﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,034
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمةOzOz

2
00:00:01,058 --> 00:00:03,071
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}تعديل ومزامنة O.MashHour

3
00:00:03,395 --> 00:00:04,646
.هيا، استفق يا صاح

4
00:00:07,024 --> 00:00:09,735
.هيا يجب أن تستيقظ، لقد تأخر الوقت

5
00:00:15,657 --> 00:00:18,118
- كم الساعة؟
- توشك أن تصبح الساعة 12 ظهراً.

6
00:00:18,952 --> 00:00:22,497
اسمع، لقد كانت الحفلة رائعة
.ولكن يجب أن أنظف كل شيء الآن

7
00:00:23,749 --> 00:00:26,877
وكأنني أعرفكم كلكم، لكنني لا أعرف أحداً.
هل فهمت؟

8
00:00:27,085 --> 00:00:29,963
.نحن أصدقاء لكننا لسنا أصدقاء

9
00:00:32,841 --> 00:00:34,009
أين "ألفريد"؟

10
00:00:34,801 --> 00:00:35,719
من؟

11
00:00:36,261 --> 00:00:37,930
."أل"، "بايبر بوي"

12
00:00:38,430 --> 00:00:39,890
.لقد غادر منذ فترة

13
00:00:40,265 --> 00:00:43,810
.وكأنكم كلكم أصدقائي لكنكم لستم أصدقائي

14
00:00:44,269 --> 00:00:47,731
،ًوكأنني أعرفكم جميعا
.ًلكنني لا أعرفكم جميعا

15
00:00:50,943 --> 00:00:51,985
أين سترتي؟

16
00:00:53,904 --> 00:00:57,533
،إنهم يخربون المكان
.وسكب أحدهم الجعة في إبريق المياه

17
00:00:58,075 --> 00:01:01,662
ًأشعر وكأنني أعبث معكم جميعا
.ًلكنني لا أعبث معكم جميعا

18
00:01:02,371 --> 00:01:06,959
إنها سترة زرقاء قصيرة، هل رأيتها؟

19
00:01:07,626 --> 00:01:11,213
لا، ولكنني رأيت حين حاول أحدهم
.إشعال برميل النفايات

20
00:01:11,296 --> 00:01:13,382
ماذا؟

21
00:01:13,757 --> 00:01:16,051
.نعم، لقد احترق كله من الداخل

22
00:01:17,135 --> 00:01:20,222
كنت سأشتري واحداً آخر على أي حال
.ولكن ليس هذا هو الموضوع

23
00:01:20,514 --> 00:01:23,725
.وكأننا أصدقاء -
.لكننا لسنا أصدقاء. لقد فهمت -

24
00:01:24,518 --> 00:01:28,605
هل رأيتها؟ هناك رقعة عليها وكأنها...

25
00:01:29,189 --> 00:01:30,107
...عليها ختم

26
00:01:30,190 --> 00:01:33,026
أيمكننا أن نسرع ونحضر بعض الطعام؟
فأنا أتضور جوعاً.

27
00:01:58,844 --> 00:02:02,806
مرحباً يا "أل"، هل أخذت سترتي البارحة؟

28
00:02:05,100 --> 00:02:08,478
.تباً، لا، ظننت أنك أخذتها فحسب

29
00:02:09,897 --> 00:02:14,568
سأفكر في تحركاتي وسأحاول أن أجدها، حسناً؟

30
00:02:15,986 --> 00:02:17,529
.حسناً، إلى اللقاء

31
00:02:26,663 --> 00:02:27,915
.إنه يوم سندويش الدجاج المجاني يا صاح

32
00:02:46,767 --> 00:02:48,727
.ًمرحبا -
.عشر دولارات يا صاح -

33
00:02:49,520 --> 00:02:52,856
لا، كنت هنا الليلة الماضية
.وأظن أنني نسيت سترتي هنا

34
00:02:53,273 --> 00:02:54,608
.بالرغم من ذلك، سأتقاضى منك عشر دولارات

35
00:02:55,651 --> 00:02:58,487
بربك يا صاح، ألا يمكنك أن تلقي نظرة؟

36
00:03:03,075 --> 00:03:04,618
.لا، لم أرها

37
00:03:07,287 --> 00:03:08,622
.أحتاج فعلاً إلى هذه السترة

38
00:03:22,928 --> 00:03:24,137
.لا يا صاح، ليست هنا

39
00:03:34,690 --> 00:03:35,649
.استمتع بوقتك

40
00:03:46,994 --> 00:03:48,745
مرحباً يا عزيزي. هل تريد الرقص؟

41
00:03:49,371 --> 00:03:53,041
.لا، في الواقع، كنت هنا ليلة أمس
.إنني أبحث عن سترتي فحسب

42
00:03:53,417 --> 00:03:55,586
.مع "بايبر بوي". سُمعت أنه كان هنا

43
00:03:56,461 --> 00:03:58,338
.نعم، تماماً، أنا مدير أعماله

44
00:03:59,173 --> 00:04:00,048
حقاً؟

45
00:04:01,049 --> 00:04:03,302
هل تريد فتاة لأجل شريط مصور؟
لأنه يمكنني القيام بذلك.

46
00:04:03,840 --> 00:04:06,380
.لا، ربما، سأبقيك في بالي

47
00:04:06,805 --> 00:04:09,725
.ّحسناً، لا تكذب علي -
...لا أكذب عليك، ولكن -

48
00:04:11,101 --> 00:04:13,312
هل أي من فتيات الليلة الماضية هنا الآن؟

49
00:04:13,770 --> 00:04:14,980
.فقد تكون سترتي مع إحداهن

50
00:04:15,480 --> 00:04:16,607
حسناً، ما كان شكلها؟

51
00:04:16,690 --> 00:04:19,359
.إنها شقراء، لديها شعر أشقر

52
00:04:19,610 --> 00:04:20,652
أهو شعر أشقر قصير؟

53
00:04:22,696 --> 00:04:25,574
.لا، يصل شعرها إلى كتفيها

54
00:04:26,241 --> 00:04:29,077
لا، أهي فتاة مثيرة بيضاء البشرة؟

55
00:04:29,661 --> 00:04:34,291
.ًبشرتها فاتحة اللون، ولكن ليس كثيرا

56
00:04:34,374 --> 00:04:37,461
- أهي بدينة أم نحيلة؟
- كانت بدينة جداً.

57
00:04:38,545 --> 00:04:39,463
صدرها كبير؟

58
00:04:40,547 --> 00:04:44,593
.ليس الأكبر على الإطلاق ولكنه كبير

59
00:04:44,968 --> 00:04:46,220
هل هي طويلة القامة مع ردفين كبيرين؟

60
00:04:46,303 --> 00:04:50,849
،نوعاً ما، لا أعلم
.كانت مثلها، كانت تشبهها

61
00:04:52,392 --> 00:04:53,560
.صدرها ليس كبيراً يا صاح

62
00:04:53,644 --> 00:04:57,064
.لا يهم، لا أعرف مقاسات الصدر هنا

63
00:04:57,314 --> 00:05:01,276
أعمل هنا منذ سنتين
.ولم أر فتاة بهذه المواصفات، آسفة

64
00:05:01,610 --> 00:05:03,195
.ًحسناً، لا بأس، شكرا

65
00:05:03,654 --> 00:05:06,949
انتظر قليلاً، إنك على وشك أن تغادر
قبل أن تأخذ رقم هاتفي للشريط المصور؟

66
00:05:11,286 --> 00:05:12,120
.نعم

67
00:05:13,038 --> 00:05:14,665
.أترى، إنك تظنني لست جادة

68
00:05:15,290 --> 00:05:16,750
.ًأنا جادة جدا -
.أعلم ذلك -

69
00:05:16,833 --> 00:05:18,126
.يستحسن أن تتصل بي -
.ًحسنا -

70
00:05:23,799 --> 00:05:24,967
.لقد أخبرتك

71
00:05:25,259 --> 00:05:27,261
"(نادي (غولدرش"

72
00:05:41,942 --> 00:05:44,361
.كان هناك إطلاق نار مثير هذه الليلة

73
00:05:44,480 --> 00:05:46,440
"توشك أن تشتعل"

74
00:05:51,785 --> 00:05:53,704
{\an8}أكره الجرعات، تعرفون ذلك، أليس كذلك؟

75
00:05:54,000 --> 00:05:55,780
{\an8}"لا يحب أن يتم تصويره"

76
00:05:58,584 --> 00:06:00,085
{\an8}.ًمرحبا -
{\an8}.ما الذي تفعله -

77
00:06:00,586 --> 00:06:02,296
"هذا الرجل مجنون"

78
00:06:08,677 --> 00:06:10,596
{\an8}!يجب أن نركب سيارة الأجرة

79
00:06:10,700 --> 00:06:11,800
{\an8}"الليموزين إلى نادي الرقص"

80
00:06:11,889 --> 00:06:13,515
{\an8}.لدي بندقية -
{\an8}.لدي بندقية يا صاح -

81
00:06:13,599 --> 00:06:15,309
{\an8}.سأركب في المقدمة -
{\an8}.يا رجل -

82
00:06:15,517 --> 00:06:16,852
{\an8}.هذا صحيح يا رجل، إلى الخلف -
{\an8}.ًحسنا -

83
00:06:16,935 --> 00:06:18,437
{\an8}أنت، ما هو اسمك؟

84
00:06:19,146 --> 00:06:21,773
{\an8}- ما الذي تفعله؟
- سيوصلني نسيب والدتي.

85
00:06:22,024 --> 00:06:23,150
{\an8}!هذا الرجل

86
00:06:26,278 --> 00:06:27,988
{\an8}."إنها أفضل أغاني "بيونسه

87
00:06:30,866 --> 00:06:32,326
{\an8}.ولكنني صادق مع نفسي

88
00:06:32,460 --> 00:06:34,880
{\an8}"لأنه يعرف كل عاهرة"

89
00:06:46,340 --> 00:06:48,926
{\an8}ماذا لو اكتشفنا أن "جا رول" كان مجرد كلب؟

90
00:06:49,301 --> 00:06:51,261
{\an8}...إنه

91
00:06:53,680 --> 00:06:55,182
{\an8}.يا صاح -
{\an8}.انظر لهذا الهراء -

92
00:06:55,320 --> 00:06:57,240
{\an8}...أريد أن أرى -
{\an8}.شاهد ما الذي يقومون به -

93
00:07:00,103 --> 00:07:02,814
{\an8}.هيا، قلتها، انظر لهذا

94
00:07:04,233 --> 00:07:07,778
{\an8}.لا، إنك لا تفهم، إنها تأخذ روحك يا صاح

95
00:07:23,377 --> 00:07:24,461
.الأموال الإلكترونية

96
00:07:24,545 --> 00:07:25,629
- مرحباً.
- كيف ستكون؟

97
00:07:26,463 --> 00:07:27,923
.مرحباً يا رفاق -
.كيف الحال يا صاح -

98
00:07:28,006 --> 00:07:28,924
كيف الحال؟

99
00:07:29,550 --> 00:07:31,009
.أشكركما لأنكما أيقظتماني هذا الصباح

100
00:07:32,386 --> 00:07:33,804
.لم نوقظك

101
00:07:34,888 --> 00:07:35,973
.نعم، أعلم ذلك

102
00:07:38,892 --> 00:07:41,103
."استيقظت في الـ11:30 على صراخ "جو

103
00:07:41,520 --> 00:07:43,146
- حقاً؟
- نعم، كان غاضباً جداً.

104
00:07:43,397 --> 00:07:44,314
لماذا؟

105
00:07:44,398 --> 00:07:48,694
،لأننا خربنا منزله
.وأشعلنا النار في برميل النفايات

106
00:07:48,861 --> 00:07:50,404
.نعم بالفعل، لقد حصل ذلك

107
00:07:50,696 --> 00:07:53,615
نعم، رمت تلك الفتاة "كيم" السيجارة
.في برميل النفايات

108
00:07:54,408 --> 00:07:55,576
.ًكنا ثملين جدا

109
00:07:55,701 --> 00:07:56,827
.ًكان ذلك رائعا -
.نعم -

110
00:07:56,910 --> 00:07:58,120
.نعم، إنه غاضب

111
00:07:58,245 --> 00:08:01,623
،وإن بكن، تباً له يا صاح
.بالكاد أتذكر الليلة الماضية

112
00:08:01,832 --> 00:08:04,251
."لا داعي لذلك، صورت ذلك عبر "سناب شات

113
00:08:04,501 --> 00:08:07,504
نعم، وما الطريقة الأخرى
ليعرف الآخرون كيف نعيش هنا؟

114
00:08:08,130 --> 00:08:10,132
معظم هذه الأمور المتعلقة بالـ"راب"
هي مجرد مظاهر، أليس كذلك؟

115
00:08:10,215 --> 00:08:11,508
.نعم، مظاهر المال

116
00:08:11,592 --> 00:08:14,303
يجب أن نبدأ بإبهار الناس أكثر، أليس كذلك؟

117
00:08:14,386 --> 00:08:16,013
.هذا ما ينبغي القيام به يا صاح

118
00:08:16,513 --> 00:08:17,890
.الإبهار هو أشبه بمكيدة

119
00:08:17,973 --> 00:08:20,642
يجب أن نكسب المزيد من المال
.قبل أن نبدأ بالتباهي

120
00:08:20,893 --> 00:08:24,062
.يا إلهي! أنت فعلاً تفسد المتعة في كل شيء

121
00:08:24,396 --> 00:08:27,566
،هذه المشكلة الأولى لدى السود
.لا يعرفون كيف يستمتعون

122
00:08:27,691 --> 00:08:31,153
لا أوافقك الرأي
.بأنها المشكلة الأولى لدى السود

123
00:08:31,236 --> 00:08:32,571
- أترى كيف يتصرف؟
- أتعلم ما هو رأيي؟

124
00:08:32,654 --> 00:08:35,657
برأيي، إن قضينا الوقت الذي نقضيه
،في التفكير بعدم إنفاق المال

125
00:08:35,741 --> 00:08:39,328
لو قضيناه ذلك الوقت في إنفاق المال
.ًفحينها سيكون وقتاً مفيدا

126
00:08:39,870 --> 00:08:41,747
...ولكن الباقي كله... إنني

127
00:08:47,252 --> 00:08:50,130
أعطني هاتفك، أريد الاتصال
،بسائق سيارة الأجرة من الليلة الماضية

128
00:08:50,214 --> 00:08:51,215
.أظن أنني نسيت سترتي معه

129
00:08:53,133 --> 00:08:53,967
.ًشكرا

130
00:08:57,304 --> 00:08:59,014
.لا تشاهد صوري يا صاح

131
00:09:08,065 --> 00:09:12,528
بالكلام عن المال، كيف تكسب شركات
بذور دوار الشمس المال برأيك؟

132
00:09:13,529 --> 00:09:14,363
،ًمرحبا

133
00:09:16,073 --> 00:09:18,909
.أنا أحد زبائنك من الليلة الماضية

134
00:09:21,328 --> 00:09:24,081
."نعم أظن... نعم، مغنو الـ"راب

135
00:09:24,706 --> 00:09:27,417
.أظن أنني نسيت سترة معك

136
00:09:28,544 --> 00:09:32,840
.وهي سترة زرقاء قصيرة

137
00:09:32,923 --> 00:09:34,758
.والآن أصبحت متوفرة بنكهات مختلفة

138
00:09:35,175 --> 00:09:37,928
.ًنعم، تحقق من فضلك، شكرا -
.بنكهة الباربيكيو -

139
00:09:38,011 --> 00:09:40,013
.والترياكي والسوشي

140
00:09:40,347 --> 00:09:42,057
- بنكهة السوشي؟
- ونكهة سمك السلور.

141
00:09:42,140 --> 00:09:44,685
.مختلف أنواع النكهات

142
00:09:44,810 --> 00:09:47,896
.لا أعلم إن كنت أريد بذوراً بنكهة السوشي -
.إنها شهية -

143
00:09:47,980 --> 00:09:50,274
.بذور دوار الشمس بنكهة السوشي -
.نعم -

144
00:09:50,357 --> 00:09:53,610
- ولماذا لم تشترها؟
- نعم، شكراً.

145
00:09:54,611 --> 00:09:57,072
.نعم، كنت أبحث عنها في كل مكان

146
00:09:57,531 --> 00:10:00,033
...أيمكنك أن تحضرها إلى 24

147
00:10:00,492 --> 00:10:02,995
.لا أتحمل السوشي

148
00:10:03,080 --> 00:10:04,940
...أظن أنها مشكلة أكبر -
.ًحسنا -

149
00:10:05,038 --> 00:10:06,540
.مما يتوقع الناس... -
.ولكن كيف ينتظر الناس -

150
00:10:06,623 --> 00:10:07,833
.ًنعم، حسنا -
إنهم لا يقتلون السوشي -

151
00:10:07,916 --> 00:10:08,876
.ويضعونهم في بذور يا صاح

152
00:10:09,918 --> 00:10:11,253
هذا اصطناعي إذن؟

153
00:10:11,336 --> 00:10:12,588
.نعم، هو كذلك -
.ًحسنا -

154
00:10:13,505 --> 00:10:15,924
.ًنعم، وداعاً. تبا -
.إنه أمر مثير -

155
00:10:17,676 --> 00:10:21,555
.أتساءل لماذا... ليس السوشي الفعلي

156
00:10:21,680 --> 00:10:23,015
.آسف يا صاح -
.لا بأس -

157
00:10:25,184 --> 00:10:26,268
.وجدت سترتي

158
00:10:30,772 --> 00:10:33,901
.يريدني أن أدفع 50 دولاراً ليوصلها إلي -
.ًتبا -

159
00:10:34,401 --> 00:10:36,069
- مهلاً، أهو "فيديل" من الليلة الماضية؟
- نعم.

160
00:10:36,153 --> 00:10:39,323
- يريد المال؟
- هؤلاء الأشخاص لا يرحمون.

161
00:10:42,075 --> 00:10:45,704
كنت أتأمل إن كان بإمكانك
.أن توصلني إلى هناك

162
00:10:46,038 --> 00:10:47,789
."يا إلهي يا "إيرن -
.من فضلك -

163
00:10:48,123 --> 00:10:50,500
.أكره هذا الصوت

164
00:10:50,584 --> 00:10:52,461
."أحتاج فعلاً إلى هذه السترة يا "ألفريد

165
00:10:54,963 --> 00:10:57,674
،حسناً يا صاح، هيا بنا

166
00:10:58,550 --> 00:11:00,928
.ًها أنا أساعده مجددا -
.على ما أظن -

167
00:11:01,011 --> 00:11:04,431
.ًإنك لم تساعدني حين كنت في السجن فعلا

168
00:11:05,098 --> 00:11:06,350
ولماذا تقول "على ما أظن؟"

169
00:11:06,517 --> 00:11:09,978
.أظن أننا نقوم بذلك مرة أخرى -
.يمكننا أن نحضر بعض الطعام الجامايكي -

170
00:11:10,062 --> 00:11:13,941
.الجامايكي، لحم الماعز بالكاري

171
00:11:14,983 --> 00:11:16,735
.أتساءل كيف يمسكون بالماعز يا صاح

172
00:11:34,336 --> 00:11:37,422
أين هذا الرجل يا صاح؟ أهذه مزحة؟

173
00:11:40,217 --> 00:11:41,635
.طلب مني المجيء إلى هنا فحسب

174
00:11:42,636 --> 00:11:44,847
.لا أعلم إن كان منزله هنا

175
00:11:44,930 --> 00:11:46,098
.ًاتصل به مجددا

176
00:11:46,260 --> 00:11:48,380
.لعله يراقب المكان

177
00:11:48,809 --> 00:11:50,185
.يجب ألا ننتظر كل هذا الوقت لأجل سترة

178
00:11:51,979 --> 00:11:54,523
،"فيلم "48 ساعة
.جميع أفراد طاقم العمل من السود

179
00:11:56,149 --> 00:11:57,442
هل ينجح هذا الأمر حتى؟

180
00:12:01,196 --> 00:12:02,364
.هذا هو على الأرجح

181
00:12:04,741 --> 00:12:06,785
.أنا في المرة المقبلة -
.ًمرحبا -

182
00:12:07,035 --> 00:12:09,079
مرحباً، هل أتكلم مع "إيرنست ماركس"؟

183
00:12:10,998 --> 00:12:15,252
- نعم، من يتكلم؟
- هذا أنا، "سيناتور كاي".

184
00:12:16,753 --> 00:12:19,882
مغني الـ"راب"،
أنت مدير أعمال "بايبر بوي"، أليس كذلك؟

185
00:12:22,259 --> 00:12:25,888
.أحب موسيقاه، قل له إننا سنعمل على شيء ما

186
00:12:26,889 --> 00:12:28,182
.ستكون فكرة رائعة

187
00:12:28,724 --> 00:12:30,851
."يجدر بكم المجيء إلى "شيكاغو

188
00:12:31,310 --> 00:12:34,104
نعم، هل تطلب منا القيام بجولة؟

189
00:12:34,188 --> 00:12:37,482
.نعم، استعدوا فحسب، فكروا في الأمر

190
00:12:38,984 --> 00:12:42,863
"كان ذلك "سيناتور كاي
.يريد القيام بجولة موسيقية معك

191
00:12:43,363 --> 00:12:44,656
مهلاً، "سيناتور كاي"؟

192
00:12:46,783 --> 00:12:48,452
!موسيقى هذا الرجل رائعة

193
00:12:51,580 --> 00:12:53,874
- هل ترى "فيديل"؟
- لا.

194
00:12:57,836 --> 00:12:58,962
.هناك أمر مريب

195
00:13:07,804 --> 00:13:08,639
.لا يا صاح

196
00:13:12,434 --> 00:13:14,061
ماذا؟ مهلاً، عم تتكلم؟

197
00:13:19,566 --> 00:13:20,609
!تحركوا

198
00:13:20,692 --> 00:13:23,445
!اخرجوا من السيارة وارفعوا أيديكم
."شرطة "أتلانتا

199
00:13:23,612 --> 00:13:24,613
!اهدأوا

200
00:13:24,821 --> 00:13:27,991
أيها السائق، أريدك أن تطفئ محرك السيارة
.وليخرج الجميع ببطء

201
00:13:28,075 --> 00:13:29,701
.حسناً، سأطفئ محرك السيارة

202
00:13:30,118 --> 00:13:31,453
.إنني أحمي ظهرك -
!ارفعوا أيديكم -

203
00:13:31,537 --> 00:13:33,497
!لا داعي لتصويب المسدسات

204
00:13:33,872 --> 00:13:36,333
،بهدوء أيها السادة
.استديروا وضعوا أيديكم على السيارة

205
00:13:36,750 --> 00:13:38,168
.انظر، ها هي يداي -
!اخرجوا -

206
00:13:38,669 --> 00:13:39,962
ما الذي يحدث؟

207
00:13:40,587 --> 00:13:41,713
ماذا تفعلون هنا؟

208
00:13:41,839 --> 00:13:44,132
.إننا ننتظر سائق سيارة الأجرة فحسب

209
00:13:44,550 --> 00:13:46,635
افتح ساقيك، هل تحملون أي أسلحة أو مخدرات؟

210
00:13:47,386 --> 00:13:49,596
- ماذا؟
- هل تعرفون "فيديل أرويو"؟

211
00:13:50,013 --> 00:13:51,014
سائق سيارة الأجرة؟

212
00:13:51,265 --> 00:13:52,975
مهلاً، ماذا تفعلون بسيارتي؟

213
00:13:53,809 --> 00:13:54,935
.إنه تدبير احترازي

214
00:13:55,102 --> 00:13:57,521
هل أنتم هنا لشراء الأسلحة أو المخدرات
من السيد "أرويو"؟

215
00:13:57,604 --> 00:13:58,856
.أتينا لهنا من أجل سترة

216
00:14:01,567 --> 00:14:02,943
.سترتي -
!ها هو -

217
00:14:03,026 --> 00:14:04,820
.انخفض، أطلقوا النار عليه

218
00:14:11,493 --> 00:14:13,120
!سنتقدم -
!ابحثوا عن أسلحة -

219
00:14:13,203 --> 00:14:14,746
.بربك -
!أخلوا المنطقة -

220
00:14:14,830 --> 00:14:16,498
هل كان من حاجة إلى هذا الرصاص كله؟

221
00:14:18,292 --> 00:14:19,293
.ابق مكانك يا سيدي

222
00:14:22,546 --> 00:14:27,384
.راقبوا أطراف الحديقة، المشتبه به قد قتل
.أكرر، المشتبه به قد قتل

223
00:14:31,638 --> 00:14:32,598
!انهض

224
00:14:33,849 --> 00:14:35,267
.لقد مات -
.لا تلمسني -

225
00:14:36,685 --> 00:14:37,644
.لا بأس يا سيدتي

226
00:14:47,237 --> 00:14:50,032
أيمكنك... تفقد جيوبه؟

227
00:14:55,120 --> 00:14:57,331
...فهذه سترتي، أيمكنك التحقق

228
00:15:00,083 --> 00:15:01,168
أيمكنك التحقق من جيوبه؟

229
00:15:02,252 --> 00:15:06,048
.جيوبه، تركت شيئاً في الجيوب

230
00:15:15,807 --> 00:15:16,683
.لا شيء هنا

231
00:15:17,017 --> 00:15:18,644
.ًحسناً، شكرا -
.سأطلب منك الرحيل -

232
00:15:23,273 --> 00:15:24,650
...هناك جيب سري في

233
00:15:24,733 --> 00:15:27,236
.لا، ارحل -
!إلى الخلف -

234
00:15:51,426 --> 00:15:52,970
.آسف بشأن السترة يا صاح

235
00:15:58,517 --> 00:16:03,021
.كان الأمر جنونياً برمته

236
00:16:05,232 --> 00:16:06,275
.ًوجيدا

237
00:16:06,650 --> 00:16:09,027
.نعم، كان جيداً بعض الشيء

238
00:16:12,364 --> 00:16:17,077
.لا بأس، لست غاضباً بشأن السترة حتى

239
00:16:42,394 --> 00:16:43,270
.يا صاح

240
00:16:51,111 --> 00:16:51,987
.هذا لك

241
00:16:56,158 --> 00:16:57,034
لماذا؟

242
00:16:57,576 --> 00:17:00,662
.إنها الخمسة بالمئة خاصتك

243
00:17:03,373 --> 00:17:04,333
.هذا كثير

244
00:17:05,918 --> 00:17:06,877
.كله لك

245
00:17:09,838 --> 00:17:11,882
.نعم، أظن أنني سأدخل إلى المنزل

246
00:17:13,592 --> 00:17:15,385
.دخنت سيجارتين حين أتت الشرطة

247
00:17:16,762 --> 00:17:18,430
.لذا ستكون الليلة غريبة

248
00:17:22,518 --> 00:17:23,519
هل ستدخل؟

249
00:17:25,854 --> 00:17:26,939
...لا. إنني

250
00:17:28,732 --> 00:17:31,401
.سأذهب عند "فان" و"لوتي" الليلة

251
00:17:31,485 --> 00:17:32,569
- حقاً؟
- نعم.

252
00:17:32,861 --> 00:17:34,571
- دورك في الحضانة؟
- نعم. دوري.

253
00:17:34,655 --> 00:17:35,489
- حقاً؟
- نعم.

254
00:17:35,906 --> 00:17:37,032
.سخن الرضاعات

255
00:17:40,869 --> 00:17:44,206
.ًلقد أبليت حسناً، أراك لاحقا

256
00:17:46,250 --> 00:17:47,167
.ًحسنا

257
00:17:58,053 --> 00:18:01,598
!"كفى يا "هاري

258
00:18:15,070 --> 00:18:17,155
- هل ستجربين؟
- إنها ساخنة.

259
00:18:17,239 --> 00:18:18,198
.من النار مباشرة

260
00:18:21,785 --> 00:18:23,787
- انظري إلى ما أعده لنا والدك.
- حسناً؟

261
00:18:24,246 --> 00:18:25,622
.رائحتها زكية

262
00:18:30,252 --> 00:18:31,461
.لم تتذوقي ذلك بعد

263
00:18:33,422 --> 00:18:34,631
أين تعلمت أن تطهو هكذا؟

264
00:18:36,300 --> 00:18:38,260
هل تذكرين ذلك البرنامج،
"داون هوم ويز ذا نيليز؟"

265
00:18:39,636 --> 00:18:41,722
نعم. كان مثل... أتريدين القليل يا عزيزتي؟

266
00:18:45,934 --> 00:18:50,480
.كنت أشاهده وتعلمت بعض الأمور

267
00:18:51,231 --> 00:18:52,900
كيف هو؟ هل هو جيد؟

268
00:18:55,986 --> 00:18:56,945
.إنه كذلك

269
00:18:58,572 --> 00:19:00,115
...أظن أنه ربما -
.لم يتنشق ذلك -

270
00:19:00,365 --> 00:19:01,700
.لم يقم بذلك -
.لا -

271
00:19:03,327 --> 00:19:05,370
.المطر ينهمر بغزارة في هذا الفيلم

272
00:19:09,249 --> 00:19:10,626
- من هذا؟
- "سويفت".

273
00:19:14,630 --> 00:19:17,257
- مرحباً.
- كيف حالك يا صاح؟

274
00:19:17,925 --> 00:19:18,842
ما الجديد يا صاح؟

275
00:19:19,843 --> 00:19:20,928
.إليك مفتاحك

276
00:19:23,305 --> 00:19:25,641
.شكراً، كنت أبحث عنه طوال اليوم

277
00:19:25,974 --> 00:19:28,560
نعم، احتفظت به في الملهى
.ًالليلة الماضية لأنك كنت ثملا

278
00:19:29,186 --> 00:19:32,689
.ًلقد تفوقت على نفسك مجددا -
.ًنعم مجددا -

279
00:19:33,106 --> 00:19:34,775
هل ستأتي إلى العمل غداً؟

280
00:19:36,318 --> 00:19:37,861
.نعم، على ما أظن

281
00:19:38,153 --> 00:19:40,656
.حسناً، سأراك هناك يا صاح

282
00:19:40,864 --> 00:19:41,823
.حسناً يا صاح

283
00:19:41,990 --> 00:19:45,285
أبلغ ابن عمك أن الحفلة
.كانت رائعة الليلة الماضية

284
00:19:45,369 --> 00:19:46,662
.سأبلغه بالتأكيد

285
00:19:47,246 --> 00:19:48,413
كيف الحال يا "فانيسا"؟

286
00:19:50,832 --> 00:19:52,000
."مرحباً يا "جاستن

287
00:19:52,084 --> 00:19:53,043
كيف حالك؟

288
00:19:54,628 --> 00:19:56,964
هل سيكون أمراً مستغرباً إن انفصلتما يوماً؟

289
00:19:57,047 --> 00:19:58,006
.نعم -
.ًحسنا -

290
00:19:58,090 --> 00:19:59,508
.حسناً، ناديني "سويفت" يا حبيبتي

291
00:20:00,175 --> 00:20:01,468
- هل لديها شقيقة؟
- لا.

292
00:20:11,186 --> 00:20:12,938
كنتم ثملين الليلة الماضية إذن؟

293
00:20:15,649 --> 00:20:18,151
.ًنوعاً ما، ليس تماما

294
00:20:22,447 --> 00:20:26,743
.بالمناسبة، هذا لك

295
00:20:28,871 --> 00:20:29,830
ما هذا؟

296
00:20:30,998 --> 00:20:32,457
.ًإنه ذلك الشيء الذي نحتاج إليه دوما

297
00:20:38,005 --> 00:20:39,214
هل أصبحت تاجر مخدرات؟

298
00:20:42,676 --> 00:20:43,719
هل تمازحني يا "إيرن"؟

299
00:20:46,972 --> 00:20:48,724
...هل أنت -
!يا إلهي -

300
00:20:49,183 --> 00:20:51,393
.أنت مجنون -
.ًبدوت حزينة جدا -

301
00:20:51,768 --> 00:20:54,813
بدوت حزينة جداً. لقد شعرت بالإطراء

302
00:20:55,439 --> 00:20:57,065
.لأنك ظننت أنني قد أبيع المخدرات

303
00:20:58,025 --> 00:21:00,819
لا، بربك، هل تظنين أنني قد أفعل ذلك؟

304
00:21:01,862 --> 00:21:03,238
.سأكون سيئاً جداً في ذلك

305
00:21:06,867 --> 00:21:08,785
.أكرهك -
.أعلم ذلك -

306
00:21:13,415 --> 00:21:14,625
.لكنك والد صالح

307
00:21:39,358 --> 00:21:41,151
تعرف أنه يمكنك أن تقضي الليلة هنا،
أليس كذلك؟

308
00:21:43,612 --> 00:21:46,110
،نعم، ولكن لا بأس

309
00:21:47,991 --> 00:21:48,992
.ًسأعود غدا

310
00:21:50,744 --> 00:21:51,662
.ًحسنا

311
00:21:55,999 --> 00:21:56,917
.ًحسنا -
.ًحسنا -

312
00:21:58,460 --> 00:22:02,089
.طابت ليلتك -
.ًوأنت أيضا -

313
00:22:12,140 --> 00:22:14,977
.ًسأتصل بك غدا -
.ًحسنا -

314
00:26:04,498 --> 00:26:06,875
ترجم من قبل: دوريس يطر

315
00:26:06,899 --> 00:27:28,899
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

