﻿1
00:00:04,563 --> 00:00:08,271
"...في الحلقات السابقة" -
(هذا أنا، (هاريسون -

2
00:00:08,605 --> 00:00:11,937
هذه بعض الأغراض وحسب
في حال قرّرت أنك تريد البقاء

3
00:00:12,563 --> 00:00:15,021
(أنا ابن (جيم -
ابنه؟ -

4
00:00:15,563 --> 00:00:17,563
أعتقد أنك تعرّفت على أمي -
الشرطية -

5
00:00:18,146 --> 00:00:21,104
رئيسة الشرطة، تلك التي تواعد والدك

6
00:00:21,521 --> 00:00:25,521
(تمت تبرئة (مات كالدويل
يريد أن يتم توصيل البندقية إلى كوخ والده

7
00:00:33,770 --> 00:00:35,354
أرأيت ما فعلت هنا يا (جيم)؟

8
00:00:38,729 --> 00:00:41,729
!ما هذا؟ ليست لديك أدنى فكرة عمّا تفعله

9
00:00:44,979 --> 00:00:47,605
اختفى (مات كالدويل) في الغابة
في الجوار من هنا ليلة أمس

10
00:00:48,062 --> 00:00:53,021
منزلك قريب من كل أراضي الصيد
كنت آمل أن نجهّز مركز البحث هنا

11
00:00:53,146 --> 00:00:56,605
وجدت هذا تواً على مسافة 6،1 من المسار
...قبل أن أبلغ

12
00:00:56,687 --> 00:00:58,188
الطريق السريع -
ماذا يحصل؟ -

13
00:00:58,896 --> 00:01:01,563
تشير الأدلة إليه هارباً من المنطقة -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

14
00:01:01,686 --> 00:01:03,979
!اختفى ابني ويجب أن نجده الآن

15
00:01:04,396 --> 00:01:06,563
سنكمل البحث خلال الليل -
مات) في الخارج) -

16
00:01:07,563 --> 00:01:09,979
وسأجده لو كان آخر شيء أقوم به

17
00:01:24,563 --> 00:01:28,396
"البرية! الثلج، الجليد"

18
00:01:29,479 --> 00:01:30,563
"الخصوصية"

19
00:01:37,686 --> 00:01:39,686
"حسناً، ربما ليس الكثير من الخصوصية"

20
00:01:41,396 --> 00:01:46,396
هناك فرق بحث منتشرة على ملكيتي"
"يبحثون عن شخص تحت أقدامهم حرفياً

21
00:01:48,729 --> 00:01:52,062
كل هذا لأنني ارتكبت خطأ صغيراً"
"وقتلت أحدهم

22
00:02:00,104 --> 00:02:03,438
الآن يجب أن أبحث عن طريقة"
"لأبعد الجميع عن أرضي

23
00:02:04,188 --> 00:02:06,686
"كي أكون أباً مناسباً لابني"

24
00:02:07,896 --> 00:02:10,937
حسناً، فلنذهب يا صديقي -
5 دقائق أخرى؟ -

25
00:02:11,686 --> 00:02:14,686
هذه الطائرة المسيّرة رائعة جداً -
سنقابل مديرة المدرسة، اليوم الأول -

26
00:02:14,770 --> 00:02:16,687
لا نريد أن نتأخر -
حسناً -

27
00:02:19,229 --> 00:02:21,812
(شكراً يا (لوغان -
!أجل، متى شئت، مهلاً -

28
00:02:22,271 --> 00:02:23,313
أتريد المصارعة؟

29
00:02:24,896 --> 00:02:27,146
أنا مساعد مدرّب فريق الثانوية
يجب أن تجرّب ذلك

30
00:02:27,521 --> 00:02:29,979
رائع! أجل، سأفكر في الأمر

31
00:02:30,646 --> 00:02:34,479
جيم)، أتوافق على أن يصارع ابنك؟) -
بالطبع، يبدو ذلك جيداً -

32
00:02:34,605 --> 00:02:38,979
أجل، إنها رياضة رائعة
تعلّمك النمو الشخصي، الثقة والقوة الذهنية

33
00:02:39,271 --> 00:02:42,729
لوغان)، سنعود إلى المركز)
حصل خرق في القضية

34
00:02:43,438 --> 00:02:45,521
"خرق في القضية؟ ممتاز"

35
00:02:45,812 --> 00:02:47,770
ماذا حصل؟ -
(نتحدّث لاحقاً يا (جيم -

36
00:02:50,521 --> 00:02:55,521
ما هو برأيك؟ أتعتقد أنهم وجدوا الجثة؟ -
سنكتشف ذلك قريباً كفاية، هيا بنا -

37
00:03:04,729 --> 00:03:05,854
"إشارات دخانية"

38
00:03:05,979 --> 00:03:09,896
بالمناسبة يا (جيم)، يحب زوجي صنارة الصيد
التي أقنعته بشرائها

39
00:03:10,188 --> 00:03:12,229
!رائع -
قال إنك كنت محقاً -

40
00:03:12,354 --> 00:03:16,188
وجود الحركة السريعة تلك
يساعده على وضع المزيد من الضغط على السمكة

41
00:03:16,396 --> 00:03:19,686
سعيد بأن ذلك نجح -
...أنا أيضاً، إذاً -

42
00:03:19,979 --> 00:03:24,271
كنت أراجع علامات (هاريسون) ولدي بعض المخاوف -
المخاوف؟ -

43
00:03:24,396 --> 00:03:29,979
في سنة واحدة وحسب، انتقل من 8،3
إلى 2،1 من ثم عاد إلى 0،3

44
00:03:30,104 --> 00:03:33,229
ما سبب ذلك؟ -
لست واثقاً تماماً -

45
00:03:34,770 --> 00:03:36,229
توفيت زوجة أبي

46
00:03:38,937 --> 00:03:43,188
أنا آسفة جداً
ألهذا انتقلت من (الأرجنتين) إلى (ميامي)؟

47
00:03:43,686 --> 00:03:47,313
أجل -
إذاً مع من انتقلت إلى (ميامي)؟ -

48
00:03:47,854 --> 00:03:52,896
تم وضعي في نظام الرعاية -
نظام الرعاية؟ -

49
00:03:54,646 --> 00:03:58,896
وأين كنت؟ -
أجل، لمَ لا تخبرهما لما تركت ابنك العزيز؟ -

50
00:04:02,686 --> 00:04:04,979
كانت الأمور معقّدة يا سيدتي

51
00:04:06,646 --> 00:04:11,521
كنت وزوجة أبي قد انتقلنا تواً
وعندما ماتت لم تكن لدى (جيم) وسيلة للتواصل بي

52
00:04:11,896 --> 00:04:12,896
هذا ليس خطأه

53
00:04:13,729 --> 00:04:15,812
(مرحباً يا (جيم -
(أهلاً يا (تيس -

54
00:04:16,021 --> 00:04:19,979
(لا بدّ من أنك (هاريسون
أنا السيدة (سيلفيرا)، مدرّسة مادة العلوم هنا

55
00:04:20,146 --> 00:04:23,438
سمعتك تتحدّثين الإسبانية ذاك اليوم
من أين أنت؟

56
00:04:23,686 --> 00:04:29,271
بورتوريكو)، أين تعلّمت الإسبانية؟) -
عشت في (الأرجنتين) لبضع سنوات -

57
00:04:30,687 --> 00:04:35,770
(ستدير السيدة (سيلفيرا) امتحان قبول (هاريسون
حينها سنعرف في أي مستوى هو

58
00:04:36,396 --> 00:04:38,770
وستعرف المزيد عن ابنك

59
00:04:41,062 --> 00:04:43,979
لست متفاجئة أنه تم إغلاق الصالون
بسبب انتهاكات صحية

60
00:04:44,104 --> 00:04:48,605
أعني، كانت (سالي) تتجاهل الأمور
...منذ عاد (إدغار) إلى الشرب وبدأ

61
00:04:48,687 --> 00:04:50,438
روز إلين)، سأتصل بك لاحقاً)

62
00:04:51,687 --> 00:04:54,396
مرحباً، هل (آنجيلا) في الأرجاء؟ -
في غرفة الاجتماعات -

63
00:04:54,687 --> 00:04:59,605
يبدو أن لدى إدارة أراضي المحمية لقطات
لـ(مات كالدويل) وهو يطلق النار على ذاك الغزال

64
00:05:00,062 --> 00:05:03,146
لقطات؟ -
من كان يعرف أنه توجد كاميرات هناك؟ -

65
00:05:03,937 --> 00:05:07,396
"أنا لم أعلم بالتأكيد" -
لمَ يحتاجون إليها حتى؟ -

66
00:05:07,686 --> 00:05:11,896
أعني، نعرف كيف تتزاوج الغزلان -
جيم)، أحتاج إلى التحدّث إليك) -

67
00:05:24,729 --> 00:05:28,729
رائع، سينال مني ثلاثة شرطيين"
"في بلدة صغيرة

68
00:05:28,896 --> 00:05:32,521
هذا (سام) من إدارة الأراضي والحياة البرية -
"وعالِم بالحيوانات" -

69
00:05:34,729 --> 00:05:36,729
نريدك أن توضح شيئاً لنا

70
00:05:38,104 --> 00:05:39,229
يسرّني ذلك

71
00:05:43,937 --> 00:05:46,396
تواقيع حرارية؟ -
إنها رائعة جداً، أليس كذلك؟ -

72
00:05:47,021 --> 00:05:50,188
!جداً -
حسناً، أوقفه -

73
00:05:51,521 --> 00:05:53,438
أتبدو هذه كالبندقية التي بعتها لـ(مات)؟

74
00:05:58,271 --> 00:06:00,729
...أعتقد أنها

75
00:06:01,396 --> 00:06:04,271
...أوتفيترز إم سي 6) حديثة الطراز مع)

76
00:06:04,563 --> 00:06:08,729
ما يبدو منظار (ليوبولد) المميز
إنها كتلك التي بعتها لـ(مات) تماماً

77
00:06:09,146 --> 00:06:13,396
إذاً تقول إن هذا ابني؟ -
حسناً، هذا يؤكّد أن (مات) أطلق النار على الغزال -

78
00:06:13,729 --> 00:06:18,438
ولا يقرّبنا من العثور عليه -
في الواقع، وجدنا شيئاً إضافياً آخر -

79
00:06:19,396 --> 00:06:24,438
في الربع التالي
...قبل حوالى 20 ثانية

80
00:06:28,563 --> 00:06:32,313
إنه يتجه إلى البقعة عينها كالشاب الأول -
هناك شخص آخر في الغابة -

81
00:06:33,188 --> 00:06:35,062
نريد الزاوية التي تظهر إلى أين ذهبا

82
00:06:35,521 --> 00:06:38,729
هناك بقعة عمياء -
بقعة عمياء؟ لمَ يوجد بقعة عمياء بائسة؟ -

83
00:06:38,896 --> 00:06:42,812
تم ضبط النظام لتتبّع الحيوانات
وليس لمراقبة الجرائم

84
00:06:43,021 --> 00:06:46,146
سيكون هناك الكثير من البقع العمياء -
!بئساً -

85
00:06:46,271 --> 00:06:49,313
(تواصل مع الشرطة القبلية، اتصل بـ(ألباني
وأحضر محققي مسارح الجريمة إلى هنا

86
00:06:49,438 --> 00:06:52,729
اذهب لتأمين مسرح الجريمة فوراً -
أجل، أجل -

87
00:06:53,146 --> 00:06:56,313
إذاً أصبح مسرح جريمة الآن؟ -
أجل -

88
00:06:57,146 --> 00:07:00,396
لم تكن لديك أي فكرة أن هناك كاميرات
على كل أرض قومك

89
00:07:00,521 --> 00:07:05,979
كنت تتعاملين معها على أنها قضية شخص مفقود
وطوال الوقت لديك مشتبه به أمام ناظريك

90
00:07:06,104 --> 00:07:09,605
!(هذه طريقة سير هذه الأمور يا (كيرت
نجد أدلة جديدة، وتتغيّر الأشياء

91
00:07:09,729 --> 00:07:14,438
الآن أصبح تحقيقاً في جريمة قتل -
إن فعل هذا الرجل شيئاً بـ(مات)، سنجده -

92
00:07:17,686 --> 00:07:21,229
يمكنكم التحقق من تراخيص الصيد
نبيعها في المتجر، يمكنني تجهيز لائحة

93
00:07:21,521 --> 00:07:25,313
"التي لن أكون عليها" -
(فلنستجوب كل من تواصل مع (مات -

94
00:07:25,438 --> 00:07:27,937
في الـ48 ساعة التي سبقت اختفائه -
سأفعل ذلك -

95
00:07:28,479 --> 00:07:29,770
ربما لم يكن هناك وحده

96
00:07:41,563 --> 00:07:43,979
كيف حالك يا (زاك)؟ -
مرحباً -

97
00:07:44,313 --> 00:07:48,687
هل خصصوا لك الصفوف من الآن أو ماذا؟ -
ليس بعد، خضعت لامتحان تحديد المستوى تواً -

98
00:07:49,146 --> 00:07:51,979
كان سهلاً -
تحققا من ذكاء (إتش) الشديد -

99
00:07:53,770 --> 00:07:55,354
اسمع يا رجل، انظر إلى هذا الهراء

100
00:07:56,396 --> 00:07:59,605
"!@مرحباً (إيثان)، متشوقة للقائك وجهاً لوجه" -
من هو (إيثان)؟ -

101
00:08:00,563 --> 00:08:01,896
ذاك الأحمق هناك

102
00:08:09,354 --> 00:08:11,062
مهلاً، يجب أن ترى السخافات التي يرسلها لها

103
00:08:14,479 --> 00:08:17,062
!أحدهم واقع في الحب

104
00:08:18,396 --> 00:08:20,104
هذا بائس -
صحيح؟ -

105
00:08:36,438 --> 00:08:38,479
تراخيص الصيد، كلها من هذه السنة

106
00:08:38,854 --> 00:08:43,104
آمل أن تساعد في توجيهكم إلى المسار الصحيح -
رائع، شكراً -

107
00:08:44,271 --> 00:08:47,770
كاميرات الحياة البرية، من كان يعلم؟ -
ليس أنا -

108
00:08:48,729 --> 00:08:53,313
يشك بي رجال مثل (كيرت) منذ انضممت إلى السلك
الآن أعطيته كل الذخائر التي يحتاج إليه

109
00:08:54,229 --> 00:08:58,937
كنت سأنهي البحث بعد اليوم الأول
لأنني وجدت قفازاً

110
00:09:00,896 --> 00:09:03,770
ما الذي كنت أفكر فيه؟ -
"ما أردتك أن تفكري فيه" -

111
00:09:03,896 --> 00:09:06,729
إن تعلّمت شيئاً
فهو أن الناس لا يختفون وحسب

112
00:09:08,687 --> 00:09:13,313
هناك سبب دائماً -
أنت شرطية بارعة، ستجدينه -

113
00:09:18,979 --> 00:09:23,396
هذا كان سريعاً -
ربما يمكننا البدء بالحصول على بعض الأجوبة -

114
00:09:25,062 --> 00:09:26,062
(داميان)

115
00:09:29,062 --> 00:09:30,729
"تحقيقات في مسارح الجريمة"

116
00:09:33,646 --> 00:09:34,646
!بئساً

117
00:09:39,104 --> 00:09:40,188
أتحتاج إلى المساعدة؟

118
00:09:42,146 --> 00:09:46,396
شكراً جزيلاً -
هل أنت المحقق بمسارح الجريمة من (ألباني)؟ -

119
00:09:46,770 --> 00:09:51,854
أنا من (سانت لويس) في الأساس -
أتمانع إن راقبتك تتفحّص مسرح الجريمة؟ -

120
00:09:52,354 --> 00:09:58,354
أحب مسلسلات التحقيق في مسارح الجريمة كثيراً -
مرحباً، سآتي أنا أيضاً، إنه ابني الذي يبحثون عنه -

121
00:10:00,146 --> 00:10:04,605
ما دمتما تبقيان خارج مسرح الجريمة
(ولا تعبثان بالـ(كوربس ديليكتاي

122
00:10:04,812 --> 00:10:09,313
كوربس دي) ماذا؟) -
!إنها "مجموعة الأدلة" باللاتينية، بئساً -

123
00:10:17,812 --> 00:10:19,438
"لم أبتعد عن الخطر بعد"

124
00:10:21,521 --> 00:10:26,937
ماذا تفعل يا سيد (تشيرش)؟ -
تخثّرت بعض الدماء بشكل مختلف عن البقية -

125
00:10:27,062 --> 00:10:31,854
لذا أنا أختبرها لأرى إن كانت من الغزال

126
00:10:32,605 --> 00:10:36,229
أو إن كانت بشرية -
"هذا بالضبط ما كنت لأفعله أنا" -

127
00:10:36,812 --> 00:10:41,146
...الدماء هي حقيقة الجسد -
"حقيقة" -

128
00:10:49,062 --> 00:10:53,479
إنها بشرية، ربما أحدهم مزجها مع دماء الغزال
كي نتغاضى عنها

129
00:10:56,146 --> 00:10:57,396
"هذا الرجل بارع"

130
00:11:00,062 --> 00:11:04,521
لا نعرف يا (كيرت) إن كانت دماء (مات) حتى
وحتى لو كانت، قد يكون (مات) جرح نفسه

131
00:11:04,646 --> 00:11:06,812
يجرح الناس أنفسهم وهم يتعاملون مع الحيوانات
طوال الوقت

132
00:11:07,396 --> 00:11:09,354
أو ربما من الرجل الآخر الذي كان هنا

133
00:11:10,438 --> 00:11:13,812
(ماذا إذاً؟ هل هاجم أحدهم (مات
بسبب غزال سخيف؟

134
00:11:14,396 --> 00:11:16,896
وحاول إبعاده؟ أهذا ما في الأمر؟ -
هذا محتمل -

135
00:11:18,479 --> 00:11:20,770
بئساً -
ماذا حصل برأيك يا (داميان)؟ -

136
00:11:25,396 --> 00:11:27,979
"هيا يا (داميان)، اخذلني الآن"

137
00:11:31,687 --> 00:11:36,563
جاء الضحية من هناك
والمهاجم من هناك

138
00:11:38,354 --> 00:11:42,937
وفقاً لبركة الدماء، التقيا هنا تقريباً
حيث تم إطلاق النار على الغزال

139
00:11:44,687 --> 00:11:47,979
حصلت مشادة ما

140
00:11:48,605 --> 00:11:52,479
تغلّب المهاجم على الضحية

141
00:11:53,062 --> 00:11:58,229
!أفقده وعيه
من ثم سقط الضحية إلى الوراء

142
00:11:59,770 --> 00:12:01,646
...ضرب رأسه

143
00:12:10,687 --> 00:12:12,104
كان يوجد حجر هنا

144
00:12:12,979 --> 00:12:18,188
لا بد من أنه تمت إزالته بعد الاعتداء
أشكّ بأنه تسبب بإصابة بالرأس

145
00:12:18,646 --> 00:12:21,021
مهلاً، إذاً ما الذي تقول
إنه حصل هنا بالضبط ؟

146
00:12:22,104 --> 00:12:26,271
ما أقوله هو إن أحدهم قام بهجوم
من ثم حاول التستر عليه

147
00:12:27,521 --> 00:12:28,937
إننا نحقق في عمل تخريبي

148
00:12:29,686 --> 00:12:33,229
"فقدت مهارتي بالامتناع عن ممارساتي" -
ماذا الآن؟ -

149
00:12:34,062 --> 00:12:37,896
كيف نجد الحقير الذي فعل هذا بابني؟ -
ما زلنا لا نعلم دماء من هذه -

150
00:12:38,021 --> 00:12:41,229
علينا تأكيد ذلك أولاً -
هذا صحيح -

151
00:12:42,646 --> 00:12:45,812
(كيرت)، بموافقتك، أريد أن يجري (داميان)
اختبار حمض نووي عائلي

152
00:12:45,937 --> 00:12:49,021
سنقارن عيّنة من حمضك النووي بالدماء البشرية
التي عثرنا عليها تواً

153
00:12:49,146 --> 00:12:52,354
(وإن كانت مطابقة، ستؤكّد أنها لـ(مات

154
00:12:55,770 --> 00:12:58,104
...حسناً، أياً كان
أياً كان ما تحتاجين إليه

155
00:13:06,770 --> 00:13:10,271
(أنا (جيم -
(مرحباً يا (جيم)، أنا المديرة (سترود -

156
00:13:10,563 --> 00:13:14,313
أجل، أنا منشغل قليلاً الآن -
(الأمر يتعلّق بـ(هاريسون -

157
00:13:14,770 --> 00:13:16,146
نريدك أن تأتي إلى المدرسة

158
00:13:17,396 --> 00:13:21,104
حصل (هاريسون) على نقاط أعلى من أي تلميذ
في امتحان تحديد المستوى

159
00:13:21,812 --> 00:13:24,854
إذاً هل جعلتني أقطع كل تلك المسافة إلى هنا
لتخبريني بكم أن ابني رائع؟

160
00:13:26,812 --> 00:13:31,062
خرجت (تيس) من الغرفة لـ15 دقيقة
وعندما عادت، كان قد انتهى

161
00:13:31,188 --> 00:13:33,146
كان الامتحان سهلاً -
كان الامتحان سهلاً -

162
00:13:33,563 --> 00:13:36,605
بعض الأسئلة في هذا الامتحان
هي لطلاب المستوى المتقدم

163
00:13:36,687 --> 00:13:40,313
(المستوى الجامعي، أعتقد أنه أثناء غياب (تيس
استخدم (هاريسون) جوّاله للبحث عن الأجوبة

164
00:13:40,438 --> 00:13:41,438
لم أفعل

165
00:13:42,686 --> 00:13:46,313
هل غششت؟ -
أتتهمني بالكذب يا (جيم)؟ -

166
00:13:47,354 --> 00:13:49,563
لا -
يسرّني أن أقدّم الامتحان مجدداً -

167
00:13:49,896 --> 00:13:52,854
ها أنت ذا، اخضع له مجدداً، لا هواتف -
لم أغشّ -

168
00:13:53,396 --> 00:13:57,937
إذاً ستثبت ذلك -
شكراً لمساندتي كالعادة -

169
00:14:10,937 --> 00:14:15,396
شاي -
هذا ممتاز، أنا على وشك الرحيل -

170
00:14:16,646 --> 00:14:21,354
يجب أن أتأكد من نتائج اختبار الحمض النووي
وأقوم بالتأكيد على فرق كلاب البحث

171
00:14:21,563 --> 00:14:24,521
كلاب البحث؟ -
أجل، يجب أن تصل إلى هنا غداً -

172
00:14:24,646 --> 00:14:26,521
يا للروعة! أنت ترفعين من المستوى

173
00:14:28,188 --> 00:14:31,438
في هذه المرحلة، آمل وحسب
ألا يكون قد فات الأوان

174
00:14:31,979 --> 00:14:32,979
لم يفت

175
00:14:43,563 --> 00:14:46,438
!(كلاب بحث؟ بئساً يا (ديكس -
أعلم -

176
00:14:46,563 --> 00:14:49,812
عليك نقل جثة (مات)، ستسير تلك الكلاب
في خط مباشر من مسرح الجريمة

177
00:14:49,937 --> 00:14:51,896
إلى حفرة النار البائسة خاصتك -
أعلم -

178
00:14:52,021 --> 00:14:54,605
!لم يعد الأمر يتعلّق بك أنت وحسب -
!أعلم -

179
00:14:54,687 --> 00:14:58,770
حقاً؟ -
كانت زلّة لمرة واحدة، لا تغيّر من أنا -

180
00:14:58,896 --> 00:15:01,812
من هو ذلك بالضبط؟ -
!توقفي -

181
00:15:01,979 --> 00:15:03,104
وإلا ماذا؟

182
00:15:04,313 --> 00:15:09,229
هل ستقتلني مجدداً؟ أم سيموت آخرون؟
لأن هذا ما يحصل دائماً، صحيح؟

183
00:15:09,479 --> 00:15:11,686
صحيح؟ -
ليس هذه المرة، لا -

184
00:15:13,104 --> 00:15:15,104
ماذا تفعل في الداخل؟ -
إنه لك -

185
00:15:18,687 --> 00:15:19,687
إنه لك

186
00:15:21,854 --> 00:15:25,687
لعلمك وحسب، خضعت للامتحان مجدداً
وحصلت على علامات أعلى من أول مرة

187
00:15:26,937 --> 00:15:28,687
هذا رائع، تهانينا

188
00:15:43,646 --> 00:15:46,396
(أنا (كيرت -
(أنا الرئيسة (بيشوب -

189
00:15:46,896 --> 00:15:51,062
أعتذر على اتصالي بهذا الوقت المتأخر -
أخبار جيدة أم سيئة؟ -

190
00:15:51,686 --> 00:15:53,146
أخشى أنه تطابق

191
00:15:54,687 --> 00:15:57,687
الدماء التي عثرنا عليها
هي لـ(مات) بالتأكيد

192
00:15:59,396 --> 00:16:00,854
أنا آسفة

193
00:16:03,062 --> 00:16:07,563
!حسناً، عليك أن تتأسفي
جعلت ابني يبدو وكأنه مجرم ما

194
00:16:08,188 --> 00:16:10,812
لم أكن مخطئة حيال ذلك -
المعذرة؟ -

195
00:16:10,979 --> 00:16:13,812
أطلق (مات) النار على غزال أبيض
على أراضي (سينيكا) ذات السيادة

196
00:16:13,937 --> 00:16:16,687
جريمة يُعاقب عليها بعدة آلاف الدولارات
على الأقل

197
00:16:16,812 --> 00:16:20,188
!لا آبه بذلك
!لا أبه إلا لما حصل لابني

198
00:16:20,686 --> 00:16:26,062
تخميني هو أن الشخص الآخر في الغابة
رأى (مات) يطلق النار على الغزال

199
00:16:26,188 --> 00:16:31,104
ولم يكن سعيداً جداً حيال ذلك -
حسناً على الأقل الآن بدأت تتكلمين كشرطية حقيقية -

200
00:16:31,521 --> 00:16:35,521
مع كامل احترامي، أنا أدير هذا البحث
مع غياب التمويل من الولاية

201
00:16:35,646 --> 00:16:38,646
عند طلوع الفجر، سيكون لدي 60 متطوعاً
(يصلون حتى جبال (كلارك

202
00:16:38,854 --> 00:16:42,146
في اليوم التالي، سنغطي المحجر بأكمله
واليوم الذي يليه، سنمشّط الكهوف

203
00:16:42,271 --> 00:16:44,313
!لن نتوقّف إلى أن نجد ابنك

204
00:16:45,396 --> 00:16:47,229
الكهوف؟ أتعتقدين أنه بعيد إلى هذا المدى؟

205
00:16:48,937 --> 00:16:52,770
مات) شاب ذكي)
ربما ذهب بحثاً عن مأوى

206
00:16:53,605 --> 00:16:57,271
ماذا بشأن المخيم الصيفي؟ -
طلبت من مجموعة أن تذهب، إننا نبحث هناك أيضاً -

207
00:16:59,438 --> 00:17:00,686
(اسمع يا (كيرت

208
00:17:01,686 --> 00:17:06,438
...أعلم أنك حزين، وأنا -
اتصلي بي عندما يصبح لديك خيط فعلي -

209
00:17:13,354 --> 00:17:14,354
!بئساً

210
00:17:35,812 --> 00:17:39,854
"دخلت إلى انهيار جليدي"

211
00:17:41,104 --> 00:17:44,313
"غطّى روحي"

212
00:17:46,354 --> 00:17:50,686
"عندما لا أكون هذا الأحدب الذي تراه"

213
00:17:51,271 --> 00:17:55,313
"مسرح جريمة، ممنوع العبور" -
"أنام تحت التل الذهبي" -

214
00:17:57,479 --> 00:18:01,563
"أنت من تتمنى قهر الألم"

215
00:18:01,686 --> 00:18:07,686
...يجب أن تتعلّم"
"تتعلّم خدمتي جيداً

216
00:18:18,271 --> 00:18:24,438
"...لا يطلب رفقتك، ليس في وسط"

217
00:18:24,563 --> 00:18:28,896
"في وسط العالم"

218
00:18:49,979 --> 00:18:52,146
"أولاً القفاز، الآن الرائحة"

219
00:18:52,729 --> 00:18:56,188
"(واحد زائد واحد يساوي (مات"

220
00:19:26,021 --> 00:19:33,271
وأنا أسير، أتساءل ما الخطب"
"الذي حصل في حبنا؟

221
00:19:33,396 --> 00:19:36,188
"حب كان قوياً جداً"

222
00:19:38,271 --> 00:19:41,605
"...وبينما ما زلت أسير"

223
00:19:41,687 --> 00:19:48,188
من الأشياء التي فعلناها معاً"
"عندما كان قلبانا فتيين

224
00:19:50,563 --> 00:19:56,229
أنا أسير في المطر"
"الدموع تنهمر وأشعر بالألم

225
00:19:56,521 --> 00:19:59,229
"أتمنى لو كنت هنا بجانبي"

226
00:19:59,686 --> 00:20:03,479
"...لإنهاء هذا العذاب، أتساءل"

227
00:20:03,812 --> 00:20:07,188
"...أتساءل"

228
00:20:08,479 --> 00:20:13,812
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟"
"لماذا هربت؟

229
00:20:13,937 --> 00:20:19,563
"وأتساءل أين ستبقى"

230
00:20:19,854 --> 00:20:21,854
"الهاربة الصغيرة الخاصة بي"

231
00:20:22,146 --> 00:20:25,729
الهاربة، الهاربة، الهاربة، الهاربة"
"الهاربة الصغيرة الخاصة بي

232
00:20:48,563 --> 00:20:50,812
"لا أريد أن أكون فريسة هنا"

233
00:20:51,479 --> 00:20:53,188
"يستيقظ الصيادون باكراً جداً"

234
00:20:54,687 --> 00:21:00,479
"وأتساءل أين ستبقى"

235
00:21:00,605 --> 00:21:02,937
"الهاربة الصغيرة الخاصة بي"

236
00:21:03,062 --> 00:21:06,021
الهاربة، الهاربة، الهاربة، الهاربة"
"الهاربة الصغيرة الخاصة بي

237
00:21:12,104 --> 00:21:15,979
يبدو أن ليلتك كانت طويلة -
أجل، كانت إحدى أغنام السيدة (غروس) تنجب -

238
00:21:16,104 --> 00:21:17,271
احتاجت إلى مساعدتي

239
00:21:18,937 --> 00:21:22,605
آسف لأنني لم أكن هنا لأحضّر لك الفطور -
لا تقلق حيال ذلك -

240
00:21:23,605 --> 00:21:25,188
تعلّمت كيف أعتني بنفسي

241
00:21:26,937 --> 00:21:31,271
يجب أن أذهب إلى المدرسة
هل ستوصلني بالسيارة أم هل أمشي؟

242
00:21:32,396 --> 00:21:35,729
لمَ لا؟ ليس وكأنها كانت ليلة طويلة"
"أو ما شابه

243
00:21:43,812 --> 00:21:44,896
(صباح الخير يا (جيمبو

244
00:21:46,313 --> 00:21:49,396
هل لديك لحظة؟ -
بالطبع -

245
00:21:49,854 --> 00:21:52,563
إذاً وصلتنا نتائج اختبار الحمض النووي

246
00:21:53,354 --> 00:21:55,854
(تم تأكيد الأمر، الدماء لـ(مات

247
00:21:57,605 --> 00:21:58,854
آسف لسماع ذلك

248
00:21:58,979 --> 00:22:01,896
"لكنني لست متفاجئاً" -
...بأي حال -

249
00:22:02,354 --> 00:22:05,812
(أوكلتني (آنجيلا) مهمة مقابلة كل من رأى (مات
في الأيام التي سبقت اختفائه

250
00:22:05,937 --> 00:22:09,438
لذا أريد طرح بعض الأسئلة عليك، لن يستغرق طويلاً -
لكن عليّ أخذ (هاريسون) إلى المدرسة -

251
00:22:09,896 --> 00:22:12,687
لكن يمكنني المرور بالمركز خلال الغداء

252
00:22:13,354 --> 00:22:15,438
رائع، أقدّر ذلك

253
00:22:17,563 --> 00:22:19,605
...(ويا (هاريسون

254
00:22:21,021 --> 00:22:24,188
رأيت أنك تسجّلت للمصارعة -
أجل، أجل، أنا متشوّق لذلك -

255
00:22:24,396 --> 00:22:27,229
يُصنع الرجال الحقيقيون على الحصيرة
حسناً، أراكما قريباً

256
00:22:30,812 --> 00:22:36,563
رائع، كلاب الشرطة، آمل أن تستمتع بالركض"
"في أرجاء الغابات بقدري ليلة أمس

257
00:22:38,479 --> 00:22:39,770
"مسرح جريمة، ممنوع العبور"

258
00:22:42,438 --> 00:22:45,354
شكراً لحضوركم بهذه المهلة القصيرة -
هذا هو الحال دائماً -

259
00:22:46,605 --> 00:22:48,354
لا أحد يخطط للاختفاء

260
00:22:49,313 --> 00:22:51,229
مرحباً أيها الصغير -
!مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً -

261
00:22:52,021 --> 00:22:54,563
ممنوع اللمس، لا تحتاج إلى الارتباك
بتربيتك عليها

262
00:22:54,686 --> 00:22:55,729
(هذه لـ(مات

263
00:22:57,438 --> 00:22:59,229
فلنعده إلى المنزل -
بالطبع -

264
00:23:02,271 --> 00:23:03,271
هاك أيها الصغير

265
00:23:06,229 --> 00:23:07,605
!(حسناً أيها الشباب، جدوا (مات

266
00:23:09,854 --> 00:23:12,854
هيا بنا -
هيا بنا، هيا، هيا -

267
00:23:29,271 --> 00:23:31,686
رئيسة الشرطة (بيشوب)، صحيح؟ مرحباً -
أجل -

268
00:23:31,770 --> 00:23:33,937
أتعلمين؟ سمعت بما حصل
وكان عليّ أن آتي للمساعدة

269
00:23:35,687 --> 00:23:38,979
نرحّب بالعينين والقدمين الجديدة دائماً -
هذا مأساوي جداً، أتعلمين؟ -

270
00:23:39,104 --> 00:23:41,396
شاب مثير من البلدة، شخصية حيوية جداً

271
00:23:42,896 --> 00:23:46,979
هل أنت صديقة (مات)؟ -
لا، مواطنة ناشطة وحسب -

272
00:23:47,770 --> 00:23:50,605
مهلاً، أيمكنني مرافقتك؟
ربما أبحث معك؟

273
00:23:51,438 --> 00:23:55,646
(يجب أن تراجعي مع الرقيب (لوغان
هو يتعامل مع مهام المتطوعين

274
00:23:56,770 --> 00:23:59,396
شرطي مثير؟
يمكنه الحصول على ذلك بالتأكيد

275
00:24:00,271 --> 00:24:01,271
!شكراً

276
00:24:02,479 --> 00:24:04,812
المعذرة أيها الرقيب (لوغان)، مرحباً -
أهلاً -

277
00:24:08,188 --> 00:24:12,104
استمتع... بيومك

278
00:24:16,646 --> 00:24:18,313
لا وقت للقيلولة يا أخي

279
00:24:19,479 --> 00:24:22,396
نشر تلك الرائحة الزائفة كان ذكياً
لكن لن يتخلص منها إلى الأبد

280
00:24:22,521 --> 00:24:23,896
هل من أفكار؟

281
00:24:24,563 --> 00:24:28,687
هذه البلدة صغيرة جداً لكن لا بد من وجود
...مكان ما لتخبئة جثة، ماذا عن

282
00:24:29,104 --> 00:24:31,937
بحيرتك؟ كما في الأيام الخوالي -
إنها ضحلة جداً -

283
00:24:32,062 --> 00:24:36,521
(هناك احتمال أن يلتقط الصيادون قطعة من (مات -
مقابر بحيرة (آيرون)؟ -

284
00:24:36,854 --> 00:24:40,937
الأرض متجمدة جداً في هذا الوقت من السنة -
!أنا أعلم -

285
00:24:42,521 --> 00:24:45,812
ستقطعك إلى شرائط"
"تقوم بطحنك إلى أن تموت

286
00:24:45,937 --> 00:24:50,729
"مع كعب بارتفاع 15 سنتم بين عينيك"

287
00:24:53,104 --> 00:24:55,563
"...إن كانت المظاهر قاتلة" -
هذا شبيه جداً بفيلم (فارغو)، ألا تعتقدين؟ -

288
00:24:55,937 --> 00:24:58,729
(من أنت؟ هل أنت (ديكستر مورغن
أم أنك (غولدي لوكس) البائسة؟

289
00:24:58,979 --> 00:25:03,271
لن ينجح أي من هذه الأماكن على المدى البعيد -
ماذا تعني بالمدى البعيد؟ -

290
00:25:04,438 --> 00:25:09,937
أتخطط للقتل مجدداً؟ -
لا، أعني أنه سيتم اكتشاف أشلاء الجثة مع الوقت -

291
00:25:10,979 --> 00:25:16,646
كل ما أريده هو أن يرحل الجميع عن ملكيتي
(وليلة نوم هانئة وفرصة لتصويب الأمور مع (هاريسون

292
00:25:17,271 --> 00:25:19,021
إنها مرة واحدة وانتهيت

293
00:25:19,896 --> 00:25:21,438
وأنا مجرّد أب

294
00:25:23,687 --> 00:25:28,396
"أحلم، أحلم، أحلم، أحلم"

295
00:25:28,521 --> 00:25:32,770
"أحلم، أحلم، أحلم، أحلم"

296
00:25:32,937 --> 00:25:37,354
"عندما أريدك بين ذراعيّ"

297
00:25:37,479 --> 00:25:42,062
"عندما أريدك أنت وكل سحرك"

298
00:25:42,229 --> 00:25:46,563
"...كلما أردتك، كل ما عليّ فعله هو"

299
00:25:46,686 --> 00:25:51,104
"أن أحلم، أحلم، أحلم، أحلم"

300
00:25:51,229 --> 00:25:56,229
"عندما أشعر بالحزن في المساء"

301
00:25:56,354 --> 00:26:00,313
"وأحتاج إليك لتضمّيني بشدة"

302
00:26:00,438 --> 00:26:08,563
كلما أردتك، كل ما عليّ فعله"
"هو أن أحلم

303
00:26:09,937 --> 00:26:14,438
"يمكنني جعلك لي، وتذوّق شفتيك بالنبيذ"

304
00:26:14,563 --> 00:26:18,770
"في أي وقت، نهاراً أو ليلاً"

305
00:26:19,146 --> 00:26:21,438
"...المشكلة الوحيدة هي"

306
00:26:28,937 --> 00:26:33,104
آنجي)، لم أرك في هذه الأجزاء منذ مدة) -
(ميريام) -

307
00:26:33,605 --> 00:26:36,479
أعلم، آسفة -
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -

308
00:26:36,729 --> 00:26:41,104
أبحث عن (جوني بولهورن)، هو على لائحة
من بعض الناس الذين أحتاج إلى التحدث معهم

309
00:26:41,521 --> 00:26:45,937
(الأمر يتعلّق بـ(مات كالدويل -
لا تعتقدين أن لـ(جوني) علاقة باختفائه، صحيح؟ -

310
00:26:46,146 --> 00:26:49,563
لا، عليّ طرح بعض الأسئلة عليه وحسب -
حسناً، أنت تهدرين وقتك -

311
00:26:50,021 --> 00:26:53,229
(لما استطاع (جوني) أن يؤذي ابن (كالدويل
لأنه مريض بالإنفلونزا

312
00:26:53,646 --> 00:26:57,646
كنت أعتني به طوال الأسبوع -
ما زال عليّ التحدّث معه وحسب -

313
00:26:58,229 --> 00:26:59,854
ألا تصدقينني؟ -
(ميريام) -

314
00:27:01,146 --> 00:27:04,521
أدير هذا التحقيق
كما قد أفعل إن كان أحداً ما

315
00:27:05,646 --> 00:27:07,354
(أرجوك لا تجعلي الأمر عن (آيريس

316
00:27:09,770 --> 00:27:14,229
عندما كنتما أصغر سناً
لطالما اعتقدت (آيريس) أنكما ستنتقلان إلى المدينة

317
00:27:14,479 --> 00:27:17,521
تؤسسان لفرقة موسيقية
لا أحد يعلم سوى القدير

318
00:27:20,438 --> 00:27:22,438
حسناً، ربما هي في مكان ما في الخارج الآن

319
00:27:23,188 --> 00:27:25,937
تغني من كل قلبها وحسب

320
00:27:36,812 --> 00:27:37,854
!(هاريسون)

321
00:27:38,812 --> 00:27:39,812
مرحباً

322
00:28:01,686 --> 00:28:04,062
كايتلين) ليست حقيقية) -
ماذا؟ -

323
00:28:05,770 --> 00:28:08,396
حبيبتك على الإنترنت
ليست حقيقية

324
00:28:08,686 --> 00:28:10,521
كان (زاك) يخدعك

325
00:28:13,146 --> 00:28:16,271
من أنت؟ -
(هاريسون) -

326
00:28:17,687 --> 00:28:18,979
لمَ تخبرني بهذا؟

327
00:28:22,854 --> 00:28:25,729
(لأنه لا يجدر بالشبان كـ(زاك
أن يكونوا على رأس الهرم الغذائي دائماً

328
00:28:32,686 --> 00:28:38,062
بشأن (مات)، كم تفاعلت معه
في الأسبوع الذي سبق اختفائه؟

329
00:28:38,396 --> 00:28:41,062
أعتقد 3 مرات

330
00:28:41,438 --> 00:28:45,229
...مرة في (فريد) من ثم -
في الحانة من ثم مجدداً في حفله؟ -

331
00:28:45,770 --> 00:28:48,812
أنجزت واجبك المنزلي -
هذه وظيفتي -

332
00:28:49,479 --> 00:28:54,896
هل احتدم أي من هذه التفاعلات؟ -
لا، كانت ممتعة كفاية -

333
00:28:56,104 --> 00:29:00,686
قال بعض الأشخاص إنهم رأوك تصطاد
في المنطقة التي اختفى فيها

334
00:29:00,770 --> 00:29:04,563
لكن لا تملك رخصة صيد -
حسناً، لم أكن أصطاد، كنت أتنزّه -

335
00:29:04,686 --> 00:29:06,686
مع بندقية؟ -
للحماية -

336
00:29:08,896 --> 00:29:12,021
(أنت حدّدت البندقية التي استخدمها (مات

337
00:29:14,646 --> 00:29:16,313
أيمكنك أن تساعدني بهذه؟

338
00:29:22,646 --> 00:29:25,479
(يبدو وكأنها على الأرجح (ريمينغتون 700

339
00:29:25,687 --> 00:29:29,188
هناك أكثر من مئة منها
في هذه البلدة وحدها

340
00:29:32,146 --> 00:29:37,271
هل كنت تصطاد... أنا آسف
تتنزّه في الغابة يوم اختفاء (مات)؟

341
00:29:37,396 --> 00:29:40,729
لا، في كوخي -
أين كنت؟ وحدك؟ -

342
00:29:40,854 --> 00:29:43,438
حسناً، كما تعلم، حتى الآونة الأخيرة
كنت أعيش لوحدي

343
00:29:43,563 --> 00:29:46,271
وكنت هناك طوال اليوم؟ -
إلى أن ذهبت إلى العمل، أجل -

344
00:29:47,646 --> 00:29:49,479
...(إذاً آخر مرة رأيت فيها (مات

345
00:29:50,438 --> 00:29:54,271
كانت في حفله -
...أجل، ليس من الأشياء التي أحبها لكن -

346
00:29:54,979 --> 00:29:57,729
...أراد (فريد) أن أوصل البندقية لذا

347
00:30:01,188 --> 00:30:05,313
يجب أن أذهب إلى المتجر حقاً
إن كان لا بأس بذلك

348
00:30:08,605 --> 00:30:12,104
نحن بخير، من دون ألم، صحيح؟ -
!لم أشعر بشيء -

349
00:30:15,229 --> 00:30:16,229
!بئساً

350
00:30:16,687 --> 00:30:18,812
"إذاً (مات) مجدداً"

351
00:30:19,438 --> 00:30:21,146
"ماذا أفعل بك؟"

352
00:30:21,854 --> 00:30:25,563
منجم الحديد القديم"
"إنه ناءٍ وكبير جداً

353
00:30:25,729 --> 00:30:28,979
"...(مليء بالأنفاق، (غولدي لوكس"

354
00:30:29,313 --> 00:30:30,979
"أعتقد أن هذا صائب تماماً"

355
00:30:32,979 --> 00:30:37,313
مرحباً، أيمكنني الذهاب للمساعدة في البحث؟ -
كنت سأقترح ذلك بنفسي -

356
00:30:37,563 --> 00:30:38,605
رائع

357
00:30:47,563 --> 00:30:48,563
افعل ذلك

358
00:30:56,479 --> 00:30:57,479
بئساً

359
00:30:58,521 --> 00:31:01,479
"لدي شيء لك، أيمكنني أن أرسله؟" -
"أجل من فضلك" -

360
00:31:01,605 --> 00:31:05,687
بئساً! لدى (إيثان) صورة جديدة لفتاته -
!أنت -

361
00:31:11,354 --> 00:31:12,979
إيثان) يرد الضربات)

362
00:31:13,686 --> 00:31:15,104
هل ستدعه ينجو بفعلته؟

363
00:31:18,229 --> 00:31:21,271
مهلاً! أتعتقد أنك طريف بائس
أيها البريء الحقير؟

364
00:31:23,979 --> 00:31:25,188
دع (إيثان) وشأنه

365
00:31:25,687 --> 00:31:30,563
!أو أفعل هذا بك كل يوم بائس

366
00:31:34,729 --> 00:31:35,854
ماذا؟

367
00:31:37,021 --> 00:31:40,354
مرحباً أيها الشباب، ماذا يحصل؟

368
00:31:42,146 --> 00:31:43,646
كنا نسترخي وحسب

369
00:31:45,104 --> 00:31:46,313
أتحتاج إلى توصيلة؟

370
00:31:53,605 --> 00:31:57,605
(بالمناسبة، قال المدرّب (لوغان
إنني نجحت بالدخول إلى فريق المصارعة

371
00:31:58,770 --> 00:31:59,979
أراكم على الحصيرة أيها الشباب

372
00:32:03,188 --> 00:32:07,396
"تصرخ بعينيك، لماذا يحدّق؟"

373
00:32:07,563 --> 00:32:09,188
إذاً ما كان سبب الشجار في الردهة؟

374
00:32:10,354 --> 00:32:12,646
قال لي (إيثان) إنهم كانوا يعذّبونه
منذ المدرسة الابتدائية

375
00:32:14,062 --> 00:32:16,062
إنه خائف لدرجة بالكاد يمكنه التحدّث
مع شخص حقيقي

376
00:32:16,521 --> 00:32:18,521
إنهم حمقى، أفهم ذلك

377
00:32:19,521 --> 00:32:23,313
لكن عندما تكون من بلدة صغيرة
تكون عالقاً نوعاً ما مع الأشخاص الذين نشأت معهم

378
00:32:25,646 --> 00:32:28,354
لما عرفت ذلك، تنقّلت كثيراً

379
00:32:30,812 --> 00:32:32,021
لا بد من أن هذا مريع

380
00:32:33,646 --> 00:32:36,979
الجانب الإيجابي هو أنني لا آبه حقاً
برأي الناس بي

381
00:32:39,729 --> 00:32:44,062
أين تعلّمت فعل ذلك بأي حال؟
يبدو كمصارعة حقيقية

382
00:32:45,979 --> 00:32:47,979
تتعلّمين بعض الأشياء في دور الراعية

383
00:32:48,770 --> 00:32:51,770
سيكون (زاك) بخير
لماذا، هل تشعرين بالخوف؟

384
00:32:54,812 --> 00:32:55,812
لا

385
00:32:59,146 --> 00:33:03,354
طلبت مني أمي أن أحضر بعض الأغراض
من عند اللحام، ألا تمانع ذلك؟

386
00:33:04,563 --> 00:33:05,729
ليس عليّ الذهاب إلى أي مكان

387
00:33:07,563 --> 00:33:12,062
مرحباً يا (غيغ)، هل لديك أي من النقانق
الإيطالية المصنوعة منزلياً؟ حارة جداً؟

388
00:33:12,354 --> 00:33:14,188
ستطهو أمي المعكرونة بالصلصة الليلة

389
00:33:15,937 --> 00:33:18,479
بالطبع، إلى كم تحتاجين؟ -
كيلوغرام سيفي بالغرض -

390
00:33:19,188 --> 00:33:20,313
على الفور

391
00:33:21,686 --> 00:33:24,937
أنت ابن (جيم ليندزي)؟ -
هذا ما يقولونه -

392
00:33:25,605 --> 00:33:26,979
(أهلاً بك في بحيرة (آيرون

393
00:33:29,770 --> 00:33:32,937
واثق بأنني سأكون سعيداً عندما تأخذ أمك
هذا الغزال الأبيض من متجري

394
00:33:33,479 --> 00:33:36,979
ماذا؟ -
أجل، إنه في الثلاجة منذ أسبوع تقريباً -

395
00:33:38,605 --> 00:33:41,188
لا بد من أنك تمازحني -
لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً -

396
00:33:41,313 --> 00:33:42,438
(انتظري يا (أودري

397
00:33:46,021 --> 00:33:50,271
!أحضروه من مسرح الجريمة، يا للعار -
هذا مريع جداً -

398
00:33:53,229 --> 00:33:57,729
ماذا ستفعل به؟ -
عندما لا تعود والدة (أودري) بحاجة إليه للأدلة -

399
00:33:57,854 --> 00:34:00,770
سأتصل بقسم الصحة ليتخلصوا من الجيفة

400
00:34:01,396 --> 00:34:05,687
لا أصدّق أنهم سيتعاملون مع هذا المخلوق المذهل
على أنه دُهس على الطريق

401
00:34:08,271 --> 00:34:10,062
يجب أن نفعل شيئاً قبل أن يفعلوا هم

402
00:34:33,686 --> 00:34:38,686
جميل، نزهة 5 كلم صعوداً"
"إلى منجم الحديد لأنني لا أكتفي وحسب

403
00:34:45,937 --> 00:34:49,979
إذاً ما الأمر بينك وبين أبيك؟
لم يذكرك قط قبل أن تظهر هنا

404
00:34:53,146 --> 00:34:56,979
لا يستحق الأمر التحدّث به
ما الأمر بينك وبين أبيك؟

405
00:34:58,396 --> 00:34:59,396
إنه ميت

406
00:35:03,854 --> 00:35:08,854
أنا... أنا آسف -
حصل ذلك قبل وقت طويل، بالكاد أتذكره -

407
00:35:09,686 --> 00:35:13,686
وأمي البيولوجية، لا شيء -
...مهلاً، و (آنجيلا) ليست -

408
00:35:13,770 --> 00:35:17,521
المرأة التي أنجبتني
تخلّت عني بعد ولادتي مباشرة

409
00:35:17,646 --> 00:35:19,812
لذا (آنجيلا) هي أمي

410
00:35:24,062 --> 00:35:25,479
هل هذا الجيتار الخاص بك في الخلف؟

411
00:35:27,354 --> 00:35:31,271
كان لأبي، أحب العزف عليه
وأنا أعلم أنه حمله بين يديه

412
00:35:34,062 --> 00:35:37,396
!وهذه السيارة البائسة كانت له أيضاً، بئساً -
ما الخطب؟ -

413
00:35:40,979 --> 00:35:42,646
على الأرجح أنه المبرّد البائس مجدداً

414
00:35:51,396 --> 00:35:54,021
أجل، انفصل خرطوم المبرّد

415
00:35:55,313 --> 00:35:56,563
يجب أن أستبدله

416
00:35:58,271 --> 00:36:01,521
ماذا؟ أتعلمين كيف تفعلين هذا الهراء؟ -
أمي مرتابة حيال كل شيء -

417
00:36:01,812 --> 00:36:04,438
جعلتني أتعلّم تغيير العجلة
ما إن حصلت على رخصة القيادة

418
00:36:16,271 --> 00:36:18,896
رائع، لا إرسال

419
00:36:20,896 --> 00:36:23,146
أتمانع النزول على هذا الطريق
والاتصال بمتجر (جيري) للسيارات؟

420
00:36:23,354 --> 00:36:25,896
حسناً -
الرقم في هاتفي -

421
00:36:27,686 --> 00:36:32,438
قل له إنني أحتاج إلى خرطوم مبرّد
بطول 60 سنتم ومشبكين

422
00:36:32,686 --> 00:36:35,686
إليك ذلك -
سأزيل هذا الخرطوم لنرحل من هنا في وقت أبكر -

423
00:36:35,770 --> 00:36:37,729
حسناً، حسناً

424
00:37:11,104 --> 00:37:14,646
"...يمكن لقلبي أن يشعر بالألم"

425
00:37:19,271 --> 00:37:23,104
هل كل شيء بخير؟ -
المبرّد -

426
00:37:25,479 --> 00:37:28,896
أتحتاجين إلى توصيلة إلى مكان ما؟ -
صديقي أعلى التل يتصل بالمساعدة -

427
00:37:29,521 --> 00:37:32,896
يجب أن يعود قريباً -
حسناً، أتريدين انتظاره في سيارتي حتى يعود؟ -

428
00:37:33,021 --> 00:37:37,229
إنها دافئة، المشروب والتلفاز -
(أعلم من أنت سيد (أولسن -

429
00:37:37,563 --> 00:37:40,605
أعرف أطنان ثاني أكسيد الكربون
التي تطلقها مصانعك الكيميائية كل سنة

430
00:37:41,062 --> 00:37:43,396
الملايين التي أنفقتها تحارب علم المناخ

431
00:37:44,354 --> 00:37:47,396
أتريد أن تكون مفيداً؟
توقّف عن العبث مع الكرة الأرضية

432
00:37:48,229 --> 00:37:52,479
يا للعجب! أتعلمين؟ أجد الأمر مضحكاً
أنك تكرهينني لهذه الدرجة

433
00:37:52,686 --> 00:37:55,563
وها أنت تقودين هذه السيارة القديمة
المسرفة في استهلاك الوقود

434
00:37:55,686 --> 00:38:00,605
قد يعتبر البعض هذا نفاقاً
أما أنا فلا، الناس معقدون

435
00:38:01,563 --> 00:38:06,563
الحياة معقدة
ستفهمين ذات يوم كيف يسير العالم حقاً

436
00:38:08,605 --> 00:38:11,062
(طاب يومك يا (أودري

437
00:38:11,479 --> 00:38:12,563
ابقي بأمان

438
00:38:19,271 --> 00:38:22,937
هل من حظ؟ -
لحظة ذكرت اسم أمك كان (جيري) بطريقه لشاحنته -

439
00:38:29,729 --> 00:38:33,686
ما كان ذلك؟ -
إدوارد أولسن) يتصرّف كملياردير وحسب) -

440
00:39:23,438 --> 00:39:25,687
"لست أسعى لتخبئة جثتي"

441
00:39:44,229 --> 00:39:46,563
"حسناً، هذا سينجح"

442
00:39:50,021 --> 00:39:51,062
"اشتقت إلى هذا"

443
00:39:52,686 --> 00:39:55,188
"الصمت، الهدوء"

444
00:39:56,812 --> 00:39:57,979
"الوحدة"

445
00:40:06,188 --> 00:40:07,188
!بئساً

446
00:40:11,854 --> 00:40:12,854
!بئساً

447
00:40:29,605 --> 00:40:32,979
مرحباً، ما الأخبار؟ -
أردت سؤالك إن كنت تودّ الحضور للعشاء الليلة -

448
00:40:33,686 --> 00:40:34,686
الليلة؟

449
00:40:36,062 --> 00:40:40,188
لست واثقاً إن كنت جاهزاً لذلك
أنا مرهق نوعاً ما، في مرة أخرى؟

450
00:40:40,729 --> 00:40:45,686
أعلم، أنا مرهقة أيضاً، أتعتقد أنني أشعر بالرغبة
في الطهو لـ(أودري) و(هاريسون)؟

451
00:40:46,188 --> 00:40:49,770
(هاريسون) -
(أجل، دعته (أودري -

452
00:40:53,313 --> 00:40:58,438
لا بأس إن كنت لا تريد المجيء -
لا، سيسرّني الحضور، سآتي -

453
00:41:03,271 --> 00:41:05,021
"(اتصال من (إيثان"

454
00:41:06,937 --> 00:41:08,188
كيف حالك يا (إيث)؟

455
00:41:08,438 --> 00:41:11,354
أردت أن أشكرك على اليوم -
أجل، لا تقلق حيال ذلك -

456
00:41:11,646 --> 00:41:16,729
لطالما حلمت بإيذاء (زاك) هكذا
لكنك فعلت ذلك حقاً

457
00:41:17,354 --> 00:41:20,854
بئساً لهذين الشابين
يعتقدان أنهما قويان لأنهما يصطادان وما شابه

458
00:41:21,271 --> 00:41:25,770
لكنهما لا يعلمان أي شيء عن العنف الحقيقي -
لدي مجموعة رسومات لهذين الأحمقين -

459
00:41:26,563 --> 00:41:29,229
أتريد رؤيتها؟ -
أدهشني -

460
00:41:32,396 --> 00:41:34,854
"(زاك)، (سكوت)"

461
00:41:48,563 --> 00:41:50,062
هل أنت كالمعاقِب أو ما شابه؟

462
00:41:51,686 --> 00:41:56,146
لكانا يخافان مني لو كنت كذلك، صحيح؟
مذعورين تماماً

463
00:42:06,896 --> 00:42:08,812
"دببة، كلاب"

464
00:42:09,646 --> 00:42:13,563
اشتقت إلى الأيام عندما كانت التماسيح"
"هي الحيوانات الوحيدة التي عليّ أن أقلق حيالها

465
00:42:16,188 --> 00:42:19,188
وأمضى كلب (راستي) طوال النهار
ينبح على الشجرة الخطأ حرفياً

466
00:42:19,313 --> 00:42:23,229
لم يستطع إيجاد شيء هناك -
رأيته، ماذا يعني ذلك برأيك؟ -

467
00:42:23,354 --> 00:42:26,937
لا أعلم لكن سأقابل (راستي) وكلابه
في مسرح الجريمة غداً

468
00:42:27,687 --> 00:42:30,812
ماذا تعنين بأنك رأيته؟ -
(على صفحة "قتل سعيد بائس" على (إنستغرام -

469
00:42:30,937 --> 00:42:34,313
أتصدقين أن (مولي بارك) في بحيرة (آيرون)؟ -
من هي (مولي بارك)؟ -

470
00:42:42,605 --> 00:42:45,896
!لا بد من أنك تمازحينني -
مهلاً، دعيني أرى ذلك مجدداً -

471
00:42:47,605 --> 00:42:51,229
كانت في المتجر اليوم
كانت تشتري معدات الشتاء

472
00:42:51,896 --> 00:42:53,686
أعتقد أنها ستبقى لفترة

473
00:42:55,188 --> 00:43:00,605
مهلاً، إذاً... إذاً هل هي صاحبة مدوّنة صوتية؟ -
إنها أشهر صاحبة مدوّنة صوتية جرائم حقيقية -

474
00:43:00,770 --> 00:43:02,686
أعني، لديها حوالى مليون متابع
(على (إنستغرام

475
00:43:03,188 --> 00:43:06,229
هل تحبين الجرائم الحقيقية؟ -
إنها جرائم قتل لكنها طريفة -

476
00:43:06,812 --> 00:43:07,854
سأرسل لك الـ5 المفضلة لدي

477
00:43:14,937 --> 00:43:18,854
إذاً وردني اتصال من (أبراهام بارون) اليوم

478
00:43:20,854 --> 00:43:23,896
قال إنكما ذهبتما في نزهة صغيرة
إلى المحمية

479
00:43:25,271 --> 00:43:27,104
هل اعتقدت أنني لن أكتشف ذلك؟

480
00:43:28,646 --> 00:43:31,354
كنت أحاول فعل الصواب -
بالتصرّف من دون علمي؟ -

481
00:43:31,646 --> 00:43:33,937
طريقة معاملة ذلك الغزال بائسة جداً
مضطربة

482
00:43:34,646 --> 00:43:39,686
رغم أنه نافق، ما زال يستحقّ الكرامة -
أوافقك الرأي -

483
00:43:40,479 --> 00:43:45,563
لمَ لا تفعلين شيئاً إذاً؟ -
أنا في خضمّ تحقيق جنائي، كنت منشغلة قليلاً -

484
00:43:49,104 --> 00:43:52,521
أودز)، في المرة القادمة الجأي إلي وحسب)
ويمكننا إيجاد حل معاً

485
00:43:52,686 --> 00:43:56,062
هذه ليست حيلة تربية بأسلوب الجيداي
هذه أنا في صفك

486
00:44:00,605 --> 00:44:03,896
(تحدّثت مع (أبراهام
وضعنا خطة للغزال

487
00:44:04,854 --> 00:44:06,563
نحتاج إلى تحريره وحسب

488
00:44:08,021 --> 00:44:11,062
فلنفترض أننا انتهينا منه
ما الخطة؟

489
00:44:11,687 --> 00:44:13,937
سنشعل حريقاً -
"من كان يعتقد أنني سأجد هذا؟" -

490
00:44:14,313 --> 00:44:16,146
"(عائلة في بحيرة (آيرون"

491
00:44:17,062 --> 00:44:22,313
عائلة كدت أفقدها بسبب قتل متهوّر"
"لا أريد أن أخسر هذا

492
00:44:22,438 --> 00:44:25,937
سيقود (جيم) شاحنته -
"...كل ما تبقّى هو إيجاد بقعة لـ" -

493
00:44:26,062 --> 00:44:28,812
نقل الجيفة -
ماذا؟ -

494
00:44:29,854 --> 00:44:34,313
يمكنك أنت تساعدنا بنقل جيفة الغزال
صحيح؟ صندوق شاحنتك كبير كفاية؟

495
00:44:34,605 --> 00:44:36,188
أجل، يجب أن يكون كذلك

496
00:44:39,146 --> 00:44:43,021
تبدو كخطة -
رائع لأنني سبق وقلت لهم إننا سنفعل ذلك الليلة -

497
00:45:04,062 --> 00:45:08,396
مرحباً، شكراً -
(شكراً يا (آنجيلا -

498
00:45:08,812 --> 00:45:11,521
شكراً لموافقتك على هذا -
بالطبع -

499
00:45:36,188 --> 00:45:38,812
لطالما تعامل البشر مع الموت"
"عبر الطقوس

500
00:45:39,479 --> 00:45:41,854
"أعتقد أن طقوسي فريدة من نوعها قليلاً"

501
00:45:43,188 --> 00:45:44,313
اسمع، يجب أن نذهب

502
00:45:47,479 --> 00:45:51,146
"انظر إليهم، أقرب ما يمكن أن يكون الناس"

503
00:45:51,729 --> 00:45:56,271
وها أنا أقف هنا على مسافة 3 أمتار"
"لكن بعيد 600،1 كلم عن ابني

504
00:46:02,729 --> 00:46:04,313
كان يجب أن أدافع عنك

505
00:46:05,313 --> 00:46:06,896
في المدرسة أمس

506
00:46:08,979 --> 00:46:10,062
كنت مخطئاً

507
00:46:12,271 --> 00:46:13,271
بالفعل كنت كذلك

508
00:46:16,146 --> 00:46:18,354
حسناً، من الآن فصاعداً
هذا أنا بصفّك

509
00:46:26,313 --> 00:46:30,854
شكراً يا أبي -
"أبي، يا للروعة" -

510
00:46:31,687 --> 00:46:33,438
"كلمتي المفضلة الجديدة"

511
00:46:43,229 --> 00:46:46,605
أتمنى لو أن بقية مشاكلي"
"تختفي كالدخان

512
00:46:47,979 --> 00:46:48,979
"مهلاً"

513
00:47:05,479 --> 00:47:09,729
"أخيراً، تخلّصت من جثة (مات) إلى الأبد"

514
00:47:17,686 --> 00:47:20,438
"والآن أعود إلى الامتناع"

515
00:47:43,313 --> 00:47:47,521
لكنني لا أعلم، ماذا إن لم يكن القتل"
"هو ما أوقعني في المشاكل؟

516
00:47:48,271 --> 00:47:50,146
"ماذا إن كان عدم القتل؟"

517
00:47:57,646 --> 00:48:00,021
"هذا لا يبدو كأب حزين"

518
00:48:03,479 --> 00:48:05,062
"ما الخطب بهذه الصورة؟"

519
00:48:09,062 --> 00:48:10,229
...ماذا فعلت بـ

520
00:48:11,729 --> 00:48:14,146
ها أنت ذا -
(مرحباً يا (كيرت -

521
00:48:17,354 --> 00:48:20,646
مرحباً يا رجل، مرحباً، مرحباً

522
00:48:21,062 --> 00:48:23,605
هل سمعت أخباري؟ -
لا، ما الأخبار؟ -

523
00:48:24,062 --> 00:48:25,229
إنه حي

524
00:48:26,605 --> 00:48:28,770
أجل، (ماتي) حيّ

525
00:48:29,937 --> 00:48:33,937
كيف... كيف علمت ذلك؟ -
حسناً، لقد... لقد اتصل بي -

526
00:48:34,438 --> 00:48:38,313
وأجرينا أفضل محادثة
محادثة رائعة حقاً

527
00:48:38,438 --> 00:48:43,979
لا بد من أن سماع صوته كان رائعاً -
أجل، حسناً، فعلت أكثر من سماع... سماعه -

528
00:48:44,354 --> 00:48:47,770
نحن... دردشنا عبر الفيديو
دردشنا عبر الفيديو

529
00:48:48,479 --> 00:48:53,812
في الواقع رأيت وجه الابن
الذي ظننت أنني أضعته

530
00:48:54,729 --> 00:48:57,479
!هذا لا يُصدّق -
أعلم، صحيح؟ -

531
00:48:58,396 --> 00:49:02,812
مهلاً، تعال، لمَ لا تدعني أوصلك إلى المنزل؟
أنا هنا وحسب -

532
00:49:02,937 --> 00:49:04,729
أنا أصرّ -
حسناً -

533
00:49:07,563 --> 00:49:11,188
يا لك من صديق حقيقي -
"(أجل، "رماد (مات -

534
00:49:11,686 --> 00:49:14,646
أحاول! "أراهن بأن هذا أقرب ما كان عليه
"مات) و(كيرت) يوماً)

535
00:49:14,729 --> 00:49:18,812
أنت صالح، أنت صالح
وأنا محظوظ جداً

536
00:49:19,605 --> 00:49:24,396
محظوظ جداً أن... أن أكون محاطاً
بأشخاص رائعين هكذا

537
00:49:26,354 --> 00:49:30,979
(خاصة أنت يا (جيمي
اسمع! ابني (ماتي) حيّ، أتصدّق ذلك؟

538
00:49:32,021 --> 00:49:35,396
"في الواقع، لا، ولمَ قد يكذب؟"

539
00:49:48,619 --> 00:50:06,398
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

