﻿1
00:00:10,080 --> 00:00:11,880
السجن المركزي ، نيودلهي

2
00:00:12,320 --> 00:00:13,240
هذا غير مقبول.

3
00:00:15,320 --> 00:00:18,120
لقد علمتني بنفسك
أنه يمكن حل كل مشكلة.

4
00:00:22,400 --> 00:00:24,750
يجب أن يكون هناك علاج.
سنجد طريقة ، بانديت جي.

5
00:00:24,840 --> 00:00:26,400
هناك طرق عديدة يا ماتسيا.

6
00:00:27,440 --> 00:00:28,840
هناك عدة طرق.

7
00:00:28,960 --> 00:00:31,520
لكن السؤال هو ، ما هي
الطريقة التي ستختارها؟

8
00:00:31,640 --> 00:00:34,360
الذي يقودك إلى الانتقام من إهانة

9
00:00:34,480 --> 00:00:36,400
والدتك أو من يقودك
إلى ظلام هذه الخلية.

10
00:00:38,920 --> 00:00:42,510
اسمع ، بيتاماها بهشما
أُعطي النعمة ليأمر بموته.

11
00:00:42,600 --> 00:00:45,840
كان بإمكانه أن
يختار النزول من سرير

12
00:00:45,960 --> 00:00:47,480
السهام الذي صنعه
أرجونا ويقف ليخوض الحرب.

13
00:00:47,840 --> 00:00:50,200
لكنه كان يعلم أن واجباته

14
00:00:50,320 --> 00:00:51,600
قد أنجزت وأن وقته قد انتهى.

15
00:00:52,000 --> 00:00:54,880
لذلك ، استمر في
الاستلقاء على سرير السهام.

16
00:00:56,720 --> 00:00:59,150
تم الوفاء بواجباتي ،
ووقتي انتهى أيضًا يا ماتسيا.

17
00:00:59,240 --> 00:01:01,600
حان دوري الآن للاستلقاء
على سرير من السهام

18
00:01:02,040 --> 00:01:04,680
حتى يتمكن أرجونا
من أداء واجباته.

19
00:01:39,156 --> 00:01:40,996
حسين ، رضا ،

20
00:01:41,750 --> 00:01:42,830
طيب ميهتا...

21
00:01:43,670 --> 00:01:45,030
وسط كل هؤلاء الفنانين ،

22
00:01:45,503 --> 00:01:48,343
من سيشتري لوحة أنيل؟

23
00:01:49,470 --> 00:01:50,870
من سيشتري هذه اللوحة؟

24
00:01:51,310 --> 00:01:52,910
ولأي سبب؟

25
00:01:58,590 --> 00:02:00,030
- راجيف.
- نعم؟

26
00:02:01,150 --> 00:02:06,030
أعرف نوع البلداء
الذين يشترون الفن.

27
00:02:07,310 --> 00:02:09,430
هم مميزون جدا.

28
00:02:09,870 --> 00:02:13,870
من سيشتري هذه اللوحة يا رجل؟
حتى أنني لن أشتريه بصراحة.

29
00:02:15,030 --> 00:02:16,470
لا تذلني.  تمام؟

30
00:02:17,510 --> 00:02:18,750
أنا محترم هنا.

31
00:02:19,910 --> 00:02:20,830
تمام؟

32
00:02:24,270 --> 00:02:25,670
تمامًا مثل كل الفنانين العظماء...

33
00:02:27,910 --> 00:02:30,630
فنان عظيم لا يتعرف على موهبته

34
00:02:31,030 --> 00:02:33,110
حتى يقف الجميع ويصفق له.

35
00:02:34,710 --> 00:02:36,950
هذه ليست مجرد لوحة.
إنها تحفة فنية.

36
00:02:37,390 --> 00:02:41,190
عادة ، تحصل على 2٪ لبيع
اللوحات بالمزاد العلني ، أليس كذلك؟

37
00:02:41,310 --> 00:02:42,140
نعم فعلا.

38
00:02:42,230 --> 00:02:44,710
سأعطيك عشرة بالمائة.
خذها أو اتركها.

39
00:02:47,950 --> 00:02:52,980
هذه اللوحة للفنان الشاب
والقادم أنيل أجميرا...

40
00:02:53,070 --> 00:02:55,670
سيبدأ العرض الآن في عشرة كهس.

41
00:02:55,910 --> 00:02:57,270
لذا ، أيها السيدات والسادة ،

42
00:02:57,590 --> 00:03:00,870
هل يرغب أي شخص في
المزايدة على مبلغ أكبر من هذا؟

43
00:03:01,110 --> 00:03:02,470
15 كهس.

44
00:03:02,630 --> 00:03:03,900
15 كهس!

45
00:03:03,990 --> 00:03:06,470
15 كهس لهذه
اللوحة الجميلة للفنان

46
00:03:06,590 --> 00:03:10,030
الواعد أنيل أجميرا
من ولاية راجاستان.

47
00:03:10,430 --> 00:03:11,790
15 كهس ، واحد.

48
00:03:12,230 --> 00:03:14,270
15 كهس ، اثنان.

49
00:03:14,830 --> 00:03:16,030
20 كهس.

50
00:03:16,310 --> 00:03:17,470
20 كهس.

51
00:03:17,590 --> 00:03:19,110
20 كهس أيها السيدات والسادة.

52
00:03:19,350 --> 00:03:20,430
20 كهس.

53
00:03:20,710 --> 00:03:21,940
25 كهس.

54
00:03:22,030 --> 00:03:24,590
25 كهس!  هل من أحد للمزيد؟

55
00:03:24,750 --> 00:03:25,990
مفاجأة ، أليس كذلك؟

56
00:03:26,110 --> 00:03:28,620
- 25 كهس ، سيداتي وسادتي.
- الناس يزايدون على مثل هذه الأسعار الباهظة.

57
00:03:28,710 --> 00:03:30,590
هذا أيضًا من أجل لوحة أنيل.

58
00:03:31,110 --> 00:03:32,060
أغبياء.

59
00:03:32,150 --> 00:03:33,310
25 كهس ، واحد.

60
00:03:34,190 --> 00:03:35,870
25 كهس ، اثنان.

61
00:03:38,550 --> 00:03:39,590
30 كهس.

62
00:03:39,950 --> 00:03:41,830
30 كهس.

63
00:03:42,070 --> 00:03:44,310
مورين يزايد عليها.
هذا يعني أنه يجب أن يكون يستحق ذلك.

64
00:03:45,470 --> 00:03:46,270
31 كهس.

65
00:03:46,390 --> 00:03:48,700
- 31 كهس.  رائع!
- 35 كهس.

66
00:03:48,790 --> 00:03:50,230
35 كهس!

67
00:03:51,070 --> 00:03:52,020
40 كهس.

68
00:03:52,110 --> 00:03:53,270
40 كهس!

69
00:03:53,990 --> 00:03:54,940
40 كهس.

70
00:03:55,030 --> 00:03:56,710
45 كهس.

71
00:03:57,870 --> 00:03:59,350
46 كهس.

72
00:03:59,910 --> 00:04:00,910
50 كهس.

73
00:04:01,030 --> 00:04:02,150
55 كهس.

74
00:04:02,270 --> 00:04:03,430
55!

75
00:04:03,950 --> 00:04:05,190
60 كهس.

76
00:04:05,310 --> 00:04:07,500
- 65.
- 65 كهس.

77
00:04:07,590 --> 00:04:11,270
مورين ماذا تفعلين؟
لا يستحق 65 كهس.  دعها تذهب.

78
00:04:11,670 --> 00:04:13,420
ما قيمة شرفي يا رستم؟

79
00:04:13,510 --> 00:04:14,750
65 كهس ، واحد.

80
00:04:16,670 --> 00:04:17,740
70 كهس.

81
00:04:17,830 --> 00:04:18,990
70 كهس!

82
00:04:21,830 --> 00:04:25,950
سيداتي وسادتي
70 كهس لهذه اللوحة.

83
00:04:26,910 --> 00:04:28,350
70 كهس ، واحد.

84
00:04:28,950 --> 00:04:30,390
70 كهس ، اثنان.

85
00:04:30,710 --> 00:04:32,870
70 كهس ، ثلاثة.

86
00:04:33,190 --> 00:04:36,990
وبيعت لمورين بسعر مذهل 70 كهس!

87
00:04:37,249 --> 00:04:38,704
مبروك يا أنيل.

88
00:04:41,432 --> 00:04:42,736
تهانينا.

89
00:04:43,646 --> 00:04:45,549
شكرا لك ومبروك لك ايضا.

90
00:04:47,676 --> 00:04:48,767
ب ** الفصل!

91
00:04:52,883 --> 00:04:54,076
ماتسيا ثادا.

92
00:04:54,697 --> 00:04:55,747
نعم فعلا.

93
00:04:56,174 --> 00:04:58,873
في الآونة الأخيرة ،
أصيب بجفاف شديد.

94
00:04:59,126 --> 00:05:00,453
انتحر.

95
00:05:00,543 --> 00:05:02,465
- انتحر؟
- نعم.

96
00:05:03,649 --> 00:05:08,300
يشعر بعض السجناء بالإحباط
من حبسهم في السجن

97
00:05:08,504 --> 00:05:09,852
وتنتحر.

98
00:05:10,093 --> 00:05:11,319
إنه ليس بالشيء الجديد.

99
00:05:11,844 --> 00:05:13,746
ماذا تقول يا دكتور؟

100
00:05:14,525 --> 00:05:16,444
رآه ACP قبل بضعة أيام.

101
00:05:16,534 --> 00:05:18,710
يجب أن يكون ACP مخطئ.

102
00:05:19,374 --> 00:05:20,469
انه ميت.

103
00:05:21,637 --> 00:05:22,592
سيدي المحترم،

104
00:05:23,624 --> 00:05:25,823
هل أخطأنا في التعرف عليه؟

105
00:05:27,810 --> 00:05:31,175
لقد ارتكبنا خطأ ليس في
التعرف عليه ولكن في فهمه.

106
00:05:32,890 --> 00:05:34,698
من كان آخر شخص رآه؟

107
00:05:35,509 --> 00:05:36,498
- هتافات!
- هتافات!

108
00:05:36,588 --> 00:05:38,728
راجيف ، أخبرني شيئًا.

109
00:05:39,741 --> 00:05:42,467
كيف تسحبه؟

110
00:05:43,546 --> 00:05:46,088
كيف تمكن من القيام بكل
هذه الأشياء بسلاسة يا رجل؟

111
00:05:47,404 --> 00:05:50,224
لوحة غير رسمية مع
توقيعي جلبت 70 روبية لكح!

112
00:05:53,188 --> 00:05:55,438
- لكني لا أفهم شيئًا واحدًا.
- ما هذا؟

113
00:05:56,206 --> 00:06:00,230
كيف علمت أن مورين سيهتم باللوحة؟

114
00:06:01,066 --> 00:06:03,322
قد تكون المرأة مهتمة أو
غير مهتمة بلوحة ، أنيل ،

115
00:06:04,248 --> 00:06:05,923
لكنها بالتأكيد
مهتمة بامرأة أخرى.

116
00:06:06,764 --> 00:06:09,759
وتأكدنا من أنها كانت مهتمة بي.

117
00:06:10,350 --> 00:06:11,236
انها على حق.

118
00:06:11,976 --> 00:06:14,540
آه!  جميل ، شانتانو.

119
00:06:15,783 --> 00:06:18,430
آسف يا مورين.
تم بيعها كلها هذه المرة.

120
00:06:18,701 --> 00:06:20,423
لكن ، شانتانو ، أنت تعرف جيدًا

121
00:06:20,724 --> 00:06:22,920
أنني أشتري فستانًا
جديدًا كل أسبوع للمزاد.

122
00:06:23,087 --> 00:06:24,461
ماذا سأرتدي في المزاد الآن؟

123
00:06:24,593 --> 00:06:27,417
لكن ، كما تعلم ، جاءت
سيدة ثرية من مومباي.

124
00:06:27,507 --> 00:06:29,251
انها فقط اشترت كل شيء.

125
00:06:31,765 --> 00:06:32,780
هتافات!

126
00:06:37,004 --> 00:06:39,267
آسف سيدتي.  لكن في
الواقع ، المطعم بأكمله محجوز.

127
00:06:39,357 --> 00:06:41,432
ما القمامة؟  أنت تعلم جيدًا

128
00:06:41,732 --> 00:06:44,776
أني أنا وأصدقائي نأتي إلى
هنا لتناول طعام الغداء كل ثلاثاء.

129
00:06:44,874 --> 00:06:46,197
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

130
00:06:46,342 --> 00:06:47,946
أنا حقا آسف جدا ، سيدتي.
أنا أعرف.

131
00:06:48,036 --> 00:06:51,040
لكن في الواقع ، هناك حفلة شخصية.
لذلك ، المطعم بأكمله محجوز.

132
00:06:54,128 --> 00:06:55,184
اعذرني.

133
00:06:57,129 --> 00:06:58,097
كيف يمكنها الدخول؟

134
00:06:58,187 --> 00:06:59,937
سيدتي ، في الواقع ، هي
تستضيف الحفلة الشخصية.

135
00:07:00,027 --> 00:07:01,311
إنها لقطة كبيرة من مومباي.

136
00:07:02,673 --> 00:07:03,765
أنا حقا آسف جدا.

137
00:07:04,735 --> 00:07:05,732
ب ** الفصل!

138
00:07:05,955 --> 00:07:07,466
- بالمناسبة ، قل لي شيئًا.
- نعم؟

139
00:07:07,590 --> 00:07:11,103
هل سنلتقي بأخيك؟
في أي وقت سيلتقي بنا اليوم؟

140
00:07:12,291 --> 00:07:13,246
4 مساءً.

141
00:07:13,336 --> 00:07:14,664
- 4 مساءً؟
- نعم.

142
00:07:15,061 --> 00:07:16,492
- ولكن الساعة الرابعة مساءً الآن.
- أوه!

143
00:07:16,678 --> 00:07:18,350
- السيد بهاتيا.
- أهلا سيدي.

144
00:07:20,395 --> 00:07:22,443
- مساء الخير سيدي.
- مساء الخير.

145
00:07:24,444 --> 00:07:26,226
هذه صديقتي تينا.

146
00:07:26,935 --> 00:07:28,388
مرحبا سيد Ajmera.

147
00:07:32,825 --> 00:07:34,107
المتعة هي كل لي.

148
00:07:35,044 --> 00:07:36,413
- من فضلك اجلس.
- نعم.

149
00:07:37,301 --> 00:07:38,480
إذن اخبرني.

150
00:07:39,529 --> 00:07:41,180
- لقد وعدتك.
- نعم.

151
00:07:41,677 --> 00:07:42,842
أنا هنا لتحقيق ذلك.

152
00:07:46,325 --> 00:07:47,417
كما وعدت،

153
00:07:48,093 --> 00:07:50,387
ها هو المبلغ ، 50
روبية لكح ، أبيض.

154
00:07:50,936 --> 00:07:52,786
بالإضافة إلى 15 ألف
روبية لدفع ضريبة 30 بالمائة

155
00:07:52,876 --> 00:07:54,255
و 5 روبية لكح لبانسال.

156
00:07:54,738 --> 00:07:57,034
ما مجموعه 70 كهس

157
00:07:57,540 --> 00:07:59,631
من المال الأبيض النقي.

158
00:08:01,025 --> 00:08:04,562
هذا هو المال الذي دفعه
مورين مقابل اللوحة غير القانونية.

159
00:08:04,652 --> 00:08:05,805
نعم فعلا.

160
00:08:06,536 --> 00:08:08,867
ماذا عن الخمسين كهس التي أعطيتها لك؟

161
00:08:08,957 --> 00:08:10,398
احتفظت بهذا المال يا سيدي.

162
00:08:11,617 --> 00:08:13,251
كانت رسومي 45 روبية لكح ،

163
00:08:13,978 --> 00:08:15,348
و 5 روبية لكح

164
00:08:16,873 --> 00:08:17,951
كانت نفقاتي الطبية.

165
00:08:18,041 --> 00:08:20,706
يمكنك خصم المبلغ من راتب
حارسك الشخصي Sundar.

166
00:08:22,389 --> 00:08:23,519
اعذرني.

167
00:08:26,597 --> 00:08:27,917
مرحبًا نيتا جي.

168
00:08:49,889 --> 00:08:51,464
- إذن ، السيد بهاتيا...
- سيدي.

169
00:08:51,554 --> 00:08:53,372
إذا انتهيت من هذه الدراما ،

170
00:08:54,313 --> 00:08:55,799
هل نتحدث عن العمل؟

171
00:08:57,585 --> 00:09:00,782
أنا متأكد من أنك لم تأت
إلي لطلب خدمة تافهة.

172
00:09:00,971 --> 00:09:03,673
أنت على حق يا سيدي.
هناك شيء آخر.

173
00:09:05,171 --> 00:09:06,148
الزفاف.

174
00:09:07,098 --> 00:09:09,352
السيد Ajmera ، 50 روبية لكح

175
00:09:10,015 --> 00:09:13,190
لا تبلل حلقك ولا تروي عطشي.

176
00:09:14,210 --> 00:09:17,271
إذن ، بعد إذنكم ، هل يمكن
أن نتحدث عن تسعة أرقام؟

177
00:09:20,866 --> 00:09:22,800
ماكالان 1926.

178
00:09:24,292 --> 00:09:27,760
من أفضل وأغلى
أنواع الخمور في العالم.

179
00:09:28,842 --> 00:09:31,940
انتهيت من شرابي في خمس دقائق.

180
00:09:33,591 --> 00:09:36,735
ولديك نفس الخمس دقائق.

181
00:09:37,727 --> 00:09:38,857
خمس دقائق.

182
00:09:39,590 --> 00:09:40,798
هذا كل ما احتاجه يا سيدي.

183
00:09:41,803 --> 00:09:43,503
ابنتك ستتزوج في
غضون ثلاثة أسابيع.

184
00:09:44,059 --> 00:09:47,276
ستنفق 40 أو 50 كرور
روبية في حفل الزفاف هذا.

185
00:09:48,300 --> 00:09:50,261
إذا سمحت لي بإدارة حفل الزفاف ،

186
00:09:51,100 --> 00:09:54,308
يمكنني تحويل نفقاتك إلى دخلك.

187
00:09:59,274 --> 00:10:01,895
ناجبور الزنبق بدلا
من الزنبق الهولندي...

188
00:10:03,065 --> 00:10:06,020
أدوات مائدة مطلية بالذهب
بدلاً من أدوات المائدة الذهبية...

189
00:10:07,306 --> 00:10:12,580
هل تعتقدين أنني سأكون رخيصًا جدًا
وبخيلًا في حفل زفاف ابنتي الوحيدة؟

190
00:10:12,870 --> 00:10:14,350
هذا النوع من التسوية.

191
00:10:16,870 --> 00:10:18,738
ماذا يكسب الرجل على أي حال؟

192
00:10:20,920 --> 00:10:22,007
عفوا سيدي

193
00:10:22,097 --> 00:10:25,811
لكن أي CA ثنائي بت يمكن
أن يقترح مثل هذه الأفكار.

194
00:10:26,789 --> 00:10:27,976
لكن فكرتي

195
00:10:28,345 --> 00:10:31,988
ليس المساومة على
زفاف ابنتك بل إثرائه.

196
00:10:33,232 --> 00:10:34,435
أعدك

197
00:10:35,629 --> 00:10:37,649
أن هذا العرس لن ينسى.

198
00:10:38,547 --> 00:10:39,608
ثق بي.

199
00:10:39,698 --> 00:10:44,057
وفقًا لقانون ضريبة الدخل ، القسم
56 ، هدايا الزفاف غير خاضعة للضريبة.

200
00:10:44,860 --> 00:10:48,071
يمكن أن تكون الهدية
أرضًا أو سيارة أو طائرة.

201
00:10:48,397 --> 00:10:49,826
كلها معفاة من الضرائب.

202
00:10:51,587 --> 00:10:54,104
خطتي هي أن المئات من
الضيوف سيحضرون حفل الزفاف.

203
00:10:54,424 --> 00:10:56,685
سوف يعطونك هدايا من اختيارك.

204
00:10:57,228 --> 00:11:00,159
سوف يبيضون أموالك
السوداء ويغادرون ،

205
00:11:01,602 --> 00:11:02,721
مثل هذا تماما.

206
00:11:04,249 --> 00:11:07,447
لا يتعين على متلقي
الهدايا دفع ضرائب عليها.

207
00:11:08,246 --> 00:11:11,888
ولكن سيتم تقديم هدايا
بقيمة كرور إلى ابنتي.

208
00:11:11,978 --> 00:11:16,557
أولئك الذين يقدمون لها هذه الهدايا
سوف تطاردهم الشرطة مثل الكلاب.

209
00:11:19,358 --> 00:11:22,190
من الجيد أن أكون واثقًا ، سيد بهاتيا.

210
00:11:24,142 --> 00:11:27,508
لكن من الخطر أن تكون مفرط الثقة.

211
00:11:27,598 --> 00:11:29,008
قد أكون مفرط الثقة يا سيدي.

212
00:11:29,626 --> 00:11:31,861
لكنني بالتأكيد لست على دراية سيئة.

213
00:11:33,534 --> 00:11:37,613
دائرة ضريبة الدخل
يمكن أن تطارد هؤلاء فقط

214
00:11:38,360 --> 00:11:39,811
من هم مواطني هذا البلد.

215
00:11:40,860 --> 00:11:43,250
ماذا لو لم يكن الذين قدموا
لك هدايا من مواطني هذا البلد؟

216
00:11:45,277 --> 00:11:47,450
سيحضر حفل الزفاف
العديد من الأجانب.

217
00:11:47,808 --> 00:11:49,909
وسيكون كل هؤلاء
الأجانب ضيوفي المميزين.

218
00:11:49,999 --> 00:11:52,565
كل ما عليك فعله هو
دعوتهم إلى حفل الزفاف.

219
00:11:52,655 --> 00:11:54,193
سوف أتعامل مع كل شيء آخر.

220
00:11:55,818 --> 00:11:58,669
سيعطونك هدايا تم
شراؤها بأموالك السوداء ،

221
00:11:58,896 --> 00:12:00,856
سوف يبرئون أموالك السوداء ،

222
00:12:00,946 --> 00:12:02,454
سيجعلونها معفاة من الضرائب ،

223
00:12:02,744 --> 00:12:05,902
وبعد ذلك سيبتعدون
آلاف الأميال عن الهند

224
00:12:06,245 --> 00:12:09,604
ومن براثن دائرة
ضريبة الدخل إلى الأبد.

225
00:12:09,694 --> 00:12:12,038
هذه هي خطتي يا سيدي.

226
00:12:12,902 --> 00:12:15,738
وأود أن أذكرك أن
مشروبك لم ينته بعد.

227
00:12:20,285 --> 00:12:21,642
انس الشراب.

228
00:12:23,495 --> 00:12:24,626
أرجوك تعال معي.

229
00:12:25,515 --> 00:12:26,393
بالتأكيد سيدي.

230
00:12:26,483 --> 00:12:27,600
اعذروني.

231
00:12:33,225 --> 00:12:34,709
أنا معجب به حقًا!

232
00:12:36,161 --> 00:12:37,295
أعجب ، أليس كذلك؟

233
00:12:38,648 --> 00:12:39,992
أنت معجب به.

234
00:12:41,465 --> 00:12:43,625
لذا فأنت لا تقدرني.

235
00:12:46,300 --> 00:12:47,667
لا، هذا ليس صحيحا.

236
00:12:48,967 --> 00:12:51,248
نعم.  ولكن لأكون صادقًا
حقًا ، لأول مرة في الحياة ،

237
00:12:51,343 --> 00:12:52,877
أنا أشعر بالغيرة من شخص ما.

238
00:12:53,546 --> 00:12:54,508
حقا؟

239
00:12:56,234 --> 00:12:57,760
راجيف رجل محظوظ.

240
00:13:00,148 --> 00:13:03,933
لديه صديقة جميلة مثلك.

241
00:13:04,105 --> 00:13:07,919
إذا كان هذا صحيحًا ، فلماذا
تجلس هنا وتتحدث عن راجيف

242
00:13:09,690 --> 00:13:10,653
بدلا مني؟

243
00:13:10,743 --> 00:13:11,684
أنيل.

244
00:13:12,904 --> 00:13:13,669
نعم أخي؟

245
00:13:13,759 --> 00:13:17,678
سيدير ​​السيد بهاتيا
حفل زفاف تشينكي.

246
00:13:18,653 --> 00:13:21,434
لكننا حجزنا قصر عدي بهاوان
لحضور حفل زفاف تشينكي.

247
00:13:21,525 --> 00:13:22,935
كيف سنقنع شينكي بهذا؟

248
00:13:23,025 --> 00:13:24,204
ألغها.

249
00:13:25,843 --> 00:13:27,390
ستقام الحفلة في منتجعنا.

250
00:13:30,296 --> 00:13:31,833
مستشفى دلهي العام

251
00:13:31,945 --> 00:13:34,317
لا يمكنني أن أنسى ذلك اليوم يا سيدي.

252
00:13:35,665 --> 00:13:39,332
خلال مسيرتي المهنية
بأكملها ، انتحر مريض واحد فقط.

253
00:13:41,282 --> 00:13:42,332
تابع.

254
00:13:43,273 --> 00:13:44,592
كان شهر أكتوبر.

255
00:13:45,387 --> 00:13:48,689
مثل كل يوم ، ذهبت
إلى غرفته للاطمئنان عليه.

256
00:14:14,355 --> 00:14:15,621
أنت بخير الآن.

257
00:14:15,711 --> 00:14:17,070
سيقوم الطبيب بفحصك.

258
00:14:17,390 --> 00:14:19,425
سيتم تسريحك قريبا.  تمام؟

259
00:14:22,202 --> 00:14:23,309
شكرا لك.

260
00:14:25,217 --> 00:14:26,852
كانت الساعة 9:30 صباحًا.

261
00:14:27,059 --> 00:14:30,205
راجعته ثم ذهبت
للاطمئنان على مريض آخر.

262
00:14:30,295 --> 00:14:32,814
كان كل شيء كالمعتاد.

263
00:14:33,200 --> 00:14:35,761
كانت الممرضات والأطباء
في جولاتهم الصباحية.

264
00:14:36,039 --> 00:14:38,034
كان البواب ينظف الأرضية.

265
00:14:38,733 --> 00:14:40,750
كان المرضى ينتظرون دورهم.

266
00:14:41,314 --> 00:14:43,583
عندما كنت على وشك
الدخول إلى جناح آخر

267
00:14:43,673 --> 00:14:46,256
، كان هناك اضطراب
خارج غرفة هذا المريض.

268
00:14:51,530 --> 00:14:53,389
اطفأ الحريق!

269
00:15:08,081 --> 00:15:11,432
ما هو اسم الشرطي
الذي كان في الخدمة حينها؟

270
00:15:11,770 --> 00:15:12,905
ساتال.

271
00:15:13,166 --> 00:15:14,854
رئيس الشرطي ساتبال سينغ ، سيدي.

272
00:15:17,303 --> 00:15:21,306
في ذلك اليوم المؤسف كنت
في الخدمة في هذا الجناح.

273
00:15:21,396 --> 00:15:22,802
انتظر دقيقة.

274
00:15:23,045 --> 00:15:25,738
بينما كنت في الخدمة ، خلف ظهرك ،

275
00:15:26,329 --> 00:15:28,257
ذلك السجين أشعل النار
ولم تستطع فعل شيء؟

276
00:15:28,347 --> 00:15:29,522
ألا يمكنك إيقافه؟

277
00:15:29,612 --> 00:15:31,641
سيدي ، ذهبت إلى
هناك وحاولت إطفاء الحريق.

278
00:15:32,138 --> 00:15:34,868
لم أكن أعلم أنه سيحول
مستقبلي إلى رماد.

279
00:15:34,958 --> 00:15:37,899
انتظر دقيقة ، رجال الاطفاء.

280
00:15:38,051 --> 00:15:40,788
كان الحريق في الغرفة.
أين ذهبت لتطفئها؟

281
00:15:40,878 --> 00:15:44,136
لا سيدي.  كان هناك حريق
آخر قبل ذلك في الغرفة.

282
00:15:44,226 --> 00:15:45,264
حريق آخر؟

283
00:15:45,900 --> 00:15:48,116
نعم سيدي.  كان هناك حريق آخر.

284
00:15:49,423 --> 00:15:50,619
كيف حالك يا ساتبال؟

285
00:15:50,739 --> 00:15:51,928
كل شيء على ما يرام ، سيدتي.

286
00:15:55,026 --> 00:15:58,151
جلست بعد أن غادرت الممرضة.

287
00:15:58,422 --> 00:16:00,329
فجأة انطلق جرس إنذار الحريق.

288
00:16:08,988 --> 00:16:12,011
كنت أرغب في التحقق
مما إذا كان حريقًا كبيرًا.

289
00:16:12,261 --> 00:16:14,694
أغلقت الجناح من الخارج

290
00:16:14,891 --> 00:16:16,195
وركضت إلى الطابق السفلي.

291
00:16:21,758 --> 00:16:22,580
سيدي المحترم!

292
00:16:22,670 --> 00:16:23,884
راجعت كل شيء.

293
00:16:23,974 --> 00:16:26,460
في الواقع ، أحرق شخص ما
منشفة في الطابق الأرضي.

294
00:16:26,763 --> 00:16:28,869
أخبر الجميع أنه لا يوجد
ما يدعو للقلق.  تمام؟

295
00:16:28,959 --> 00:16:30,096
- تمام.
- هناك حريق!

296
00:16:30,186 --> 00:16:32,141
هناك حريق!  من فضلك تعال هنا بسرعة!

297
00:16:32,231 --> 00:16:33,992
هناك حريق!  الرجاء مساعدتنا بسرعة!

298
00:16:47,491 --> 00:16:49,627
اطفأ الحريق!

299
00:17:04,973 --> 00:17:06,444
9:45 صباحًا...

300
00:17:07,955 --> 00:17:09,139
إذن ، 15 دقيقة.

301
00:17:10,691 --> 00:17:12,526
مكث السجين في
الحجرة لمدة 15 دقيقة.

302
00:17:13,286 --> 00:17:15,608
وأضرم النار في نفسه
في تلك الفترة يا سيدي.

303
00:17:38,821 --> 00:17:41,048
ما الأشياء التي كانت في
الغرفة عندما حدث هذا؟

304
00:17:41,686 --> 00:17:43,871
سرير ، زجاجة محلول ملحي ،

305
00:17:44,248 --> 00:17:46,765
منصة ، طاولة ،

306
00:17:47,033 --> 00:17:48,606
بعض الأدوية وصندوق القمامة.

307
00:17:48,776 --> 00:17:50,469


308
00:17:50,924 --> 00:17:54,720
سيدي ، لا يسمح لنا بالاحتفاظ
بأشياء كثيرة في جناح الأسرى.

309
00:17:59,890 --> 00:18:01,153
تمام.  يمكنك الذهاب.

310
00:18:02,740 --> 00:18:03,603
سيدي المحترم.

311
00:18:18,708 --> 00:18:20,715
سيدي ، الصورة واضحة وضوح الشمس.

312
00:18:21,429 --> 00:18:23,165
إنها حالة انتحار بسيطة.

313
00:18:23,740 --> 00:18:25,439
ماتسيا أحرق نفسه.

314
00:18:26,228 --> 00:18:27,400
نهاية القصة.

315
00:18:27,985 --> 00:18:29,013
لا ، فينود.

316
00:18:30,497 --> 00:18:31,943
لا أحد يحرق نفسه

317
00:18:33,525 --> 00:18:35,170
في نار الانتقام.

318
00:18:35,991 --> 00:18:38,604
ولد Shikhandi مرة أخرى
فقط حتى يتمكن من الانتقام.

319
00:18:39,187 --> 00:18:40,231
هل تذكر؟

320
00:18:40,321 --> 00:18:41,237
المعنى؟

321
00:18:42,727 --> 00:18:44,574
القصة شيء آخر يا فينود.

322
00:18:44,888 --> 00:18:46,578
هيا.  سوف اشرحها لك

323
00:18:48,520 --> 00:18:53,491
في الساعة 9:30 صباحًا ، تقوم الممرضة
بتغيير زجاجة الجلوكوز وتخرج من الغرفة.

324
00:18:53,584 --> 00:18:56,618
بمجرد أن تغادر الممرضة
، ينطلق إنذار الحريق.

325
00:18:56,708 --> 00:19:02,115
عند سماع إنذار الحريق ، يقوم
الشرطي بإغلاق الباب وتشغيله.

326
00:19:02,938 --> 00:19:04,734
بمجرد تشغيل الشرطي ، يفتح

327
00:19:04,929 --> 00:19:08,377
عامل النظافة الباب ويدخل الغرفة.

328
00:19:10,344 --> 00:19:11,631
أناند تياجي.

329
00:19:13,873 --> 00:19:15,751
عجلوا.  ليس لدينا الكثير من الوقت.

330
00:19:16,259 --> 00:19:18,448
وأنت تعرف ما عليك
القيام به ، أليس كذلك؟

331
00:19:18,760 --> 00:19:20,141
انظر ، سأكون دائمًا معك.

332
00:19:21,476 --> 00:19:23,198
أنا آسف ، بانديت جي.
لا استطيع فعل هذا.

333
00:19:23,606 --> 00:19:24,894
لا أستطيع تركك بمفردك.

334
00:19:24,984 --> 00:19:26,899
لن اسمع كلمة منك.  انت قادم معي.

335
00:19:26,990 --> 00:19:27,979
أنت قادم معي الآن.  هذا هو.

336
00:19:28,069 --> 00:19:29,209
- أنا - - لن أسمح
بحدوث أي شيء لك.

337
00:19:29,299 --> 00:19:31,397
استمع لي.
لا تفقد الروح الآن ، ماتسيا.

338
00:19:32,141 --> 00:19:34,488
تذكر انتقامك وانتقامى ايضا

339
00:19:34,579 --> 00:19:37,632
لديك معرفة بالعالم.
يمكنك أن تجد طريقة أخرى--

340
00:19:37,722 --> 00:19:39,558
لا توجد طريقة أخرى يا ماتسيا.

341
00:19:40,063 --> 00:19:41,734
انتهى وقتي يا ولدي.

342
00:19:42,003 --> 00:19:44,196
لقد أديت واجباتي.
الآن ، يجب أن تفي بك.

343
00:19:44,383 --> 00:19:46,984
الآن ، يجب أن
تخلد معلمك بأفعالك.

344
00:19:47,241 --> 00:19:48,325
فهمتك؟

345
00:19:48,415 --> 00:19:49,937
هذا هو واجبك الأخلاقي الآن.

346
00:19:50,311 --> 00:19:52,423
هذا هو بلدي gurudakshina
، رسوم المعلم.

347
00:19:55,252 --> 00:19:56,991
تعال يا ولدي.  عجل.

348
00:20:01,247 --> 00:20:02,904
هيا.  ولد جيد.

349
00:21:33,133 --> 00:21:34,922
مستشفى دلهي العام

350
00:21:50,123 --> 00:21:53,597
كان الدلو الذي يحمله
أناند يحتوي على الكيروسين

351
00:21:53,687 --> 00:21:56,051
، وليس الماء ، حتى
يتمكن من حرق نفسه.

352
00:21:57,238 --> 00:21:58,352
لماذا ا؟

353
00:22:00,034 --> 00:22:01,658
على أي حال ، كان أناند على وشك الموت.

354
00:22:02,321 --> 00:22:05,854
لذلك ، تعاون كلاهما
وزيف هذا الانتحار

355
00:22:06,478 --> 00:22:07,984
حتى يتمكنوا من الانتقام.

356
00:22:10,136 --> 00:22:11,305
وبالتالي،

357
00:22:13,043 --> 00:22:15,430
ضحى أناند بحياته لإنقاذ ماتسيا.

358
00:22:16,306 --> 00:22:19,960
واتخذ ماتسيا هوية رانفير

359
00:22:20,210 --> 00:22:22,265
وانتقم من سوري نيابة عن أناند.

360
00:22:24,142 --> 00:22:27,388
Motherf ** ker ،
يبدو وكأنه حبكة فيلم.

361
00:22:29,296 --> 00:22:30,539
ماذا نفعل الان يا سيدي؟

362
00:22:32,919 --> 00:22:35,257
ماذا يفعل المرء لإغراء
الجرذ بالخروج من جحره؟

363
00:22:35,371 --> 00:22:36,631
صب سم الفئران فيه.

364
00:22:36,862 --> 00:22:37,902
بالضبط!

365
00:22:38,778 --> 00:22:40,154
انه الوقت

366
00:22:41,998 --> 00:22:44,787
لصب سم الفئران في الجحر.


366
00:22:41,998 --> 00:23:44,787
ترجمة وتعديل بسام ساكري لحباب
