 283 00:26:30,656 --> 00:26:32,917 تمشينا معاً قليلًا؟ 284 00:26:45,656 --> 00:26:49,913 أنت صامت للغاية هل أنت غاضب عليّ؟ 285 00:26:50,694 --> 00:26:52,780 ...سأمزقك إرباً إرباً، أقسم 286 00:26:53,476 --> 00:26:56,866 عندما تستيقظ أيها النمر ابذل قدر استطاعتك 287 00:26:57,300 --> 00:26:58,299 أين شقيقي؟ 288 00:26:58,603 --> 00:27:01,948 (كف عن القلق حيال (دين واقلق على نفسك 289 00:27:02,080 --> 00:27:03,556 هل ستقتلني؟ 290 00:27:05,728 --> 00:27:10,247 أحاول مساعدتك، لهذا السبب نحن نتحدث، أنا أتكل عليك 291 00:27:12,419 --> 00:27:13,721 ما معنى هذا؟ 292 00:27:13,896 --> 00:27:16,677 (أهلًا بك في مسابقة ملكة جمال (أميركا 293 00:27:16,763 --> 00:27:20,065 لم تظن نحن هنا؟ هذه مسابقة 294 00:27:20,196 --> 00:27:25,800 واحد منكم فقط أيها الٔاولاد المجانين سيخرج من هنا حياً 295 00:27:25,930 --> 00:27:28,407 ...ظننت أنه يفترض بنا أن نكون - جنوداً في حرب قادمة؟ - 296 00:27:28,493 --> 00:27:32,838 هذا صحيح، أنتم كذلك لكن إليك الواقع 297 00:27:34,011 --> 00:27:35,792 لا أحتاج إلى الجنود 298 00:27:38,008 --> 00:27:42,658 أحتاج إلى جندي واحد لا غير 299 00:27:42,830 --> 00:27:44,743 لماذا؟ - لم يكن باستطاعتي قول ذلك - 300 00:27:44,873 --> 00:27:45,873 أليس كذلك (سام)؟ 301 00:27:46,003 --> 00:27:47,959 كان علي جعل الجميع يعتقدون أن لديهم فرصة 302 00:27:48,044 --> 00:27:53,736 لكن، ما أحتاج إليه... هو قائد - لقيادة من؟ - 303 00:27:55,908 --> 00:28:01,426 لدي جيشي أصلًا أو سيكون جاهزاً قريباً... بأية حال 304 00:28:01,557 --> 00:28:06,293 أيها الوغد - بصراحة، أتعجب كيف أنك لم تحزر - 305 00:28:06,423 --> 00:28:09,421 أعني، لمَ برأيك احترق كل هذا العدد من الٔاولاد؟ 306 00:28:09,551 --> 00:28:12,766 ماكس ميلر) وشقيق (آندي) ما اسمه؟) 307 00:28:12,984 --> 00:28:22,888 لم يكونوا أقوياء بما يكفي إنني أبحث عن الٔاقوى والٔالمع في جيلكم 308 00:28:23,627 --> 00:28:24,974 جيلي؟ 309 00:28:25,061 --> 00:28:29,319 حسناً، ثمة أجيال أخرى لكن لنقلق بشأن جيلك فحسب 310 00:28:29,449 --> 00:28:33,446 (لهذا السبب أنا هنا (سام سأخبرك بالمضمون 311 00:28:33,750 --> 00:28:40,440 أنت قوي، ذكي وحسن التدريب (والفضل يعود لوالدك، (سام 312 00:28:42,352 --> 00:28:48,174 سامي)... أنت المفضل لدي) - لقد أفسدت حياتي - 313 00:28:49,391 --> 00:28:54,430 قتلت كل من أحب - هذا ثمن الٔاعمال، للٔاسف - 314 00:28:54,864 --> 00:29:00,339 أعني الصغيرة (جيسيكا) الجميلة؟ كان عليها أن تموت 315 00:29:00,514 --> 00:29:04,162 كنت تتحضر للزواج بتلك الشقراء الصغيرة 316 00:29:04,380 --> 00:29:07,289 لتصبح محامي ضرائب لديه ولدان، بطنك منتفخ من الجعة 317 00:29:07,377 --> 00:29:08,637 وتملك قصراً صغيراً في ضواحي المدينة 318 00:29:08,768 --> 00:29:15,198 أردتك أن تكون متيقظاً متنقلًا على الطريق لتشحذ مهاراتك ومواهبك 319 00:29:15,372 --> 00:29:18,543 ماذا عن أمي؟ - كان هذا حظ سيىء فحسب - 320 00:29:18,759 --> 00:29:22,845 حظ سيىء؟ - دخلت وفاجأتنا - 321 00:29:22,931 --> 00:29:25,669 كانت في المكان والزمان الخاطئين - ما معنى هذا؟ - 322 00:29:25,886 --> 00:29:31,271 لم يكن الٔامر يتعلق بها بل بك، لطالما كان يتعلق بك 323 00:29:32,098 --> 00:29:41,396 ماذا؟ - حسناً لا بأس - 324 00:29:41,699 --> 00:29:46,740 مزاجي الان جيد، سأريك ما أقصده 325 00:29:48,651 --> 00:29:50,737 هل يبدو لك ذلك مألوفاً؟ يجب أن يكون كذلك؟ 326 00:29:54,908 --> 00:29:59,948 اهدأ (سام)، هذه مجرد إعادة لما حصل بصورة نقية استمتع بالعرض 327 00:30:00,512 --> 00:30:02,250 (جون) - أمي - 328 00:30:02,511 --> 00:30:03,511 هل هو جائع؟ 329 00:30:07,638 --> 00:30:10,722 حسناً - أمي، أمي - 330 00:30:11,418 --> 00:30:15,065 ماذا قلت لك للتو (سام)؟ لا يمكنها سماعك فهذا ليس حقيقياً 331 00:30:20,279 --> 00:30:23,626 ما الذي تفعله بي بحق الجحيم؟ - هذا أفضل من حليب الٔام - 332 00:30:27,927 --> 00:30:31,793 هل هذا يعني أن دماء الشيطان !تسري في عروقي؟ 333 00:30:33,662 --> 00:30:34,661 أجبني 334 00:30:37,877 --> 00:30:40,006 هذا أنت - لقد عرفتك - 335 00:30:43,872 --> 00:30:44,871 لا 336 00:30:49,694 --> 00:30:50,693 لا 337 00:30:53,039 --> 00:30:55,124 لا أظن أنك تريد رؤية بقية ما حصل 338 00:30:55,993 --> 00:30:57,816 سام)، استيقظ) 339 00:30:58,859 --> 00:31:00,381 إيفا) مفقودة) 340 00:31:16,826 --> 00:31:19,564 سأبحث في الحظيرة والفندق وابحث أنت في المنازل؟ 341 00:31:19,694 --> 00:31:21,562 حسناً، سنلتقي هنا بعد 10 دقائق اتفقنا؟ 342 00:31:21,692 --> 00:31:22,692 حسناً 343 00:31:53,234 --> 00:31:55,580 إيفا)، أين ذهبت؟) 344 00:31:56,623 --> 00:31:59,187 ألم تسعينا نناديك؟ - بلى، سمعتك - 345 00:32:12,263 --> 00:32:13,262 ماذا تفعلين؟ 346 00:32:18,650 --> 00:32:20,084 ...بحق 347 00:32:46,759 --> 00:32:49,931 سام)! لقد وجدته بهذه الحال) 348 00:32:50,149 --> 00:32:52,408 ماذا جرى؟ - لا أدري - 349 00:32:52,799 --> 00:32:54,190 كيف دخل هذا الشيء؟ 350 00:33:00,010 --> 00:33:01,010 أين كنت؟ 351 00:33:01,401 --> 00:33:06,702 ذهبت لجلب الماء من البئر ولم أغب أكثر من دقيقتين 352 00:33:08,309 --> 00:33:11,784 ما كان عليك الخروج علينا البقاء في الداخل 353 00:33:15,305 --> 00:33:16,304 من فعل هذا؟ 354 00:33:16,998 --> 00:33:19,734 (لا أدري ربما (آندي - ما كان (آندي) ليفعل هذا - 355 00:33:21,126 --> 00:33:23,386 إيفا)، خط الملح) لم يكن مقطوعاً عند مغادرتي 356 00:33:26,035 --> 00:33:27,730 (إيفا) - ماذا؟ هل تظن أنني...؟ - 357 00:33:27,860 --> 00:33:29,077 سأخبرك بما أعتقد 358 00:33:29,120 --> 00:33:33,334 5 أشهر، أنت الوحيدة التي فقدت طوال هذه المدة 359 00:33:33,464 --> 00:33:34,986 والصداع الذي انتابك 360 00:33:36,376 --> 00:33:37,852 (مباشرة بعد ما نال الشيطان من (ليلي 361 00:33:37,940 --> 00:33:39,199 ما الذي تحاول قوله؟ 362 00:33:39,417 --> 00:33:41,198 ما الذي جرى لك؟ - لا شيء - 363 00:33:52,233 --> 00:33:54,449 لقد خدعتك أليس كذلك؟ 364 00:33:56,621 --> 00:33:57,795 أجل 365 00:33:59,055 --> 00:34:04,138 مضى على وجودي هنا مدة طويلة وليس بمفردي أيضاً، استمر الٔاشخاص بالمجيء 366 00:34:04,615 --> 00:34:12,131 أولاد مثلنا، مجموعات من 3 أو 4 في كل مرة 367 00:34:12,262 --> 00:34:14,695 قتلتهم؟ قتلتهم كلهم؟ 368 00:34:16,085 --> 00:34:19,518 أنا بطلة الوزن الثقيل بدون منازع - يا إلهي - 369 00:34:19,822 --> 00:34:22,472 (لا أظن أن الله له علاقة بذلك، (سام 370 00:34:22,907 --> 00:34:27,729 كيف استطعت؟ - لم يكن أمامي أي خيار - 371 00:34:27,902 --> 00:34:31,769 كان علي الاختيار بيني وبينهم وبعد فترة أصبح الٔامر سهلًا 372 00:34:31,900 --> 00:34:33,594 بل أصبح ممتعاً نوعاً ما 373 00:34:34,854 --> 00:34:37,461 وتوقفت عن مقاومة ذلك - مقاومة ماذا؟ - 374 00:34:37,548 --> 00:34:39,416 (ما نحن عليه، (سام 375 00:34:39,807 --> 00:34:44,890 لو أنك تتوقف عن القلق وتنفتح أكثر أنت تجهل ما أنت قادر عليه 376 00:34:45,020 --> 00:34:50,625 طريقة التعلم سريعة جداً، الٔامر جنونيّ الٔافكار التي تتبادر إلى ذهنك 377 00:34:51,364 --> 00:34:55,144 لا أصدق أنني بدأت برؤية الٔاحلام 378 00:34:57,446 --> 00:35:01,052 أتعلم ما أستطيعه الان؟ - السيطرة على الشياطين - 379 00:35:02,486 --> 00:35:04,180 أنت سريع البديهة 380 00:35:09,915 --> 00:35:11,609 ...آسفة (سام)، لكن 381 00:35:12,566 --> 00:35:13,565 انتهى الٔامر 382 00:35:43,109 --> 00:35:45,063 يبدو أننا سنقطع بقية المسافة سيراً على الٔاقدام 383 00:35:51,971 --> 00:35:53,012 هيا بنا 384 00:35:57,489 --> 00:35:59,010 أظن أننا نستطيع الخروج من هنا الان 385 00:35:59,140 --> 00:36:00,530 لكن الشيطان (أتشيري) ذاك - لا، لا، لا - 386 00:36:00,661 --> 00:36:02,225 كانت (إيفا) تستدعيه وتسيطر عليه 387 00:36:02,355 --> 00:36:04,398 ويجب ألّا يعود الان بعد موتها، علينا الرحيل 388 00:36:05,526 --> 00:36:07,047 (ليس نحن (سام 389 00:36:08,134 --> 00:36:11,000 واحد منا فقط سيخرج، آسف - ماذا؟ - 390 00:36:11,174 --> 00:36:13,782 راودتني رؤيا، عن الشيطان ذي العينين الصفراوين أو مهمن كان 391 00:36:13,868 --> 00:36:15,563 لقد كلمني وأخبرني عن حقيقة الٔامر 392 00:36:15,693 --> 00:36:16,692 لا (جايك) اسمع 393 00:36:16,823 --> 00:36:19,560 لا يمكنك الٕاصغاء إليه - سام)، لن يدعنا نرحل معاً) - 394 00:36:19,690 --> 00:36:23,035 فقط واحد منا وإن لم نتجاوب معه فسيقتلنا معاً 395 00:36:23,339 --> 00:36:28,206 أنت تروقني لكن قم بحساباتك هنا، ما نفع أن نموت معاً؟ 396 00:36:28,380 --> 00:36:32,072 لكن يمكنني الخروج من هنا والاقتراب من الشيطان، يمكنني قتل الوغد 397 00:36:32,203 --> 00:36:35,244 تعالي معي وسنقتله معاً - كيف أتأكد من أنك لم تنقلب ضدي؟ - 398 00:36:35,635 --> 00:36:37,936 لن أفعل - لست متأكداً من ذلك - 399 00:36:40,718 --> 00:36:41,935 حسناً، انظر 400 00:36:55,316 --> 00:36:59,009 تعال معي (جايك)، لا تفعل هذا 401 00:36:59,139 --> 00:37:00,964 لا تنخدع وتنفذ ما يريده 402 00:37:15,692 --> 00:37:16,691 حسناً 403 00:38:45,760 --> 00:38:46,801 !(سام) 404 00:38:56,535 --> 00:38:58,403 (سام) - (دين) - 405 00:39:00,706 --> 00:39:02,226 سام) احترس) 406 00:39:04,139 --> 00:39:05,832 !لا 407 00:39:16,119 --> 00:39:19,898 ...(سام) لا تقلق، (سام)، (سام) 408 00:39:19,923 --> 00:39:23,386 سام)، اسمع، اقترب مني) 409 00:39:23,400 --> 00:39:24,878 أنت بخير أيها البطل 410 00:39:28,333 --> 00:39:32,288 انظر إليّ، الوضع ليس سيئاً بتاتاً، حسناً؟ 411 00:39:33,507 --> 00:39:35,506 !(سامي)؟ (سام) 412 00:39:35,636 --> 00:39:39,721 أصغِ إليّ، سنعالجك مفهوم؟ وستعود نشيطاً كما في السابق 413 00:39:41,327 --> 00:39:45,151 سأعتني بك، سأفعل أنا أهتم بك، هذا واجبي صحيح؟ 414 00:39:45,281 --> 00:39:47,714 سأعتني بشقيقي الٔاصغر المزعج 415 00:39:48,496 --> 00:39:53,970 سام)؟ (سام)؟ (سام)! (سامي)؟) 416 00:39:58,271 --> 00:40:01,139 ...لا، لا، لا، لا 417 00:40:23,903 --> 00:40:25,512 !(سام)