0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:02,248 --> 00:00:03,551 "الطريق حتى الان" 2 00:00:17,713 --> 00:00:20,841 عام 1835، اخترع سامويل كولت) مسدساً خاصاً) 3 00:00:20,886 --> 00:00:22,842 يقولون إن هذا المسدس يقتل أي شيء 4 00:00:29,879 --> 00:00:33,833 اختفى الـ(كولت) وعلى الٔاغلب أن العفريت هو وراء هذا 5 00:00:39,133 --> 00:00:42,001 مفترق الطرق هو حيث تعقد المعاهدات، بيع الروح 6 00:00:42,131 --> 00:00:44,217 الطقس هو هكذا: على المرء إدخال صورته في المزيج، صحيح؟ 7 00:00:44,347 --> 00:00:46,737 (أعرف كل شيء عنك، (دين وينشستر 8 00:00:46,867 --> 00:00:49,778 أبحث عن الٔافضل والٔاكثر ذكاء 9 00:00:49,909 --> 00:00:51,385 (أدعى (سام - (أدعى (جايك - 10 00:00:51,516 --> 00:00:58,033 هذه منافسة، شخص واحد فقط منكما سيخرج حياً من هنا 11 00:01:00,118 --> 00:01:05,506 إنك قوي وذكي ومدرّب جيداً (إنك المفضل لدي، (سام 12 00:01:05,636 --> 00:01:06,636 سام)؟) - (دين) - 13 00:01:07,112 --> 00:01:08,287 سام)، حاذر) 14 00:01:09,850 --> 00:01:10,891 لا 15 00:01:24,882 --> 00:01:25,839 (سام) 16 00:01:26,273 --> 00:01:28,618 "الان" 17 00:01:43,565 --> 00:01:44,563 دين)؟) 18 00:01:48,995 --> 00:01:50,430 أعدت إليك هذا 19 00:01:54,947 --> 00:01:56,468 لا، شكراً، إنني بخير 20 00:01:58,337 --> 00:02:02,811 عليك أن تأكل شيئاً - قلت إنني بخير - 21 00:02:13,454 --> 00:02:18,148 دين)، أكره إثارة الموضوع فعلًا) 22 00:02:18,235 --> 00:02:22,492 لكن ألا تظن أن الوقت حان لندفن (سام)؟ 23 00:02:24,925 --> 00:02:25,966 لا 24 00:02:30,573 --> 00:02:37,872 ...ربما يمكننا - ماذا؟ إحراق الجثة؟ ليس بعد - 25 00:02:40,523 --> 00:02:44,651 أريدك أن ترافقني - لن أذهب إلى أي مكان - 26 00:02:45,389 --> 00:02:49,125 دين)، رجاء) - هلا تمنحني فرصة - 27 00:02:49,255 --> 00:02:52,165 لا أظنك يجب أن تبقى بمفردك فحسب 28 00:02:53,164 --> 00:02:55,512 وعلي الٕاقرار أنني أحتاج إلى مساعدتك 29 00:02:56,250 --> 00:02:58,857 يحصل أمر هام 30 00:02:59,595 --> 00:03:02,723 إنه هام كنهاية العالم - لندعه ينتهي إذاً - 31 00:03:04,070 --> 00:03:05,548 لست جاداً 32 00:03:07,155 --> 00:03:08,849 لا تظن ذلك؟ 33 00:03:11,413 --> 00:03:13,931 لا تظنني أعطيت ما يكفي؟ 34 00:03:15,061 --> 00:03:17,060 لا تظنني دفعت ثمناً كافياً؟ 35 00:03:18,189 --> 00:03:21,884 انتهيت من هذا كله 36 00:03:24,274 --> 00:03:27,661 وإذا كنت تعرف مصلحتك ستستدير وترحل من هنا 37 00:03:30,225 --> 00:03:31,224 اذهب 38 00:03:40,000 --> 00:03:41,041 آسف 39 00:03:45,518 --> 00:03:48,994 آسف، اذهب رجاء فحسب 40 00:03:58,812 --> 00:04:00,246 تعرف أين سأكون 41 00:04:23,581 --> 00:04:27,317 "كل شيء ينهار" "الجزء الثاني" 42 00:04:38,795 --> 00:04:39,968 (مرحباً، (جايك 43 00:04:44,313 --> 00:04:46,093 إنني أحلم، صحيح؟ 44 00:04:47,570 --> 00:04:49,742 لدي عبقري 45 00:04:51,696 --> 00:04:55,608 (تهاني (جاك إنك الرجل الٔاخير الذي بقي حياً 46 00:04:56,303 --> 00:05:03,820 المعبود الٔاميركي، علي الٕاقرار، لم تكن من راهنت عليه، لكنني أقر بجدارتك 47 00:05:04,080 --> 00:05:06,556 اذهب إلى الجحيم 48 00:05:07,078 --> 00:05:09,728 كنت هناك، فعلت ذلك 49 00:05:09,858 --> 00:05:15,332 كل ما عرّضتني له جرّي إلى ذاك المكان وجعلي أقتل أولئك الٔاشخاص 50 00:05:15,637 --> 00:05:17,244 كل ذلك جزء من مباراة الجمال 51 00:05:18,374 --> 00:05:21,371 كنت أحتاج إلى الٔاقوى جايك) وأنت هو) 52 00:05:21,676 --> 00:05:25,977 لمَ احتجت إلي؟ - لدي لائحة بأمور شهية لك - 53 00:05:26,105 --> 00:05:32,623 الٔامر الوحيد الذي سأفعله هو الاستيقاظ ومطاردتك وقتلك بنفسي 54 00:05:32,754 --> 00:05:38,141 حاول آخرون ذلك، ليس الٔامر سهلًا 55 00:05:39,314 --> 00:05:42,226 ثق بي (جايك)، تريد أن تكون مطيعاً 56 00:05:42,356 --> 00:05:44,007 وإذا لم أكن كذلك؟ 57 00:05:44,137 --> 00:05:52,348 إذا لم تكن كذلك والدتك العجوز وشقيقتك الصغيرة 58 00:05:53,044 --> 00:06:01,473 سأحرص على أن تعيشا طويلًا كفاية لتمضغا أمعاءهما 59 00:06:04,773 --> 00:06:08,206 لا، (جايك)، لا أخدعك 60 00:06:14,245 --> 00:06:18,590 ماذا تريدني أن أفعل؟ - كما قلت، عبقري - 61 00:06:31,145 --> 00:06:37,185 في صغرنا عندما كان عمرك خمسة أعوام 62 00:06:37,794 --> 00:06:40,704 بدأت تطرح أسئلة 63 00:06:43,702 --> 00:06:46,525 "لمَ ليست لدينا والدة؟" 64 00:06:47,178 --> 00:06:51,609 لمَ علينا الرحيل دائماً؟" "أين ذهب والدنا؟ 65 00:06:52,392 --> 00:06:55,041 كان يرحل لٔايام أحياناً 66 00:06:55,346 --> 00:07:00,864 أذكر أنني توسلت إليك لتكف عن طرح "الٔاسئلة (سامي)، "لا تريد المعرفة 67 00:07:03,077 --> 00:07:08,727 أردتك أن تبقى ولداً لبعض الوقت بعد 68 00:07:12,203 --> 00:07:14,375 لطالما حاولت حمايتك 69 00:07:17,286 --> 00:07:19,502 وإبقاءك بمأمن 70 00:07:23,238 --> 00:07:26,192 لم يضطر والدي إلى قول ذلك لي حتى 71 00:07:27,409 --> 00:07:30,103 كانت مسؤوليتي دائماً 72 00:07:33,188 --> 00:07:35,577 وكأنه كان لدي عمل واحد فقط 73 00:07:36,575 --> 00:07:38,574 ذاك العمل الواحد 74 00:07:39,921 --> 00:07:41,963 وأخفقت 75 00:07:46,959 --> 00:07:49,132 أفسدت الٔامر 76 00:07:51,652 --> 00:07:53,694 وأنا آسف بسبب ذلك 77 00:08:00,818 --> 00:08:06,424 هذا ما أفعله، أخذل من أحب 78 00:08:07,900 --> 00:08:09,856 خذلت والدي 79 00:08:14,331 --> 00:08:17,502 ويفترض بي أن أخذلك الان أيضاً؟ 80 00:08:21,542 --> 00:08:26,974 كيف ذلك؟ كيف سأعيش مع الٔامر؟ 81 00:08:29,320 --> 00:08:31,492 ماذا يفترض أن أفعل؟ 82 00:08:32,578 --> 00:08:33,577 (سامي) 83 00:08:41,658 --> 00:08:44,004 ماذا يفترض أن أفعل؟ 84 00:08:51,261 --> 00:08:53,302 ماذا يفترض أن أفعل؟ 85 00:09:58,819 --> 00:10:02,773 هيا الان، أظهري وجهك أيتها الساقطة 86 00:10:03,946 --> 00:10:06,422 اهدأ أيها الوسيم، ستوقظ الجيران 87 00:10:13,981 --> 00:10:18,891 دين)، تسرني رؤيتك كثيراً) 88 00:10:20,673 --> 00:10:25,017 إنني جاد، انظر إلى نفسك تسببت بمقتل أفراد عائلتك جميعاً 89 00:10:25,235 --> 00:10:29,883 أصبحت وحيداً في العالم، هذا لطيف جداً 90 00:10:32,143 --> 00:10:37,399 المعذرة، عليك منحي لحظة عليك التوقف أحياناً لتشم الورود 91 00:10:37,573 --> 00:10:42,743 علي إعادتك إلى الجحيم مباشرة - عليك ذلك لكنك لن تفعل - 92 00:10:45,002 --> 00:10:48,478 وأعرف السبب - حقاً؟ - 93 00:10:48,564 --> 00:10:52,518 نعم، تحذو حذو والدك تريد عقد صفقة 94 00:10:53,432 --> 00:10:58,036 لٕاعادة (سامي) الصغير من الموت ودعني أخمن، تعرض روحك؟ 95 00:10:58,167 --> 00:11:01,207 ثمة مئة عفريت آخر يودون الحصول عليه 96 00:11:01,469 --> 00:11:04,814 (وهو لك، عليك فقط إعادة (سام 97 00:11:04,944 --> 00:11:09,462 أمهليني عشرة أعوام ومن ثم تعالي لٔاخذه 98 00:11:09,593 --> 00:11:11,158 إنك تمزح حتماً 99 00:11:12,372 --> 00:11:15,805 تعقدين الصفقة ذاتها مع الجميع - لست الجميع - 100 00:11:19,803 --> 00:11:23,104 لمَ أريد إعطاءك شيئاً؟ 101 00:11:23,713 --> 00:11:27,449 احتفظ بروحك الحقيرة، إنها سيئة أصلًا 102 00:11:28,666 --> 00:11:30,621 تسعة أعوام - لا - 103 00:11:32,184 --> 00:11:35,574 ثمانية - واصل الكلام وسأواصل الرفض - 104 00:11:37,311 --> 00:11:43,741 حسناً، خمسة أعوام ويستحق تسديد الدين، إنه عرضي الٔاخير 105 00:11:43,915 --> 00:11:52,995 خمسة أعوام وإلا لا صفقة - لا صفقة إذاً - 106 00:11:56,210 --> 00:11:58,164 حسناً - حسناً - 107 00:12:00,990 --> 00:12:04,292 (احرص على دفن (سام قبل أن تبدأ رائحته النتنة بملء المكان 108 00:12:05,594 --> 00:12:06,593 مهلًا 109 00:12:07,810 --> 00:12:11,287 إنها تنزيلات نهائية ويجب بيع كل شيء 110 00:12:14,632 --> 00:12:18,846 ماذا علي أن أفعل؟ - أولًا، كف عن التذلل - 111 00:12:18,977 --> 00:12:20,671 لا يثيرني الرجال المعوزون 112 00:12:24,277 --> 00:12:29,490 يجب ألا أفعل هذا قد أقع في ورطة كبيرة 113 00:12:29,621 --> 00:12:32,749 لكن ماذا يسعني القول؟ (لدي نقطة ضعف حيالك (دين 114 00:12:32,879 --> 00:12:37,398 إنك أشبه بجرو من المسلي اللعب معك كثيراً 115 00:12:40,396 --> 00:12:41,395 سأفعل ذلك 116 00:12:41,699 --> 00:12:44,218 ستعيدينه إلى الحياة؟ - سأفعل - 117 00:12:45,044 --> 00:12:50,301 ولٔانني قديسة سأمهلك عاماً واحداً فقط 118 00:12:52,777 --> 00:12:58,729 لكن إليك الٔامر، إذا حاولت التهرّب أو خداعي، ستلغى الصفقة 119 00:12:58,860 --> 00:13:02,075 يموت (سام) فوراً ويصبح لحماً نتناً سريعاً 120 00:13:03,942 --> 00:13:09,287 إذاً؟ إنها صفقة أفضل مما حصل عليه والدك يوماً 121 00:13:10,721 --> 00:13:12,589 ما قولك؟ 122 00:13:57,965 --> 00:14:02,006 سامي)؟ الحمد لله) - مرحباً - 123 00:14:08,045 --> 00:14:09,218 (دين) 124 00:14:09,740 --> 00:14:12,563 آسف، آسف ...يا صاح، إنني فحسب 125 00:14:12,694 --> 00:14:15,084 تسعدني رؤيتك سليماً معافى فحسب 126 00:14:16,822 --> 00:14:18,733 هيا، اجلس - حسناً - 127 00:14:19,038 --> 00:14:24,381 ماذا حصل لي، (دين)؟ - ماذا تتذكر؟ - 128 00:14:24,555 --> 00:14:26,944 (رأيتكما أنت و(بوبي 129 00:14:28,248 --> 00:14:33,157 ومن ثم شعرت بألم حاد جداً 130 00:14:33,287 --> 00:14:37,502 وبدأت تركض نحوي وهذا كل شيء 131 00:14:37,632 --> 00:14:40,717 نعم، طعنك ذاك الشاب في ظهرك 132 00:14:41,412 --> 00:14:44,321 نزفت كثيراً كان وضعك حرجاً لبعض الوقت 133 00:14:44,409 --> 00:14:47,973 لكن لا يمكنك رأب (جرح بهذه الخطورة، (دين 134 00:14:48,103 --> 00:14:49,102 نعم، (بوبي) فعل 135 00:14:50,927 --> 00:14:53,837 من كان ذاك الشاب أصلًا؟ - يدعى (جايك)، هل قتلته؟ - 136 00:14:53,967 --> 00:14:57,357 لا، اختفى في الغابة - (علينا إيجاده، (دين - 137 00:14:57,530 --> 00:14:59,834 وأقسم إنني سأمزق ذاك الوغد إرباً 138 00:14:59,962 --> 00:15:02,309 (مهلًا، اهدأ (فان دام 139 00:15:03,005 --> 00:15:06,524 استيقظت للتو، اتفقنا؟ لنجلب لك طعاماً، أتريد طعاماً؟ 140 00:15:07,176 --> 00:15:08,913 أتضور جوعاً، هيا 141 00:15:09,044 --> 00:15:11,216 وعندها أتيتما 142 00:15:11,390 --> 00:15:14,952 (هذا فظيع، مسكين (آندي 143 00:15:15,952 --> 00:15:18,602 قال العفريت إنه يريد أن يخرج أحدنا حياً فقط 144 00:15:18,731 --> 00:15:20,557 وأخبرك بذلك؟ - نعم - 145 00:15:21,860 --> 00:15:24,598 تراءى لي في حلم - هل أخبرك أمراً آخر؟ - 146 00:15:26,640 --> 00:15:30,159 لا، لا، كان هذا كل شيء، لا شيء آخر 147 00:15:31,115 --> 00:15:34,069 ما لا أفهمه هو إذا كان العفريت يريد أحدنا فقط 148 00:15:34,199 --> 00:15:36,980 لمَ نجونا أنا و(جايك)؟ 149 00:15:37,197 --> 00:15:40,586 تركوك لتموت، ظنوك ميتاً حتماً 150 00:15:44,148 --> 00:15:46,929 الان وقد استحوذ العفريت صاحب العينين الصفراوين على (جايك)، ماذا سيفعل به؟ 151 00:15:48,841 --> 00:15:52,577 لا أدري، لكن مهما كان، علينا ردعه 152 00:15:52,707 --> 00:15:56,399 مهلًا، اتفقنا؟ عليك أن ترتاح، لدينا وقت 153 00:15:56,530 --> 00:15:57,530 لا 154 00:15:57,965 --> 00:16:03,048 المحيطات لا تغلي، لا تمطر السماء ضفادع، استعد قوتك أولًا 155 00:16:04,655 --> 00:16:07,522 هل اتصلت بـ(نُزُل الطريق)؟ أيعلمون شيئاً؟ 156 00:16:07,738 --> 00:16:08,696 نعم 157 00:16:11,258 --> 00:16:13,910 ما الٔامر، (دين)؟ 158 00:16:18,427 --> 00:16:22,381 (احترق (نُزل الطريق (وأصبح رماداً، مات (آش 159 00:16:22,511 --> 00:16:25,595 و(إيلين) على الٔاغلب وصيادون آخرون كثر أيضاً 160 00:16:27,899 --> 00:16:30,375 عفاريت؟ - نعم، نظن ذلك - 161 00:16:30,505 --> 00:16:32,156 نظن أن ذلك حصل لٔان (آش) وجد شيئاً 162 00:16:32,286 --> 00:16:35,415 ماذا وجد؟ - يعمل (بوبي) على ذلك الان - 163 00:16:35,502 --> 00:16:37,976 (هيا، يبعد (بوبي بضع ساعات فقط 164 00:16:38,021 --> 00:16:40,889 مهلًا، كفى (سام)، توقف، تباً 165 00:16:42,801 --> 00:16:46,493 ...كدت تموت هناك، ماذا كنت 166 00:16:48,405 --> 00:16:52,619 ألا يمكنك الاعتناء بنفسك أكثر لبعض الوقت فحسب 167 00:16:53,098 --> 00:16:55,270 آسف، لا 168 00:17:11,605 --> 00:17:13,734 (مرحباً (بوبي - (مرحباً (بوبي - 169 00:17:13,995 --> 00:17:22,729 سام)، تسرني رؤيتك سليماً معافى) - نعم، شكراً لٔانك رأبت جرحي - 170 00:17:24,161 --> 00:17:25,813 لا داعي إلى الشكر 171 00:17:31,156 --> 00:17:36,587 سام) أفضل حالًا وعدنا) إلى العمل الان، ماذا تعرف إذاً؟ 172 00:17:41,801 --> 00:17:46,493 وجدت شيئاً لكنني لست واثقاً من معناه 173 00:17:47,926 --> 00:17:51,315 ما هو؟ - مؤشرات شيطانية - 174 00:17:51,446 --> 00:17:55,312 كموجة عملاقة، مواشٍ نافقة عواصف برق 175 00:17:55,443 --> 00:17:58,353 تضرب فجأة، هاك 176 00:18:00,830 --> 00:18:05,739 كلها في هذا المحيط باستثناء (هذا المكان، جنوب (وايومينغ 177 00:18:05,870 --> 00:18:07,608 وايومينغ)؟) - نعم - 178 00:18:07,694 --> 00:18:12,126 ...تلك المنطقة نظيفة كلياً وكأنها 179 00:18:12,256 --> 00:18:15,775 ماذا؟ - تحيط العفاريت به - 180 00:18:15,907 --> 00:18:19,425 لكنك لا تعرف السبب - لا، وعيناي تسبحان في هذه المرحلة - 181 00:18:20,207 --> 00:18:23,552 (هلا تلقي نظرة إلى هذا (سام ربما تلاحظ أمراً فاتني 182 00:18:23,682 --> 00:18:24,682 نعم، طبعاً 183 00:18:26,898 --> 00:18:32,328 هيا (دين)، لدي المزيد من الكتب في الشاحنة، ساعدني لٕادخالها 184 00:18:34,675 --> 00:18:35,674 نعم 185 00:18:42,234 --> 00:18:44,971 أيها الغبي الٔاحمق، ماذا فعلت؟ 186 00:18:45,667 --> 00:18:47,144 ماذا فعلت؟ 187 00:18:49,445 --> 00:18:52,617 عقدت صفقة لٔاجل (سام)، صحيح؟ 188 00:18:53,444 --> 00:18:54,877 كم من الوقت أمهلوك؟ 189 00:18:55,007 --> 00:18:57,006 (بوبي) - كم من الوقت؟ - 190 00:19:01,089 --> 00:19:04,957 عام واحد - (تباً، (دين - 191 00:19:05,174 --> 00:19:08,476 لهذا علينا إيجاد هذا الوغد صاحب العينين الصفراوين 192 00:19:09,214 --> 00:19:12,603 لهذا سأقتله بنفسي ليس لدي ما أخسره الان، صحيح؟ 193 00:19:13,256 --> 00:19:17,642 يمكنني أن أخنقك - وترسلني إلى الٔاسفل قبل الموعد؟ - 194 00:19:22,466 --> 00:19:29,635 ما خطبكم آل (وينشستر)؟ تتلهف ووالدك إلى رمي نفسيكما في الجحيم 195 00:19:29,808 --> 00:19:34,500 هذا ما أقصده، أعادني أبي إلى الحياة، يفترض ألا أكون هنا حتى 196 00:19:35,237 --> 00:19:39,931 على الٔاقل، ستكون النتيجة جيدة، وكأن لحياتي معنى 197 00:19:40,062 --> 00:19:42,755 ماذا؟ ولم يكن لها معنى قبلًا؟ 198 00:19:42,928 --> 00:19:47,361 هل رأيك بنفسك سيىء إلى هذا الحد؟ هل فقدت عقلك؟ 199 00:19:51,053 --> 00:19:58,526 لم أستطع تركه يموت بوبي)، إنه شقيقي) 200 00:19:59,655 --> 00:20:04,869 كيف سيشعر شقيقك عندما يعلم أنك ستذهب إلى الجحيم؟ 201 00:20:05,520 --> 00:20:10,039 كيف شعرت عندما علمت أن والدك فعل لٔاجلك؟ 202 00:20:10,561 --> 00:20:12,124 لا يمكنك إخباره 203 00:20:12,775 --> 00:20:16,078 حاول قتلي، افعل ما تريد لكن لا تخبره رجاء 204 00:20:37,019 --> 00:20:41,103 إيلين)؟ (إيلين)، يا إلهي) 205 00:20:55,864 --> 00:21:01,033 أهذا ضروري فعلًا، (بوبي)؟ - جرعة من الماء المقدس، لن يؤذيك - 206 00:21:07,029 --> 00:21:09,463 أريد ويسكي الان، إذا كنت لا تمانع 207 00:21:12,199 --> 00:21:15,240 ماذا حصل (إيلين)؟ كيف هربت؟ - كان يفترض ألا أفعل - 208 00:21:15,371 --> 00:21:17,717 كان يفترض أن أكون هناك مع الاخرين 209 00:21:18,803 --> 00:21:21,931 لكن البسكويت المالح نفد من بين الٔاشياء كلها 210 00:21:22,452 --> 00:21:24,407 حالفني الحظ فحسب 211 00:21:29,795 --> 00:21:32,923 عندها اتصل (آش) والهلع يملٔا صوته 212 00:21:33,574 --> 00:21:36,877 قال لي أن أبحث في الخزنة ومن ثم انقطع الاتصال 213 00:21:37,007 --> 00:21:40,916 عندما عدت كانت ألسنة النار تصل إلى السماء 214 00:21:41,047 --> 00:21:45,131 كان الجميع ميتاً لم أتغيب لٔاكثر من 15 دقيقة 215 00:21:46,217 --> 00:21:47,608 (آسف (إيلين 216 00:21:47,912 --> 00:21:52,386 مات أشخاص طيبون كثر هناك وبقيت حية 217 00:21:53,821 --> 00:21:55,427 يا لحسن حظي 218 00:21:58,035 --> 00:22:01,424 ذكرت خزنة (إيلين)؟ - خزنة خفية نبقيها في الطابق السفلي - 219 00:22:01,554 --> 00:22:04,508 هل أخذ العفاريت ما فيها؟ - لا - 220 00:22:12,546 --> 00:22:15,283 وايومينغ)؟ ماذا يعني ذلك؟) 221 00:22:18,846 --> 00:22:19,845 لا أصدق 222 00:22:22,537 --> 00:22:25,666 ماذا؟ وجدت شيئاً؟ - أكثر بكثير من ذلك - 223 00:22:27,361 --> 00:22:32,662 تشير كل علامة إلى كنيسة مهجورة كلها من منتصف القرن الـ19 224 00:22:32,792 --> 00:22:35,485 (وكلها بناها (سامويل كولت 225 00:22:35,616 --> 00:22:38,831 سامويل كولت)؟) قاتل العفاريت وصانع المسدس 226 00:22:38,962 --> 00:22:40,655 نعم، وثمة المزيد 227 00:22:41,307 --> 00:22:45,956 بنى سككاً حديدية خاصة تربط بين الكنائس 228 00:22:46,086 --> 00:22:50,474 ...صدف أنها موزعة على الشكل التالي 229 00:22:51,733 --> 00:22:55,341 قل لي إنه ليس ما أظنه - إنه فخ الشيطان - 230 00:22:56,079 --> 00:22:58,077 فخ شيطان على قطر مئة ميل مربع 231 00:22:58,208 --> 00:23:01,597 هذا ممتاز، خطوط حديدية لا يستطيع العفاريت تجاوزها 232 00:23:01,727 --> 00:23:03,203 لم أسمع يوماً بأمر بتلك الضخامة يوماً 233 00:23:03,290 --> 00:23:04,290 لم يسمع أحد به يوماً 234 00:23:04,377 --> 00:23:07,809 وبعد هذه الٔاعوام كلها لم تقطع أي من الخطوط؟ لا تزال تعمل؟ 235 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 قطعاً 236 00:23:10,025 --> 00:23:12,545 كيف تعلم؟ - (كل المؤشرات التي وجدها (بوبي - 237 00:23:12,632 --> 00:23:15,108 العفاريت تدور حتماً ولا يمكنها الدخول 238 00:23:15,239 --> 00:23:18,931 نعم، تحاول ذلك - لمَ؟ ماذا يوجد في الداخل؟ - 239 00:23:19,235 --> 00:23:20,540 هذا ما كنت أبحث عنه 240 00:23:20,670 --> 00:23:25,100 ولا يوجد سوى مقبرة راعي بقر قديمة في الوسط 241 00:23:26,014 --> 00:23:30,141 لمَ؟ ما أهمية مقبرة؟ ماذا يحاول (كولت) أن يحمي؟ 242 00:23:30,836 --> 00:23:33,921 ...حسناً، ما لم - ما لم ماذا؟ - 243 00:23:34,312 --> 00:23:36,267 (ماذا لو لم يكن (كولت يحاول تحرير العفاريت؟ 244 00:23:36,397 --> 00:23:38,135 ماذا إذا كان يحاول إبقاء شيء في الداخل؟ 245 00:23:38,266 --> 00:23:40,524 إنها فكرة مطمئنة - نعم، أتظنين؟ - 246 00:23:40,656 --> 00:23:42,306 أيمكنهم فعل ذلك (بوبي)؟ أيمكنهم الدخول؟ 247 00:23:42,437 --> 00:23:46,303 هذا الشيء قوي جداً بحيث يحتاج المرء إلى قنبلة ذرية لتدميره 248 00:23:46,433 --> 00:23:49,082 يستحيل أن يتجاوز عفريت 249 00:23:50,865 --> 00:23:54,949 لا، لكنني أعلم من قد يفعل 250 00:24:26,491 --> 00:24:27,490 (مرحباً، (جايك 251 00:24:30,662 --> 00:24:33,137 هل كانت رحلتك ممتعة إذاً؟ - لقد أتيت - 252 00:24:33,268 --> 00:24:35,397 فعلت ما طلبت، ماذا الان؟ 253 00:24:35,527 --> 00:24:40,871 خمسون ميلًا، ثمة مقبرة سرداب، عليك فتحها لي 254 00:24:41,001 --> 00:24:42,522 أتستطيع ذلك يا صاح؟ 255 00:24:42,652 --> 00:24:45,780 أتعلم؟ تباً لك ولٔاوامرك اللعينة، افعل ذلك بنفسك 256 00:24:45,912 --> 00:24:48,778 لا أستطيع، لا يمكنني الذهاب بذاك الاتجاه بعد 257 00:24:48,908 --> 00:24:49,908 لمَ لا؟ 258 00:24:52,168 --> 00:24:54,079 لا أستطيع فحسب 259 00:24:54,470 --> 00:24:58,120 لكن إذا كنت ستفتح ذاك السرداب لي، ستحتاج إلى مفتاح 260 00:24:58,250 --> 00:25:01,725 مسدس؟ - (ليس هذا مجرد مسدس (جايك - 261 00:25:01,856 --> 00:25:07,200 إنه المسدس الوحيد في الكون الذي يمكنه قتلي 262 00:25:07,765 --> 00:25:11,197 حقاً؟ - نعم، هاك خذه - 263 00:25:16,669 --> 00:25:23,796 عجباً، يصدمني تحوّل الٔاحداث المفاجىء، هيا (جايك) اضغط على الزناد 264 00:25:23,927 --> 00:25:26,577 هذا جلّ ما ستتوصل إليه سينتهي هذا وتعود حياتك إلى طبيعتها 265 00:25:26,708 --> 00:25:29,097 لن يقبل الجيش بعودتك طبعاً لٔانك تغيّبت عن الخدمة 266 00:25:29,183 --> 00:25:32,659 لكن يمكنك استعادة وظيفتك القديمة في المصنع طبعاً 267 00:25:33,440 --> 00:25:40,652 لكن من ناحية أخرى قد تعيش وعائلتك حياة رغيدة ومترفة 268 00:25:40,739 --> 00:25:44,998 يكون كل يوم ممتعاً وعليك فقط فعل هذا 269 00:25:45,128 --> 00:25:49,647 لمَ أنا؟ - (يجب أن تكون أنت، (جايك - 270 00:25:49,777 --> 00:25:54,208 أنتظرك منذ وقت طويل جداً، إنك زعيمي 271 00:25:54,338 --> 00:25:56,946 افتح ذاك السرداب وسيكون لديك جيشك 272 00:25:57,076 --> 00:26:01,768 تتكلم عن نهاية العالم - لا، ليست النهاية بل البداية - 273 00:26:01,898 --> 00:26:08,546 عالم أفضل، حيث تكون عائلتك محمية وأكثر، ستعامل كعائلة ملكية 274 00:26:10,197 --> 00:26:17,843 ستحظى بفرصة ذهبية مشوّقة يا صاح ما رأيك؟ القرار لك 275 00:26:29,790 --> 00:26:30,877 أحسنت، عزيزي 276 00:26:57,336 --> 00:26:58,336 (مرحباً، (جايك 277 00:27:09,936 --> 00:27:15,974 كنت ميتاً، قتلتك - حقاً؟ أنهِ المهمة في المرة المقبلة - 278 00:27:16,104 --> 00:27:21,101 لقد فعلت قطعت عمودك الفقري يا رجل 279 00:27:24,490 --> 00:27:29,399 لا يمكن أن تكون حياً، لا يُعقل ذلك 280 00:27:29,529 --> 00:27:32,614 حسناً، اهدأ بنيّ 281 00:27:32,832 --> 00:27:35,265 وإذا لم أفعل؟ - انتظر لترى - 282 00:27:36,784 --> 00:27:40,825 ماذا؟ أصبحت قوياً فجأة ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟ 283 00:27:40,955 --> 00:27:41,955 إنها فكرة 284 00:27:42,042 --> 00:27:45,952 حظيت بفرصتك، لم تستطع - لن أقترف تلك الغلطة مرتين - 285 00:27:50,601 --> 00:27:53,163 لمَ تبتسمين، أيتها الساقطة الصغيرة؟ 286 00:27:55,119 --> 00:28:02,418 أسدي إلي خدمة سيدتي صوّبي ذاك المسدس إلى رأسك 287 00:28:13,411 --> 00:28:18,667 كانت (آيفا) محقة، عندما يستسلم المرء لهذا، يمكنه تعلّم خدع عقلية كثيرة 288 00:28:18,797 --> 00:28:21,360 دعها - اقتلوه - 289 00:28:21,839 --> 00:28:24,663 ستلملمون جمجمتها قبل أن تطلقوا النار 290 00:28:26,835 --> 00:28:30,137 ارموا مسدساتكم جميعاً 291 00:28:31,223 --> 00:28:32,918 باستثنائك، حبيبتي 292 00:28:51,947 --> 00:28:54,683 حسناً، شكراً 293 00:29:23,836 --> 00:29:28,528 رجاء، لا، رجاء 294 00:30:00,286 --> 00:30:03,330 لا - ما الٔامر، (بوبي)؟ - 295 00:30:03,633 --> 00:30:04,589 إنه الجحيم 296 00:30:07,369 --> 00:30:09,108 احتموا، الان 297 00:30:32,855 --> 00:30:36,896 ماذا حصل للتو؟ - إنها بوابة الشيطان، باب الجحيم - 298 00:30:44,715 --> 00:30:46,714 هيا، علينا إقفال تلك البوابة 299 00:30:56,708 --> 00:31:01,226 إذا أعطى العفريت هذا ...لـ(جايك)، ربما إذاً 300 00:31:08,264 --> 00:31:10,391 يجب ألا يلعب الٔاولاد بمسدس والدهم 301 00:31:26,772 --> 00:31:27,771 (دين) 302 00:31:34,289 --> 00:31:37,502 سأتولى أمرك بعد دقيقة أيها البطل، لكنني فخور بك 303 00:31:37,546 --> 00:31:38,980 علمت أنك تتمتع بذلك بداخلك 304 00:31:45,497 --> 00:31:46,627 اجلس قليلًا 305 00:31:51,318 --> 00:31:55,056 (علي أن أشكرك إذاً، (دين 306 00:31:55,186 --> 00:31:59,314 لا يعيد العفاريت الناس إلى الحياة بدون عقد صفقة 307 00:31:59,399 --> 00:32:01,703 أعلم أن هذا سيفقدك عقلك 308 00:32:01,964 --> 00:32:05,786 لكن بفضلك، عاد (سام) إلى الحياة 309 00:32:06,613 --> 00:32:11,652 لم أكن أعتمد على ذلك (لكنني مسرور، يروقني أكثر من (جايك 310 00:32:12,825 --> 00:32:14,911 أخبرني، هل سمعت يوماً بتعبير 311 00:32:15,039 --> 00:32:18,386 إذا بدت صفقة تفوق التصور" "فهي كذلك على الٔاغلب؟ 312 00:32:18,517 --> 00:32:20,081 تعتبرها صفقة جيدة؟ 313 00:32:20,384 --> 00:32:23,253 إنها أفضل مما حصل عليه والدك يوماً 314 00:32:23,381 --> 00:32:28,553 ولم تتساءل عن السبب يوماً، إنك تفاجئني 315 00:32:28,813 --> 00:32:35,765 (رأيت ما فعله شقيقك بـ(جايك صحيح؟ كان ذلك قاسياً جداً 316 00:32:38,502 --> 00:32:46,018 ما مدى ثقتك من كونك أعدت (سام) كما كان تماماً؟ 317 00:32:53,881 --> 00:32:58,748 أنت من بين جميع الناس تعلم أن الميت يجب أن يبقى ميتاً 318 00:33:00,355 --> 00:33:08,914 بأية حال، شكراً جزيلًا، علمت أنني أبقيتك حياً لسبب ما حتى الان 319 00:33:10,390 --> 00:33:18,645 لم أكن لٔانجح بدون رغبتك المدمرة بالتضحية بنفسك لٔاجل عائلتك 320 00:36:05,715 --> 00:36:08,104 لنشطب ذلك عن لائحة الٔامور التي علينا القيام بها 321 00:36:09,233 --> 00:36:12,491 نجحت - لم أنجح بمفردي - 322 00:36:14,969 --> 00:36:20,442 أتظن أن والدنا فعلًا...؟ أتظنه صعد من الجحيم فعلًا؟ 323 00:36:21,615 --> 00:36:23,180 فُتح باب 324 00:36:26,613 --> 00:36:32,565 إذا كان ثمة من يتحلى بالعزم كفاية لفعل ذلك إنه هو حتماً 325 00:36:36,822 --> 00:36:42,513 أين تظنه الان؟ - لا أدري - 326 00:36:44,511 --> 00:36:47,293 ...لا أصدق، (دين)، أقصد 327 00:36:48,378 --> 00:36:55,765 كنا نتحضر لهذا ...طوال حياتنا والان أنا 328 00:36:56,981 --> 00:36:59,197 أجهل ماذا أقول 329 00:37:02,411 --> 00:37:03,411 أنا بلى 330 00:37:12,838 --> 00:37:18,530 كان هذا لٔاجل والدتنا أيها الوغد 331 00:37:27,828 --> 00:37:31,521 (عندما رآني (جايك بدا كمن رأى شبحاً 332 00:37:36,082 --> 00:37:41,122 تباً، سمعته (دين)، قال إنه قتلني 333 00:37:43,121 --> 00:37:46,727 يسرني أنه كان مخطئاً - (لا أظنه كان كذلك، (دين - 334 00:37:49,725 --> 00:37:52,896 ماذا حصل؟ بعد تعرّضي للطعن؟ 335 00:37:54,286 --> 00:37:56,850 سبق أن أخبرتك - ليس كل شيء - 336 00:37:58,543 --> 00:38:01,021 (قتلنا العفريت للتو، (سام 337 00:38:02,411 --> 00:38:05,018 أيمكننا الاحتفال لدقيقة؟ 338 00:38:09,537 --> 00:38:12,186 هل مت؟ - هيا - 339 00:38:13,185 --> 00:38:15,445 هل بعت روحك لٔاجلي؟ كما فعل أبي لٔاجلك؟ 340 00:38:15,575 --> 00:38:23,178 هيا، لا - قل لي الحقيقة - 341 00:38:25,567 --> 00:38:28,826 (قل لي الحقيقة، (دين - (سام) - 342 00:38:38,863 --> 00:38:41,122 كم من الوقت لديك؟ 343 00:38:45,988 --> 00:38:46,987 عام واحد 344 00:38:49,636 --> 00:38:51,071 لدي عام واحد 345 00:38:54,155 --> 00:38:57,457 كان يجب ألا تفعل ذلك كيف استطعت فعل ذلك؟ 346 00:38:57,588 --> 00:39:02,801 لا تغضب مني، لا تفعل 347 00:39:04,365 --> 00:39:10,578 كان علي فعل ذلك كان علي الاعتناء بك، إنه عملي 348 00:39:10,708 --> 00:39:13,836 وما هو عملي برأيك؟ - ماذا؟ - 349 00:39:13,967 --> 00:39:19,354 تنقذ حياتي مراراً وتكراراً تضحي بكل شيء لٔاجلي 350 00:39:19,485 --> 00:39:21,135 ألا تظنني سأفعل الٔامر ذاته لٔاجلك؟ 351 00:39:23,916 --> 00:39:29,912 إنك شقيقي الٔاكبر أفعل أي شيء لٔاجلك 352 00:39:33,343 --> 00:39:36,168 ولا أبالي بما يتطلبه الٔامر سأنقذك من هذا 353 00:39:39,427 --> 00:39:44,205 علي إنقاذ حياتك لمرة - نعم - 354 00:39:45,466 --> 00:39:51,113 ربما مات العفريت صاحب العينين الصفراوين، لكن آخرين عبروا البوابة 355 00:39:51,287 --> 00:39:56,978 كم عددهم برأيك؟ - مئة، ربما مئتان، إنه جيش - 356 00:39:58,412 --> 00:40:00,150 لقد أطلق جيشاً 357 00:40:02,800 --> 00:40:07,752 آمل أنكما جاهزان لٔان الحرب بدأت للتو 358 00:40:09,318 --> 00:40:10,447 حسناً إذاً 359 00:40:20,006 --> 00:40:21,482 لدينا عمل نقوم به