﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,030
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

2
00:00:18,900 --> 00:00:22,350
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:22,350 --> 00:00:27,920
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:01:04,900 --> 00:01:07,240
سأرميها عند العد لثلاثة

5
00:01:07,240 --> 00:01:08,810
واحد

6
00:01:12,300 --> 00:01:14,050
اثنان

7
00:01:15,340 --> 00:01:17,950
أوه. أوه. ما الذي يفعلهُ؟

8
00:01:24,290 --> 00:01:27,150
مهلاً، مهلاً، اهربوا

9
00:01:27,150 --> 00:01:29,030
اهربوا

10
00:02:16,070 --> 00:02:21,510
[ الــحــلــقــــ 6  ــــة ]

11
00:02:23,990 --> 00:02:29,520
" سلسلة تفجيرات " ما تشيون " عام 1984 المعروفة باسم " كميرا

12
00:02:29,520 --> 00:02:35,640
قُتل ثلاثة في انفجارات قاتلة مجهولة الهوية وكانوا جميعاً جزءاً من نفس فريق البحث الجامعي

13
00:02:35,640 --> 00:02:40,990
تم القبض على المشتبه بهِ بعد شهر لكنه انتحر أثناء التحقيق

14
00:02:41,830 --> 00:02:45,160
هذا كل ما لدينا من معلومات

15
00:02:49,980 --> 00:02:53,390
سام )؟ ( سام )؟ )

16
00:02:53,390 --> 00:02:55,160
أنا أستمع

17
00:02:55,930 --> 00:02:59,340
إنها تحدث مرةً أخرى

18
00:02:59,340 --> 00:03:01,200
هل تعتقدين أنها مقلدة؟

19
00:03:01,200 --> 00:03:05,160
قلتِ إن لديكِ مشتبه به. الطبيب

20
00:03:05,160 --> 00:03:11,120
حسناً، ليس لدينا دافع. وكان أيضاً في السابعة من عمرهِ عام 1984

21
00:03:11,120 --> 00:03:13,590
قاتل متسلسل يبلغ من العمر سبع سنوات؟

22
00:03:13,590 --> 00:03:16,250
يبدو أنهُ عنوان كتاب مثير للاهتمام

23
00:03:17,160 --> 00:03:19,580
( أنا جادة ( سام

24
00:03:21,460 --> 00:03:26,460
" جون بينابلز )، روبرت طومسون في قضية “ بولجر )

25
00:03:26,460 --> 00:03:31,560
تم جر ضحية تبلغ من العمر عامين إلى سكة القطار وتعرضت للضرب المبرح حتى الموت. للمتعة فقط

26
00:03:31,560 --> 00:03:35,790
كان الجناة عشرة فقط في ذلك الوقت

27
00:03:35,790 --> 00:03:39,420
لذا اترك كل الاحتمالات مفتوحة أليس كذلك؟

28
00:03:41,080 --> 00:03:44,300
هل تبدين متحمسة؟

29
00:03:44,900 --> 00:03:46,860
هل كل شيء بخير؟

30
00:03:46,860 --> 00:03:50,250
الكتاب أم العمل؟ -
كلاهما -

31
00:03:51,650 --> 00:03:53,550
كل شيء على ما يرام

32
00:03:55,500 --> 00:03:58,190
حسناً، كيف حال الناس هناك؟

33
00:03:58,190 --> 00:04:00,490
بالتأكيد مثيرة للاهتمام

34
00:04:01,540 --> 00:04:06,960
أحاول رؤيتهم وليس قراءتهم

35
00:04:08,490 --> 00:04:13,220
حسناً، أتمنى أن تقابلهيم، لا أن تريهم فقط

36
00:04:16,870 --> 00:04:18,490
أجل

37
00:04:58,390 --> 00:05:00,690
هل يمكنكِ مساعدتي؟

38
00:05:02,290 --> 00:05:06,300
لا تخسريني. هذا كل ما عليكِ فعلهُ

39
00:05:20,820 --> 00:05:24,210
[ ( المحقق ( ليّ غيون يونغ ]
[ ( مفتش وكالة الشرطة المركزية ( كيم غيونغ غام ]

40
00:05:24,210 --> 00:05:26,270
[ ( المحقق ( تشا جاي هوان ]

41
00:05:29,090 --> 00:05:35,040
[ ( الاتصال بالمحقق ( تشا جاي هوان ]

42
00:05:40,630 --> 00:05:43,620
[ ( جارٍ الاتصال ... المحقق ( تشا جاي هوان ]

43
00:05:46,390 --> 00:05:48,950
هل يمكنكِ أن تعِديني بشيءٍ واحد؟

44
00:05:48,950 --> 00:05:52,510
هل ستبقين محادثتنا خاصة؟

45
00:05:52,510 --> 00:05:55,390
[ ( الاتصال بالمحقق ( تشا جاي هوان ]

46
00:05:57,130 --> 00:06:00,420
أحياناً، بخلاف الحقائق، انظري إلى الشخص

47
00:06:31,120 --> 00:06:33,290
لا تفعل ذلك

48
00:06:33,290 --> 00:06:36,070
كان عليكِ التركيز على ما أنا عليهِ

49
00:06:37,780 --> 00:06:40,350
لقد رأيتِ الحقائق فحسب

50
00:06:42,620 --> 00:06:44,760
أنتِ لستِ أنا

51
00:06:45,630 --> 00:06:47,430
لا

52
00:06:47,430 --> 00:06:49,460
لا تفعل ذلك

53
00:07:24,120 --> 00:07:26,540
[ ( الاتصال بالمحقق ( تشا جاي هوان ]

54
00:07:55,890 --> 00:07:58,020
هل أنت مستيقظ؟

55
00:07:59,140 --> 00:08:02,840
هل تشعر بالدوار أو الغثيان؟

56
00:08:04,530 --> 00:08:07,520
... أين -
أنتَ في المستشفى -

57
00:08:07,520 --> 00:08:11,020
ألا تتذكر المجيء إلى هنا؟

58
00:08:11,830 --> 00:08:14,560
كيف وصلتُ إلى هنا؟

59
00:08:14,560 --> 00:08:18,920
الليلة الماضية ، جلبتكَ سيارة الإسعاف أنتَ ورفيقكَ

60
00:08:18,920 --> 00:08:22,630
رفيق؟ -
نعم. ذلك الشخص الطويل -

61
00:08:22,630 --> 00:08:27,280
قام ذلك الشخص بجميع العلاجات مسبقاً وحتى أنهُ قام بتخييطكِ بنفسهِ

62
00:08:31,890 --> 00:08:33,890
لقد قام بعملٍ جيد حقاً

63
00:08:33,890 --> 00:08:36,490
من أي مستشفى هو؟

64
00:08:37,650 --> 00:08:41,620
ماذا عن ذلك الشخص؟ -
غادر منذ فترة -

65
00:08:43,190 --> 00:08:45,430
اللعنة

66
00:08:45,430 --> 00:08:47,420
لا يمكنكَ التحرك بعد

67
00:08:47,420 --> 00:08:53,300
هناك احتمال حدوث نزيف متأخر بسبب الصدمة. حتى أن ذلك الشخص رتب لكَ فحصاً بالأشعة المقطعية قبل المغادرة

68
00:09:08,930 --> 00:09:11,160
[ (المكالمات الفائتة من المحقق ( يوجين ) (5 ]

69
00:09:22,390 --> 00:09:27,910
[ ( المحقق ( تشا جاي هوان ]

70
00:09:30,550 --> 00:09:32,950
[ ( المحقق ( تشا جاي هوان ]

71
00:09:35,530 --> 00:09:39,420
[ " مستشفى " غيونغ بيو ]

72
00:10:07,220 --> 00:10:10,440
لماذا دخلتَ بمفردكَ دون طلب أي نسخة احتياطية؟

73
00:10:10,440 --> 00:10:12,370
لم يكن هناك ما يكفي من الوقت لكل ذلك

74
00:10:12,370 --> 00:10:16,590
ومع ذلك، ربما يكون لدى قوة الشرطة الكورية بروتوكول ميداني، أليس كذلك؟

75
00:10:16,590 --> 00:10:20,730
بينما نحن في هذا الموضوع. من فضلكِ لا تذكري هذا

76
00:10:20,730 --> 00:10:23,500
لرئيس فريق التحقيق والآخرين بالمقر الرئيسي

77
00:10:24,970 --> 00:10:27,470
إذاً أنتَ لم تحصل حتى على تصريح مسبق؟

78
00:10:31,760 --> 00:10:33,930
يا إلهي

79
00:10:33,930 --> 00:10:38,170
أيتها المحقق، أيتها المحقق ... آه، رأسي

80
00:10:38,170 --> 00:10:40,940
أنا بحاجة لتحديد شخصٌ واحد فقط. أنا فقط سأتحقق من هويتهِ

81
00:10:40,940 --> 00:10:44,130
كل من يطاردهُ ( ليّ جونغ يوب ) لا علاقة لهُ باتجاه تحقيقنا

82
00:10:44,130 --> 00:10:47,610
( نحن نبحث عن القاتل المتسلسل الذي قتل ( سون وان غي ) و( هان جو سيوك

83
00:10:47,610 --> 00:10:50,340
فكري في الأمر. كل من يلاحقهم ( ليّ جونغ يوب ) ماتوا

84
00:10:50,340 --> 00:10:52,780
ماذا لو كان ذلك الشخص من الليلة الماضية هو هدفهُ التالي؟

85
00:10:52,780 --> 00:10:54,560
إنه مجرد حدس بدون أي دليل موضوعي

86
00:10:54,560 --> 00:10:57,710
أحياناً يكون الشيء الصحيح الذي يجب فعلهُ هو الوثوق بحدسك

87
00:10:58,600 --> 00:11:02,300
هل تعرف مدى خطورة طريقة التفكير هذه؟

88
00:11:02,300 --> 00:11:09,530
أيتها المحققة، هل يمكنكِ الوثوق بي هذه المرة فقط؟

89
00:11:12,890 --> 00:11:15,960
تم تبني ( ليّ جونغ يوب ) في عام 1984

90
00:11:15,960 --> 00:11:18,720
هناك الكثير من المصادفات والأشياء الغريبة تحدث

91
00:11:20,600 --> 00:11:22,530
هذا ما أعتقدهُ

92
00:11:22,530 --> 00:11:26,590
حادثة الـ" كميرا " منذ 35 عاماً هي أصل ما يحدث الآن

93
00:11:26,590 --> 00:11:31,360
وإلا كيف يمكن أن يحدث الشيء نفسهُ مرةً أخرى بعد 35 عاماً؟

94
00:11:58,900 --> 00:12:00,920
كانت هناك عشرات من البلاغات بالأمس

95
00:12:00,920 --> 00:12:03,860
يسأل الناس عمّا إذا كان هناك زلزال عند الفجر

96
00:12:03,860 --> 00:12:06,850
حسناً، كان هناك القليل من الاضطراب

97
00:12:06,850 --> 00:12:11,800
هل انفجر شيءٌ ما؟ لا توجد علامات حرق أو أي شيء

98
00:12:11,800 --> 00:12:14,360
يبدو الأمر كما لو كان من عمل شبح أو شيءٌ من هذا القبيل

99
00:12:16,220 --> 00:12:19,020
!يا آنسة! لا يمكنكِ أن تأتي إلى مكانٍ مثل هذا

100
00:12:19,020 --> 00:12:21,620
...لا، لا. ذلك الشخص

101
00:12:21,620 --> 00:12:24,460
لا تقترب. لا يمكنكَ استنشاق هذا

102
00:12:29,250 --> 00:12:31,910
إنهُ مزيج من الكلور وزيت المكابح

103
00:12:31,910 --> 00:12:34,190
انفجارات الكلور تنتج الغاز

104
00:12:34,190 --> 00:12:37,370
لا يجب أن تستنشقهُ أو تتركهُ يلامس بشرتُكَ

105
00:12:39,460 --> 00:12:43,150
يمكن أن يسبب تلفاً في الجهاز التنفسي ويمكن أن يؤدي في الحالات القصوى إلى الوفاة

106
00:12:44,030 --> 00:12:50,620
ما يعنيهِ ذلك هو خلط مطهر حمامات السباحة مع زيت المكابح لصنع مادة متفجرة

107
00:12:50,620 --> 00:12:53,260
وفقاً لملف التعريف لدينا

108
00:12:53,260 --> 00:12:55,540
ملفات التعريف؟

109
00:12:56,790 --> 00:13:00,500
إن قيادة التحقيق تقوم بكل أنواع الأشياء في الوقت الحاضر

110
00:13:14,590 --> 00:13:19,830
صحيح. المحقق ( باينغ ). الأطفال الذين جاءوا إلى هنا بالأمس. هل يمكن أن تخبرني أين يعيشون؟

111
00:13:19,830 --> 00:13:21,660
أنا لا أعرف

112
00:13:21,660 --> 00:13:26,910
الأطفال هنا ليس لديهم سلاسل نسب يمكن عزوها. لا أحد يطرح أسئلة طالما أنكَ تفعل ما تريد القيام بهِ وركوب القارب

113
00:13:29,580 --> 00:13:32,090
[ غيونغ بو " اللوجستية " ]

114
00:13:32,090 --> 00:13:34,290
[ غيونغ بو " اللوجستية " ]

115
00:13:37,380 --> 00:13:40,050
ماذا تفعل تلك الشركة؟

116
00:14:46,720 --> 00:14:49,830
شقة ( ها جين ) المبنى 210، غرفة 603 ]
[ ( هام يونغ بوك )

117
00:15:01,790 --> 00:15:06,190
!عزيزي! إذا كنتَ لا تشرب الجعة الآن، فأنا أضعها في الثلاجة

118
00:15:13,190 --> 00:15:15,640
أوه؟ من هذا؟

119
00:15:16,120 --> 00:15:18,240
من أنت؟

120
00:15:23,420 --> 00:15:25,270
من أنت؟

121
00:15:27,230 --> 00:15:29,140
...عزيزي

122
00:15:29,660 --> 00:15:32,850
!ماذا تفعل؟ عزيزي

123
00:15:35,990 --> 00:15:39,120
ماذا، ماذا؟

124
00:15:42,620 --> 00:15:45,290
!اتركني

125
00:15:45,290 --> 00:15:48,530
!اتركني! اتركني

126
00:16:01,780 --> 00:16:04,630
تتذكر اسم ( ليّ سانغ وو )، أليس كذلك؟

127
00:16:05,470 --> 00:16:07,350
ألا تتذكر؟

128
00:16:07,350 --> 00:16:10,060
من أنت؟

129
00:16:11,040 --> 00:16:14,620
أنا - لا أعرف أي شيء

130
00:16:14,620 --> 00:16:17,690
عامل سرحتهُ شركة " تاي سام " للكيماويات

131
00:16:17,690 --> 00:16:22,130
الشخص الذي حددتهُ وأُلقي القبض عليهِ باعتبارهِ الجاني في قضية " كميرا " في يوليو 1984

132
00:16:22,130 --> 00:16:24,560
كنتَ تعتقد أنهُ كان المجرم. بدون أي دليل

133
00:16:24,560 --> 00:16:26,460
بدون دليل؟

134
00:16:26,460 --> 00:16:28,740
اعتقدتُ أنكَ لا تعرفهُ

135
00:16:29,560 --> 00:16:33,510
وما شأنُكَ في ذلك؟

136
00:16:33,510 --> 00:16:36,170
ماذا تسألني هذه الأسئلة؟

137
00:16:38,100 --> 00:16:40,370
كيف مات ( ليّ سانغ وو )؟

138
00:16:42,730 --> 00:16:48,390
كيف تعتقد أنهُ مات؟ تم نشرهُ بالفعل في الصحف والعالم كله يعرف

139
00:16:48,390 --> 00:16:50,370
لماذا تزعجني بشأن هذا؟

140
00:16:50,370 --> 00:16:53,020
لم يكن انتحاراً، أليس كذلك؟

141
00:16:54,420 --> 00:17:00,690
ماذا حدث في الثامن من أغسطس عام 1984، يوم وفاة ( ليّ سانغ وو )؟

142
00:17:01,890 --> 00:17:04,170
أنتَ تعرف صحيح؟

143
00:17:04,170 --> 00:17:06,650
لأنكَ كنتَ في الخدمة في ذلك اليوم

144
00:17:09,940 --> 00:17:12,090
هل قتلتهُ؟

145
00:17:14,190 --> 00:17:16,720
سألت ما إذا قتلهُ

146
00:17:27,720 --> 00:17:33,160
ليس لدي فكرة عمّا تتحدث عنه

147
00:17:33,160 --> 00:17:36,620
لقد حصلتَ على العنوان الخاطئ، يا رجل

148
00:17:36,620 --> 00:17:40,170
إذهب إلى مركز الشرطة إذا كنتَ بحاجة إلى العثور على شخصٍ ما

149
00:17:40,170 --> 00:17:43,360
ماذا يحدث إذا قبضتَ على الشخص الخطأ هكذا؟

150
00:17:43,360 --> 00:17:48,170
تباً، لا أصدق ما حدث للتو، اللعنة

151
00:17:48,170 --> 00:17:51,820
هل تحاول ابتزاز مواطن بريء؟

152
00:17:51,820 --> 00:17:54,420
أتريد أن تأكل أرز بالفاصوليا  (طعام السجن) ؟

153
00:17:55,900 --> 00:18:00,960
تعال وجدني مرةً أخرى. سوف أبلغ عنكَ للمطاردة

154
00:19:11,640 --> 00:19:14,500
[ كانغ سانغ غو ]

155
00:19:36,590 --> 00:19:39,680
[ 119 ، قسم الإطفاء ]

156
00:19:58,820 --> 00:20:00,360
!بوو

157
00:20:07,360 --> 00:20:09,830
كُن حذراً، أيها الطفل

158
00:20:21,220 --> 00:20:23,360
[ "1984 معهد التنمية بجامعة "هان ميونغ"، "تي إتش-5 ]

159
00:20:23,360 --> 00:20:26,620
(لقد توفي (أوه جونغ غيون)، إيم سانغ ووك)، و(بارك إن سانغ 
.في قضية القتل المتسلسل "كميرا" عام 1984

160
00:20:30,160 --> 00:20:32,240
[ بايك يون تشيول) - هاجر إلى الخارج) ]

161
00:20:34,910 --> 00:20:37,250
[ ريو سيونغ هوي) - مكان وجوده غير معروف) ]

162
00:20:42,460 --> 00:20:44,660
[ (ريو سيونغ هوي) ]

163
00:20:52,120 --> 00:20:55,330
إلى أين تذهبين؟ -
."أنا ذاهبةٌ لآكل الـ"راميون -

164
00:21:19,050 --> 00:21:20,770
[ (مكتب محاماة (كيم هيونغ غوك ]

165
00:21:20,770 --> 00:21:25,410
لن اعطيك المال أبداً، حسناً؟

166
00:21:25,410 --> 00:21:29,730
أعني، هي من غادرت منزلنا. ماذا تستطيع أن تقول؟

167
00:21:29,730 --> 00:21:32,910
أليس كذلك أيها المحامي؟

168
00:21:32,910 --> 00:21:35,200
.أجل، إنه كذلك

169
00:21:35,200 --> 00:21:41,320
،لكن يا سيدي ، ما زال عليها أن تربي الأطفال
ألا تحتاج إلى المال؟

170
00:21:41,320 --> 00:21:43,090
...لا

171
00:21:54,860 --> 00:21:57,200
.لا تهتم بذلك. دعنا نستمر

172
00:21:57,200 --> 00:21:58,930
.آه

173
00:22:00,080 --> 00:22:02,330
...لا

174
00:22:06,130 --> 00:22:11,140
هي التي غادرت المنزل. لماذا تطلب المال؟

175
00:22:11,140 --> 00:22:16,920
علاوةً على ذلك ، لماذا تحتاج مبلغاً
يصل إلى 500.000 "وون" لتربية طفلين؟

176
00:22:16,920 --> 00:22:20,720
... ليس لدى النساء أي فكرةً عن قيمة المال. تباً

177
00:22:20,720 --> 00:22:24,320
لا أعرف لماذا تأخذ الأطفال إلى المستشفى
... في كثيرٍ من الأحيان

178
00:22:24,320 --> 00:22:28,330
.في صغري، كنا نخلع الأسنان في المنزل

179
00:22:28,330 --> 00:22:31,600
.أنت بحاجة إلى أموالٍ أكثر من ذلك لتربية الأطفال هذه الأيام

180
00:22:31,600 --> 00:22:36,370
،نفقة الطفل؟ من يدري؟ كان من الممكن أن تنفقها
!ولا تفعل شيئاً على الإطلاق

181
00:22:36,370 --> 00:22:39,180
.فقط أعطِها إياها

182
00:22:40,780 --> 00:22:44,720
ماذا؟ -
.إنها نفقة الأطفال. لا شيءٍ آخر -

183
00:22:44,720 --> 00:22:48,990
."أو حاول تربية الأطفال بمبلغ 500.000 "وون -
.(هيو غيونغ) -

184
00:22:48,990 --> 00:22:52,070
!**** مهلاً، لماذا تقاطعين؟ أنتِ أصغر من أن تعرفي ، عاهـ

185
00:22:52,070 --> 00:22:54,970
.أنا أقول لا تكن هكذا على المال لشراء طعام الأطفال وملابسهم

186
00:22:54,970 --> 00:22:57,540
.إنها لا تطلب 5 ملايين أو 50 مليون وون
.إنها 500.000 وون على الأكثر

187
00:22:57,540 --> 00:22:59,810
ماذا؟ -
هل هم أطفال شخصٍ آخر؟ -

188
00:22:59,810 --> 00:23:02,040
أليسوا أطفالك؟ -
... هيو غيونغ)، أنتِ) -

189
00:23:02,040 --> 00:23:04,650
مهلاً! هل أنتِ مجنونة؟

190
00:23:04,650 --> 00:23:06,830
.دعنا نتقابل في وقتٍ آخر. في المرة القادمة

191
00:23:06,830 --> 00:23:11,090
...يا لها من مجنونة! تباً -
.اعتذاري. أنا آسف -

192
00:23:11,090 --> 00:23:13,960
!يا لها من معتوهة -
.أنا آسف -

193
00:23:13,960 --> 00:23:16,580
.أجل يا سيدي. وداعاً الآن

194
00:23:24,160 --> 00:23:26,000
ما خطبكِ مجدداً؟

195
00:23:26,000 --> 00:23:29,390
يا أبي ، لماذا تستمع لأشخاصٍ مثل هذا؟

196
00:23:29,390 --> 00:23:32,920
.إنه يقول ذلك لأنه منزعجاً أيضاً

197
00:23:32,920 --> 00:23:35,290
إنه منزعج لذا فهو يرفض دفع نفقة الطفل؟

198
00:23:35,290 --> 00:23:38,890
السيارة الأجنبية المتوقفة بالخارج. أليست هذه له؟

199
00:23:38,890 --> 00:23:43,850
،أنتِ فقط لا تعرفين. عندما يتخلى عنهم شخصٌ ما
.فإن الرجال هم الذين يتم تدميرهم

200
00:23:43,850 --> 00:23:48,530
.كان يجب أن يكون أفضل إذاً. أستطيع أن أقول على الفور لماذا تركته زوجته

201
00:23:48,530 --> 00:23:50,540
.لا يجب أن تقولي أشياءً من هذا القبيل

202
00:23:50,540 --> 00:23:53,130
.رباه، أنا جائعة

203
00:23:53,130 --> 00:23:57,660
.اصنع لي بعض الرامين يا أبي. اجعلهُ حاراً جداً

204
00:23:57,660 --> 00:24:02,350
.لماذا تأكلين الرامين مرةً أخرى؟ يجب أن تأكلي وجبةً مناسبة

205
00:24:09,620 --> 00:24:13,230
.أعتقد أن شيئاً ما لا يعمل. أنتِ تطلبين طعاماً حاراً

206
00:24:13,230 --> 00:24:17,520
.أحصل على ردود أفعالٍ سيئة مقارنةً بمدى الجهد الذي أبذله

207
00:24:17,520 --> 00:24:20,820
.أنا متأكد من أن العمل في الإعلام ليس بالأمر السهل

208
00:24:20,820 --> 00:24:24,490
.حسناً، لم أبدأ هذا بالرغبة في الحصول على ردود أفعالٍ في البداية

209
00:24:24,490 --> 00:24:26,930
أي نوعٍ من القصة هي هذه المرة؟

210
00:24:29,920 --> 00:24:31,750
."كميرا"

211
00:24:33,890 --> 00:24:38,890
.لقد كانت حادثة من عام 1984
.لا بد أنك كنت صغيراً في ذلك الوقت

212
00:24:38,890 --> 00:24:41,770
.لا بد أنها كانت في وقت إعداد مكتبك

213
00:24:41,770 --> 00:24:46,620
...هل كانت كذلك؟ أنا لا أتذكر حقاً

214
00:24:56,700 --> 00:25:00,030
.هذا هو سجل الموظفين من مبنى البرلمان

215
00:25:00,030 --> 00:25:01,960
.(هام يونغ بوك)

216
00:25:01,960 --> 00:25:05,660
.كان السيد (هام) حقاً شرطي سابق

217
00:25:05,660 --> 00:25:11,460
الناس في هذا المجال لا يختلفون عن رجال العصابات
.بمجرد مغادرتهم الخدمة

218
00:25:11,460 --> 00:25:14,500
.كان يعمل حتى عام 1984

219
00:25:14,500 --> 00:25:18,140
".كان يعمل في مركز شرطة "ما تشيون" في غيونغ غي دو

220
00:25:20,230 --> 00:25:22,420
.لقد تم فصله

221
00:25:22,420 --> 00:25:27,840
[ سبب المغادرة: الفصل ] 
.نعم. ومكتوبٌ أن سبب الفصل هو إهمال الإدارة

222
00:25:27,840 --> 00:25:31,280
أيها المحقق (باينغ)، لا يتم الفصل بسبب أشياءٍ مثل هذه، أليس كذلك؟

223
00:25:31,280 --> 00:25:35,950
لست متأكداً. عليكم أن تسألوا عن التفاصيل
.في المركز الذي كان يعمل به

224
00:25:39,400 --> 00:25:42,270
[ "مركز شرطة "ما تشيون ]

225
00:25:52,310 --> 00:25:54,340
هل وجدت شيئاً؟

226
00:25:54,340 --> 00:25:56,320
...أجل، هذا

227
00:25:56,320 --> 00:25:58,660
،"مدينة "ما تشيون"، "غيونغ غي دو ] 
[ مسلسل جرائم القتل العمد، يوليو 1984

228
00:25:58,660 --> 00:26:00,290
[ (صحيفة التحقيقات اليومية: كتبها (هان جو سيوك ]

229
00:26:00,290 --> 00:26:02,570
[ (صحيفة التحقيقات اليومية: كتبها (هان جو سيوك ]

230
00:26:04,780 --> 00:26:08,850
وهذه هي الجريدة اليومية من مقر التحقيق -
.آه ، حسناً -

231
00:26:09,600 --> 00:26:11,800
كان قضية كبيرة جداً. هل هذا كل شيءٍ لمواد القضية؟

232
00:26:11,800 --> 00:26:16,680
،عندما حدث إعصار "روسا" في عام 2002
.تم تدمير الكثير من البيانات في ذلك الوقت

233
00:26:16,680 --> 00:26:20,300
.ولكن من المعجزة أن يبقى حتى هذا

234
00:26:21,100 --> 00:26:23,070
.حسناً إذاً. القيا نظرةً -
.شكراً لك -

235
00:26:23,070 --> 00:26:24,550
.بالطبع

236
00:26:28,110 --> 00:26:31,170
.أوه؟ 21 يوليو

237
00:26:31,170 --> 00:26:34,170
(تم القبض على المشتبه به (لي سانغ وو
.بدون أمرٍ قضائي

238
00:26:35,350 --> 00:26:38,020
.(8 أغسطس، انتحر المشتبه به (لي سانغ وو

239
00:26:38,020 --> 00:26:43,190
.يُشتبه في أنه قتل نفسه بشنق نفسه بحزامٍ داخل الزنزانة

240
00:26:46,940 --> 00:26:49,830
.لا يوجد تقرير تشريح الجثة. هنا فقط شهادة وفاته

241
00:26:49,830 --> 00:26:52,330
[ شهادة وفاة ]

242
00:26:54,970 --> 00:26:58,730
.سبب الوفاة هو الاختناق من انضغاط العنق

243
00:27:00,090 --> 00:27:01,730
لماذا لم يقوموا بتشريح الجثة؟

244
00:27:01,730 --> 00:27:05,720
لم يقوموا بتشريح الجثة واستعجلوا الجنازة؟

245
00:27:09,790 --> 00:27:11,490
[...أنا نادمٌ على ما حدث كثيراً... لم أستطع النوم ]

246
00:27:11,490 --> 00:27:14,400
.إنها رسالة انتحاره -
.نعم -

247
00:27:14,400 --> 00:27:17,910
[...أنا نادمٌ على ما حدث كثيراً... لم أستطع النوم ]

248
00:27:20,730 --> 00:27:22,990
ما هذا؟

249
00:27:22,990 --> 00:27:24,760
ماذا؟

250
00:27:25,600 --> 00:27:28,240
.سألتقط بعض الصور

251
00:27:31,290 --> 00:27:33,200
...لنرى

252
00:27:36,420 --> 00:27:38,880
.16 يونيو. إعلاناً من قبل مقر التحقيق

253
00:27:38,880 --> 00:27:43,160
(الشخص المسؤول عن التحقيق ، المدعي العام (لي مين غي
.من إدارة الأمن العام في مكتب المدعي العام بالمنطقة المركزية

254
00:27:43,160 --> 00:27:47,170
إدارة الأمن العام؟ -
،في عهد النظام العسكري في السابق - 
كانت إدارة الأمن العام مسؤولة عن

255
00:27:47,170 --> 00:27:50,960
.سجن المجرمين السياسيين أو المعارضين للمؤسسة

256
00:27:50,960 --> 00:27:54,200
هل "كميرا" قضية سياسية؟ -
... لقد كان انفجاراً، لذا -

257
00:27:54,200 --> 00:27:57,200
.كانت هناك شائعةً تُفيد بأن "كميرا" كان جاسوساً كورياً شمالياً

258
00:27:57,970 --> 00:28:01,740
.يا إلهي ، الأمر أكثر تعقيداً مما كنت أعتقد

259
00:28:05,730 --> 00:28:10,060
.25 يونيو، تم استلام التقرير. بدء التحقيق

260
00:28:10,730 --> 00:28:14,160
.هذا سريعٌ جداً. كما لو كانوا يدرسون بجدٍ من أجل امتحان

261
00:28:14,160 --> 00:28:18,830
متى تم القبض عليه؟ -
.في الحادي والعشرين -

262
00:28:18,830 --> 00:28:21,730
... 21 يوليو ... 21

263
00:28:26,360 --> 00:28:28,800
.تم القبض على مشتبهٍ به بدون مذكرات توقيف

264
00:28:28,800 --> 00:28:32,470
... (كان فريق الاعتقال هم (هام يونغ بوك)، (هان جو سيوك)، (باي

265
00:28:33,230 --> 00:28:35,560
هاه؟ -
ما الأمر؟ -

266
00:28:36,770 --> 00:28:41,370
.(هام يونغ بوك)، (هان جو سيوك)، (باي سيونغ غوان)

267
00:28:41,370 --> 00:28:43,320
باي سيونغ غوان)؟)

268
00:28:43,920 --> 00:28:46,500
من هو؟ هل تعرفه؟

269
00:28:47,560 --> 00:28:49,910
.إنه رئيس مركزنا

270
00:28:55,780 --> 00:28:59,060
.أنا رجلٌ مشغول ، لا يمكنك فقط إخباري بلقائك وقتما تشاء

271
00:28:59,060 --> 00:29:01,460
ما الذي لا يمكنك إخباري به عبر الهاتف؟

272
00:29:04,560 --> 00:29:10,710
.يا أخي الكبير، لقد كدت أموت بالأمس

273
00:29:10,710 --> 00:29:12,810
ماذا؟

274
00:29:12,810 --> 00:29:16,380
.لقد جاء هذا الرجل إلى متجري

275
00:29:16,380 --> 00:29:18,130
..."كميرا"

276
00:29:20,490 --> 00:29:27,470
.(كان يثير ضجة وذكرذلك الرجل الميت (لي سانغ وو

277
00:29:28,530 --> 00:29:30,960
من؟ -
.استمع إلي -

278
00:29:30,960 --> 00:29:33,660
لذا فقد كنت أتوارى عن الأنظار

279
00:29:33,660 --> 00:29:38,240
.لكن هذا الرجل جاء يبحث عني في منزلي اليوم -
كيف عرف أين تعيش؟ -

280
00:29:38,240 --> 00:29:45,130
لا أعرف كيف اكتشف ذلك، لكنه وجدني من العدم
.وكان مستعداً لقتلي

281
00:29:46,530 --> 00:29:49,830
لذا؟ ماذا قال؟

282
00:29:49,830 --> 00:29:51,830
...لقد سأل

283
00:29:53,500 --> 00:29:57,860
"ألم تقتل (لي سانغ وو)؟"

284
00:29:59,770 --> 00:30:02,870
فماذا قلت؟ -
ماذا غير ذلك؟ -

285
00:30:02,870 --> 00:30:07,010
.لقد أنكرت ذلك وغادرت

286
00:30:08,030 --> 00:30:10,850
إذاً، أين ذهب؟

287
00:30:10,850 --> 00:30:14,540
من أين هو؟ ماذا يفعل؟ هل تبعته؟

288
00:30:14,540 --> 00:30:20,330
رباه، ترفق بي! متى كان بإمكاني فعل ذلك؟
!أنا أقول لك إنني كدت أموت

289
00:30:23,060 --> 00:30:29,060
.لكن يا أخي الكبير، إنه غير عادي

290
00:30:29,060 --> 00:30:32,570
.إنه يحمل متفجرات. متفجرات

291
00:30:34,570 --> 00:30:38,270
متفجرات؟ -
... (كلاً من (هان جو سيوك) والمراسل (سون -

292
00:30:38,270 --> 00:30:40,780
ماتا في الحريق ، أليس كذلك؟

293
00:30:40,780 --> 00:30:44,370
.لا بد أنه فعل ذلك. أنا متأكد من ذلك

294
00:30:44,370 --> 00:30:48,730
.كان طويلاً ونحيلاً ووجهه شاحب

295
00:30:48,730 --> 00:30:52,230
.يا إلهي، كان مخيفاً جداً

296
00:30:52,770 --> 00:30:56,530
يا أخي الكبير، هل تعرفه بأي فرصة؟

297
00:30:56,530 --> 00:31:00,560
كيف لي أن أعرفه؟ أنت لم تتفوه بالهراء وأنت خائف، أليس كذلك؟

298
00:31:00,560 --> 00:31:04,240
!رباه! أنا لم أفتح فمي حتى

299
00:31:04,240 --> 00:31:08,190
لن أقول أي شيءٍ على الإطلاق
.حتى لو كان هناك سكيناً على حلقي

300
00:31:16,100 --> 00:31:20,410
.يا أخي الكبير، لا تقلق

301
00:31:21,230 --> 00:31:26,300
.أخبرتك أنني سأتلقى اللوم على كل ما حدث في ذلك اليوم

302
00:31:52,900 --> 00:31:55,330
أيها الشيوعي، من الذي تحاول إفسادهُ؟

303
00:31:55,330 --> 00:31:58,810
لقد قتلتَ ثلاثة أشخاص، وأنتَ تنكر ذلك؟

304
00:32:03,760 --> 00:32:06,280
[ قبل 35 عاماً ]

305
00:32:08,010 --> 00:32:12,350
أيها الوغد، ألا يمكنكَ حتى الخضوع؟

306
00:32:12,350 --> 00:32:14,830
هل هذا صعب؟

307
00:32:14,830 --> 00:32:18,460
!دعونا نرى من يفوز بيني وبينكَ، أيها الوغد

308
00:32:20,000 --> 00:32:22,390
أيها الأحمق الخبيث

309
00:32:41,770 --> 00:32:45,920
ماذا عنه؟ هل عُدتَ إلى رشدك الآن؟

310
00:32:52,740 --> 00:32:55,640
... هل هو يزيف الأمر؟ تباً

311
00:32:57,200 --> 00:32:59,210
!مهلاً

312
00:33:08,980 --> 00:33:10,860
مهلاً

313
00:33:14,670 --> 00:33:16,590
!مهلاً، استيقظ، يا رجل

314
00:33:16,590 --> 00:33:19,790
...مهلاً! استيقظ

315
00:33:20,470 --> 00:33:22,990
!اللعنة على ذلك، استيقظ، أيها الأحمق

316
00:33:22,990 --> 00:33:26,830
!استيقظ! استيقظ

317
00:33:38,530 --> 00:33:41,380
أخي الأكبر، هل تعرف الأرامل في الحديقة في الجهة الأمامية؟

318
00:33:41,380 --> 00:33:44,370
خصُرهن رائعة جداً

319
00:33:45,810 --> 00:33:47,590
( أخي ( سيونغ غوان

320
00:33:50,010 --> 00:33:52,120
هيونغ ، ما خطبه؟

321
00:33:53,380 --> 00:33:55,750
ما خطبهُ؟

322
00:34:01,210 --> 00:34:03,430
[ الحاضر ]

323
00:34:03,430 --> 00:34:05,560
هام يونغ بوك )؟ )

324
00:34:05,560 --> 00:34:10,410
نعم، لقد عمل معي خلال قضية " كميرا " منذ 35 عاماً

325
00:34:10,410 --> 00:34:15,150
أعرف المحقق ( هام ). تم فصلهُ بعد ذلك

326
00:34:15,150 --> 00:34:17,680
هل ما زال في كوريا؟

327
00:34:17,680 --> 00:34:21,260
أنا متأكد من أنني أخبرتُكَ أن ترسلهُ إلى مكانٍ ما

328
00:34:21,260 --> 00:34:23,210
وبالتالي؟

329
00:34:23,210 --> 00:34:26,400
في الواقع، ذهب شخصٌ ما لزيارة ( يونغ بوك ) بالأمس

330
00:34:26,400 --> 00:34:28,180
من؟

331
00:34:28,200 --> 00:34:33,500
( كان يسأل ( يونغ بوك ) إذا كان قد قتل ( ليّ سانغ ووّ

332
00:34:34,590 --> 00:34:36,140
من هو الرجل الذي جاء لرؤيتهِ؟

333
00:34:36,140 --> 00:34:40,320
... لا أعرف من هو، لكنهُ يبدو غير عادي

334
00:34:40,320 --> 00:34:42,330
سمعتُ أنه يستخدم المتفجرات

335
00:34:42,330 --> 00:34:44,320
ماذا؟ متفجرات؟

336
00:34:44,320 --> 00:34:47,350
ماذا تقول؟ ليس الأمر كما لو أننا في الولايات المتحدة

337
00:34:47,350 --> 00:34:50,430
مهلاً، إنهُ إرهابي إذا استخدم المتفجرات

338
00:34:50,430 --> 00:34:54,390
لا ينبغي أن نكون هنا هكذا. يجب أن تفكر في كيفية إحضرهِ وضربهِ

339
00:34:59,090 --> 00:35:04,900
ولكن ماذا لو كان على صلة بالحادث منذ 35 عاماً؟

340
00:35:06,440 --> 00:35:10,870
ماذا لو أحضرناهُ من أجل لا شيء وبدأ يتجول؟

341
00:35:11,780 --> 00:35:13,750
القول بأن ( ليّ سانغ ووّ ) لم ينتحر

342
00:35:13,750 --> 00:35:17,180
بل أنهُ مات أثناء تعذيبهِ. ماذا لو قال ذلك؟

343
00:35:21,870 --> 00:35:27,590
المدعي العام المسؤول عن تلك القضية، ( ليّ مين غي ). كيف تضمن أنه لن يذكُركَ؟

344
00:35:27,590 --> 00:35:31,740
بعد كل هذا الوقت؟ ليس هناك دليل على أنهُ مات بسبب التعذيب

345
00:35:31,740 --> 00:35:36,510
ألا تفهم طرق العالم؟ عندما تصبح الأمور مشكلة، فإنها تتفوق على وجود دليل

346
00:35:36,510 --> 00:35:38,560
ماذا ستفعل إذا ساءت الأمور؟

347
00:35:38,560 --> 00:35:43,630
ماذا بعد؟ يجب على المخطئ أن يتقدم

348
00:35:45,250 --> 00:35:48,230
... انتظر، يا أخي الأكبر، تقصد

349
00:35:48,230 --> 00:35:51,940
إنهُ صحيح أن ( يونغ بوك ) قتلَ شيوعياً

350
00:35:51,940 --> 00:35:56,810
... ذلك الأحمق لم يستطع حتى الحصول على اعتراف منهُ وعبث

351
00:35:56,810 --> 00:36:00,260
كيف لا يمكنهُ الحصول على شيء واحد بشكلٍ صحيح؟ هاه؟

352
00:36:00,260 --> 00:36:04,920
كان يجب أن نجعلهُ يتحمل المسؤولية الكاملة ويقضي العقوبة في ذلك الوقت

353
00:36:04,920 --> 00:36:07,770
لم يكن علينا التستر على الأمر بلا جدوى

354
00:36:08,910 --> 00:36:12,000
!لأنكَ كنتِ تحميهِ من دون سبب إذاً

355
00:36:12,000 --> 00:36:16,390
التستر على  ذلك الخاسر قائلاً إنهُ زميلي الأصغر

356
00:36:20,790 --> 00:36:25,820
دعونا نضع الأمور في نصابها، يا أخي الأكبر. لماذا حدث ذلك الحادث بهذه الطريقة؟

357
00:36:27,920 --> 00:36:29,150
ماذا؟

358
00:36:29,150 --> 00:36:32,680
هل تعتقد أننا فعلنا ذلك كلهُ بدون مقابل من تلقاء أنفسنا؟

359
00:36:32,680 --> 00:36:34,850
لقد فعلنا كل ذلك من أجلكَ، يا أخي الأكبر

360
00:36:34,850 --> 00:36:35,960
ماذا؟

361
00:36:35,960 --> 00:36:39,890
إذا لم تحاصرنا بهذا الشكل بشكلٍ غير معقول

362
00:36:39,890 --> 00:36:44,420
!لِما فعلنا أبداً ما فعلناهُ وسط كل هذه الفوضى

363
00:36:44,420 --> 00:36:46,580
هل تقول أنني يجب أن أكون ممتناً؟

364
00:36:46,580 --> 00:36:49,180
هل قلتُ لكَ أن تقتل رجلاً؟

365
00:36:49,180 --> 00:36:51,170
!( مين غي )

366
00:36:54,750 --> 00:36:58,510
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟

367
00:36:59,780 --> 00:37:03,870
لا تقلق عليّ. استمر في التحدث

368
00:37:03,870 --> 00:37:07,150
سأطلب من السيدة تنظيف هذا لاحقاً

369
00:37:28,830 --> 00:37:30,900
هل يؤلم كثيراً؟

370
00:37:32,280 --> 00:37:34,080
هل يجب أن نغادر؟

371
00:37:34,080 --> 00:37:36,010
أنا بخير

372
00:37:36,730 --> 00:37:40,060
أنا مرتبك فقط. أنا لا أعرف ما يحدث

373
00:37:40,060 --> 00:37:46,040
أتساءل لماذا بحق الجحيم يلاحق ( ليّ جونغ يوب ) المحققين في قضية قبل 35 عاماً

374
00:37:47,350 --> 00:37:53,290
يمكن أن يكون حول ضغينة أو الرغبة في معرفة شيءٍ ما

375
00:37:53,290 --> 00:37:57,730
إذا كان يبحث عن بعض المعلومات، فماذا يمكن أن يكون بحق الجحيم؟

376
00:37:57,730 --> 00:38:00,400
لا تفكر في الأمر بعد الآن واحصل على قسطٍ من الراحة

377
00:38:03,520 --> 00:38:09,080
شيءٌ ما يزعجني باستمرار

378
00:38:09,080 --> 00:38:12,400
الماضي الذي تحدث عنهُ ( ليّ جونغ يوب ) في غرفة الاستجواب

379
00:38:12,400 --> 00:38:14,660
لقد تم تبنيهِ، أليس كذلك؟

380
00:38:14,660 --> 00:38:18,840
ماذا عن عائلتهِ الأصلية في كوريا؟ ألن نجد شيئاً إذا بحثنا عنهم؟

381
00:38:18,840 --> 00:38:21,550
مات كل فرد في عائلتهِ

382
00:38:24,420 --> 00:38:25,960
ماذا؟

383
00:38:29,860 --> 00:38:32,940
أين قمتِ بالتحقيق في ذلك؟

384
00:38:32,940 --> 00:38:37,590
في مركز دعم التبني. لقد ذهبتُ إلى هناك عدة مرات من قَبل

385
00:38:40,090 --> 00:38:44,390
أنا فقط نظرتُ في ذلك. لقد اهتممتُ بالأمر ... مهنياً

386
00:38:45,140 --> 00:38:47,580
أعتقد أنها ستكون دراسة حالة جيدة

387
00:38:47,580 --> 00:38:51,050
سيكون الأمر جيداً مع الكتاب الذي أكتبهُ أيضاً

388
00:40:02,410 --> 00:40:05,200
نعم، أنا ( تشا جاي هوان ) من مركز شرطة " جونغ سان "، وحدة جرائم العنف

389
00:40:05,200 --> 00:40:09,050
صباح الخير. هل تريد تناول بعض القهوة؟

390
00:40:13,170 --> 00:40:15,170
قهوة؟

391
00:40:27,030 --> 00:40:29,260
ما حدث لوجهكَ؟

392
00:40:29,260 --> 00:40:33,650
سر الدولة. هل أنتِ قلقة بشأني؟

393
00:40:35,930 --> 00:40:40,190
ما الذي تحتاجبنهُ بإقتحامكِ المكان هكذا في الصباح الباكر؟

394
00:40:41,110 --> 00:40:44,480
يُرجى مساعدتي في العثور على شخصٍ ما

395
00:40:44,480 --> 00:40:49,220
فقط لأنكِ أعطيتني بعض المعلومات، فأنتِ تتصرفين مثل دائن يطلب المال

396
00:40:49,220 --> 00:40:51,630
من؟

397
00:40:51,630 --> 00:40:54,300
الناجين

398
00:40:54,300 --> 00:40:55,260
ماذا؟

399
00:40:55,260 --> 00:40:58,360
في كلية الدراسات العليا بجامعة " هان ميونغ " في قسم الكيمياء عام 1984

400
00:40:58,360 --> 00:41:01,130
" كان هناك خمسة باحثين في فريق أبحاث تطوير " تي. إتش 5

401
00:41:01,130 --> 00:41:03,220
... " ثلاثة منهم بمن فيهم البروفيسور قُتلوا على يد " كميرا

402
00:41:03,220 --> 00:41:05,520
مهلاً، مهلاً، مهلاً. ابطئ

403
00:41:05,520 --> 00:41:08,200
.إنهُ الصباح

404
00:41:08,200 --> 00:41:12,780
من بين خمسة باحثين، مات ثلاثة. ثم كم بقى؟

405
00:41:12,780 --> 00:41:14,590
لستُ متأكداً

406
00:41:14,590 --> 00:41:19,190
يا إلهي، بجدية. تبقى ( بايك يون تشيول ) و( ريو سونغ هوي ) . لكن لا يمكنني العثور عليهما

407
00:41:19,190 --> 00:41:20,120
لماذا تبحث عنهما؟

408
00:41:20,120 --> 00:41:22,800
كانا في نفس الفريق المتوفى

409
00:41:22,800 --> 00:41:26,930
استكشاف المحيطين بالضحية. أليس هذا أساسياً للمحقق؟

410
00:41:29,000 --> 00:41:31,690
( المراسلة ( كيم -
نعم -

411
00:41:31,690 --> 00:41:35,180
لماذا أنتِ مهتمة جداً بـ" كميرا "؟

412
00:41:37,790 --> 00:41:40,130
إنها شيقة

413
00:41:40,130 --> 00:41:43,470
حقاً؟ هل هذا كل شيء؟

414
00:41:45,750 --> 00:41:48,070
هل ستساعدني أم لا؟

415
00:41:48,070 --> 00:41:50,270
إذا كنتَ لا تريد مساعدتي، فسأذهب فقط

416
00:41:50,270 --> 00:41:52,760
.انتظري، انتظري، انتظري، انتظري. انتظري

417
00:41:52,760 --> 00:41:56,220
أنا على وشك التعاون معكِ. يا إلهي، أنتِ غير صبورة للغاية

418
00:41:56,220 --> 00:41:59,810
أنتَ تَعِدني، أليس كذلك؟ لمساعدة بعضنا البعض؟

419
00:41:59,810 --> 00:42:03,250
مساعدة بعضنا البعض؟ أنا الوحيد الذي يساعدكِ

420
00:42:03,250 --> 00:42:04,240
نعم

421
00:42:04,240 --> 00:42:06,260
لماذا لا نذهب إلى جامعة " هان ميونغ " أولاً؟

422
00:42:06,260 --> 00:42:10,420
لا استطيع. لا بد لي من الذهاب إلى مكانٍ ما اليوم

423
00:42:13,710 --> 00:42:15,400
حسناً

424
00:42:30,270 --> 00:42:31,480
شكراً لكِ

425
00:42:31,480 --> 00:42:34,730
بمن ستلتقي هنا؟

426
00:42:34,730 --> 00:42:38,900
أنا لا أقابل أحداً. أنا هنا للعلاج

427
00:42:38,900 --> 00:42:40,820
وداعاً

428
00:42:43,060 --> 00:42:45,720
عليكَ الاتصال بي، حسناً؟

429
00:42:55,500 --> 00:43:01,560
لستُ متأكداً. من الصعب استنتاج أن تي أتش- 5 هي السبب بناءً على الرسم البياني فقط

430
00:43:02,930 --> 00:43:04,650
غداً؟

431
00:43:05,570 --> 00:43:07,960
نعم، سأُخصص الوقت

432
00:43:10,430 --> 00:43:11,420
مرحباً

433
00:43:11,420 --> 00:43:14,630
أنا آسفة يا طبيب. أخبرته بأنك لم تبدأ برؤية المرضى بعد

434
00:43:14,630 --> 00:43:17,020
سأعاود الاتصال بك -
إنهُ طبيبي -

435
00:43:17,020 --> 00:43:20,350
هذه حالة طارئة. انظري إلى هذا. هذا يؤلم للغاية

436
00:43:20,350 --> 00:43:22,190
لا بأس

437
00:43:22,190 --> 00:43:23,580
حسناً

438
00:43:40,880 --> 00:43:42,760
هل يجب أن أُلقي نظرة؟

439
00:43:45,830 --> 00:43:48,020
نعم، إنها تلتئم بشكلٍ جيد

440
00:43:48,020 --> 00:43:51,240
سنقوم بسحب الغرز في غضون أسبوعين

441
00:43:53,910 --> 00:43:55,920
هل ترغب ببعض الشاي؟

442
00:43:59,260 --> 00:44:02,140
أنت تتناول الأدوية الموصوفة لك في الوقت المحدد، أليس كذلك؟

443
00:44:02,830 --> 00:44:05,520
لا يمكنني التصديق بأنك قلقٌ علي

444
00:44:05,520 --> 00:44:10,070
كيف يمكنك أن تُغادر هكذا دون أن تقول أي شيء؟ شعرت بخيبة أملٍ كبيرة

445
00:44:10,070 --> 00:44:13,710
نحن لسنا قريبين لنكون راعيين لبعضنا البعض، أليس كذلك؟

446
00:44:16,610 --> 00:44:19,100
أنت تصنع العبوات الناسفة اليدوية جيداً

447
00:44:19,100 --> 00:44:22,170
[ أعتقد بأنك تعلمت أشياءً مثل هذه في و. خ. ج *؟  [ وحدة الخدمة الجوية الخاصة بالجيش البريطاني

448
00:44:22,170 --> 00:44:26,910
نتعلم أشياءً أسوأ. مثل كيفية قتل شخصٍ ما دون أي إصاباتٍ خارجية

449
00:44:32,840 --> 00:44:36,420
يجب أن أُجري فحصاً بالأشعة المقطعية، أشكرك على إعداد الأشياء لي

450
00:44:36,420 --> 00:44:38,500
جيد

451
00:44:38,500 --> 00:44:43,560
فقط في حالة وضع شيءٍ ما في عقلي بينما أنا فاقدٌ للوعي

452
00:44:44,470 --> 00:44:47,220
أنا لستُ بذلك الماهر، رغم ذلك

453
00:44:48,000 --> 00:44:50,400
على أي جانبٍ أنت؟

454
00:44:50,400 --> 00:44:52,340
ذكرت من قبل

455
00:44:52,340 --> 00:44:57,590
كميرا " يمثل كياناً لهُ جينان مختلفان في جسدٍ واحد "

456
00:44:57,590 --> 00:45:00,050
أي جانبٍ أنت؟

457
00:45:04,410 --> 00:45:06,710
على الجانب لإنقاذ الناس؟

458
00:45:06,710 --> 00:45:09,430
أم لأذية الناس؟

459
00:45:10,380 --> 00:45:16,180
الزهايمر، باركنسون. معظم مرضاي يتجهون نحو الموت

460
00:45:16,180 --> 00:45:19,190
لا أستطيع أن أقول بإنني على الجانب لإنقاذ حياة الناس

461
00:45:23,740 --> 00:45:26,960
لماذا برأيك أنني أتيت إلى هنا؟

462
00:45:28,560 --> 00:45:33,280
أثناء البحث عن الإجابة، توصلت إلى أسئلةٍ أخرى بدلاً من الإجابات

463
00:45:40,490 --> 00:45:43,140
هام يونغ بوك ). من هو؟ )

464
00:45:48,440 --> 00:45:51,060
ما علاقتك به؟

465
00:45:53,710 --> 00:45:55,990
لقد كان شرطي سابق

466
00:45:55,990 --> 00:45:58,240
لماذا بحثت عنه؟

467
00:45:58,990 --> 00:46:02,520
هل هو الشخص التالي الذي تحدثت عنه؟

468
00:46:05,370 --> 00:46:09,870
أي نوعٍ من المحقق أنت؟

469
00:46:14,070 --> 00:46:16,870
هل يمكنني الوثوق بك؟

470
00:46:21,650 --> 00:46:26,340
عندما تجد الإجابة على ذلك، فلنتحدث مرةً أخرى حينها

471
00:48:44,200 --> 00:48:46,070
[ 1982  ]

472
00:48:46,070 --> 00:48:52,070
[  1983  ]

473
00:48:52,070 --> 00:48:53,530
[  1984  ]

474
00:48:56,340 --> 00:49:00,220
[  1984  ]

475
00:49:00,220 --> 00:49:02,380
[  1984  ]

476
00:49:15,700 --> 00:49:19,860
[  22 يونيو، 1984  ]

477
00:49:24,970 --> 00:49:28,360
[ يا إلهي العزيز، أرجوك سامحني ]

478
00:49:28,360 --> 00:49:30,660
[ لحماية هذا الشخص ]

479
00:49:30,660 --> 00:49:33,410
[ لقد إرتكبتُ خطيئةً مرةً أخرى اليوم ]

480
00:49:33,410 --> 00:49:35,710
[ ...أنا أُصلي ]

481
00:49:35,710 --> 00:49:41,490
[ أرجوك دعني أحمل هذه الكارما معي ]

482
00:49:44,370 --> 00:49:49,660
[ ...5 يوليو، 1984: أنا آسف. لو لم أرَ أي شيءٍ فقط ]

483
00:49:49,660 --> 00:49:51,000
[ 19 يوليو، 1984 ]

484
00:50:24,600 --> 00:50:27,070
[ ( مساء الخير. ( بالألمانية ]

485
00:50:27,070 --> 00:50:31,110
[ أتيت كغريب وأُغادر مرةً أخرى ]

486
00:50:31,110 --> 00:50:34,600
[ يا حبيبتي، نامي هنيئة ]

487
00:50:34,600 --> 00:50:39,480
[ سوف لن أُزعج حلمكِ وراحتكِ ]

488
00:50:39,480 --> 00:50:43,120
[ سأتوجه إلى الباب بهدوء دون إصدار أي ضوضاء ]

489
00:50:43,120 --> 00:50:46,150
[ وأكتب "وداعاً" هناك ]

490
00:50:46,150 --> 00:50:51,440
[ حتى أنكِ تعرفين قلبي عندما ترينها ]

491
00:52:17,790 --> 00:52:20,770
[  1984 ]

492
00:54:28,150 --> 00:54:29,970
نعم؟

493
00:54:35,460 --> 00:54:37,640
ما كل هذا؟

494
00:54:44,310 --> 00:54:46,520
( إنها مذكرة الإنتحار للمتوفى ( لي سانغ وو

495
00:54:46,520 --> 00:54:48,510
كُنت أقوم بتحليلها

496
00:54:48,510 --> 00:54:51,330
ماذا وجدتِ بأنكِ إستدعيتني مبكراً هذا الصباح؟

497
00:54:51,330 --> 00:54:54,100
أولاً، هل ترغب برؤية ذلك؟

498
00:54:54,100 --> 00:54:55,520
نعم

499
00:55:02,950 --> 00:55:06,730
هل تعلم ما هو الغريب في هذه الرسالة؟

500
00:55:06,730 --> 00:55:07,880
[ أشعر بالتعاسة ]

501
00:55:07,880 --> 00:55:09,230
[ ...حاولت أن أعيش حياةً كريمة ]

502
00:55:09,230 --> 00:55:10,650
[ منذ ذلك الحين، لم أستطع العثور على وظيفة. لذلك كافحت ]

503
00:55:10,650 --> 00:55:12,510
[ أشعر بالسوء تجاه زوجتي وطفلي، أكثر من أي شيءٍ ]

504
00:55:12,510 --> 00:55:14,050
[ ...أنا ]

505
00:55:14,050 --> 00:55:15,460
[ ...أنا سأكشف ]

506
00:55:15,460 --> 00:55:16,890
[ ...أنا سأكشف ]

507
00:55:16,890 --> 00:55:17,960
[ ...أشعر بالسوء ]

508
00:55:17,960 --> 00:55:19,500
[ أشعر بالخجل الشديد ]

509
00:55:19,500 --> 00:55:20,890
[ أشعر بالسوء تجاه المحققين أيضاً ]

510
00:55:20,890 --> 00:55:23,570
[ أنا شديد الأسف ]

511
00:55:23,570 --> 00:55:28,320
هذه لا تبدو كأنها مذكرة إنتحار بل إعتراف

512
00:55:28,320 --> 00:55:29,630
أصبت

513
00:55:29,630 --> 00:55:34,970
بشكلٍ عام، يتكون هيكل الإعترافات عادةً من قبل، أثناء وبعد الحادث

514
00:55:34,970 --> 00:55:39,480
عادةً ما تكون نسبة هذه الأجزاء 3:5:3 أو 3:3:3

515
00:55:39,480 --> 00:55:42,470
" لكن انظر إلى أجزاء " أ " ، " ب " و " ج

516
00:55:42,470 --> 00:55:46,730
الجزء " ب " هو الأقصر بالرغم من كونهِ لحم المحتوى. ألا يجب أن يكون هذا الجزء هو الأطول؟

517
00:55:46,730 --> 00:55:48,640
وأخيراً، هناك

518
00:55:48,640 --> 00:55:50,550
[ ( 520401-134340 ( لي سانغ وو ]

519
00:55:50,550 --> 00:55:53,060
رقم هويته وتوقيعه

520
00:55:53,060 --> 00:55:56,130
لا أحد يكتب رقم هويتهِ عند كتابة مذكرة إنتحار

521
00:55:56,130 --> 00:55:59,330
...هذا صحيح. إذاً هذا هو

522
00:55:59,330 --> 00:56:04,140
هذا ليس كل شيء. هذه الرسالة بها الكثير من العناصر المُريبة

523
00:56:06,860 --> 00:56:10,370
[ الأخبار في هذه الساعة ]

524
00:56:21,050 --> 00:56:23,870
[ ( السيد ( هيونغ غوك ]

525
00:56:24,840 --> 00:56:28,640
نعم يا سيدي. كدتُ أن أصل

526
00:56:40,670 --> 00:56:44,000
" تحليل المحتوى العلمي. إنهُ يسمى " مسح

527
00:56:44,000 --> 00:56:47,470
هنالك طريقةٌ لفك شفرة نصٍ خاطئ تم تطويرها في إسرائيل

528
00:56:47,470 --> 00:56:50,110
هذا يكشف عن بعض خصائص ذلك

529
00:56:50,110 --> 00:56:53,030
هل يمكنك إلقاء نظرة على ما أشرت إليه؟ -
نعم -

530
00:56:53,030 --> 00:56:56,800
أولاً، اللغة. على وجه التحديد التغييرات في مخاطبة نفسه

531
00:56:56,800 --> 00:57:00,790
" في الجزء " أ "، هو يستخدم " أنا

532
00:57:00,790 --> 00:57:06,740
"لكن في الجزء " ب " حيث يتحدث عن الجريمة، هو يستخدم "أنا" أو "هو

533
00:57:06,740 --> 00:57:08,910
هنالك جملٌ بدون الفاعل أيضاً

534
00:57:08,910 --> 00:57:11,850
هذا صحيح. هنالك تغييراتٌ في الأزمنة أيضاً

535
00:57:11,850 --> 00:57:15,540
في الجزأين " أ " و " ج " ، هو يكتب بصيغة الماضي

536
00:57:15,540 --> 00:57:19,450
لكن في الجزء " ب "،  هو يقول الكتابة في زمن المضارع

537
00:57:19,450 --> 00:57:23,110
" أرى بعض التعديلات والإضافات في الجزء " ب

538
00:57:23,110 --> 00:57:24,890
[ "شطب "المنزل" وإضاف "9 يونيو ]

539
00:57:24,890 --> 00:57:27,020
...هذا عادةً

540
00:57:27,020 --> 00:57:30,100
عندما تكتب شيئاً ما يتم إملاءه

541
00:57:30,100 --> 00:57:31,920
...الإملاء يعني

542
00:57:31,920 --> 00:57:33,580
الآن، هذا ليس كل شيء

543
00:57:33,580 --> 00:57:35,540
التالي هو إغفال المعلومات

544
00:57:35,540 --> 00:57:38,410
عندما تكتب الأكاذيب، فإنك تميل إلى الإيجاز

545
00:57:38,410 --> 00:57:41,380
عندما تصف ما مررت به، فإنك ستصبح محدداً

546
00:57:41,380 --> 00:57:45,540
لكن عندما تكتب الأكاذيب، فإنك تميل دون وعي إلى تخطي أجزاءٍ من القصة

547
00:57:45,540 --> 00:57:49,800
انظر إلى الجزء " ب ". لا توجد أوصافٌ تفصيلية للجريمة

548
00:57:49,800 --> 00:57:53,650
" لقد اشتريت البنزين وأشعلت النار "

549
00:57:53,650 --> 00:57:54,990
هذا بسيطٌ للغاية

550
00:57:54,990 --> 00:57:56,670
وهنا

551
00:57:56,670 --> 00:57:59,820
"في غضون ذلك، بعد قليل"

552
00:57:59,820 --> 00:58:01,610
هذا لتغيير الموضوع

553
00:58:01,610 --> 00:58:05,290
عادةً ما تستخدم هذه العبارات عند حذف شيءٍ ما أو تخطيه

554
00:58:05,290 --> 00:58:08,360
يظهر بأنهُ لا يُريد التحدث عن ذلك

555
00:58:10,660 --> 00:58:13,010
والتالي هنا

556
00:58:13,010 --> 00:58:17,430
"أنا نادم على ذلك. أنا آسف. أشعر بالخجل لمواجهة زوجتي"

557
00:58:17,430 --> 00:58:19,930
هذا يحدد المعلومات الغير ضرورية

558
00:58:19,930 --> 00:58:24,940
إنهُ يترك كل الحقائق ويملأ الورقة بمشاعره

559
00:58:24,940 --> 00:58:29,530
ماذا عن هذا الجزء حيث يقول "أشعر بالضيق عندما أفكر في عائلة الضحايا"؟

560
00:58:29,530 --> 00:58:33,190
يعبر عن المشاعر التي لا علاقة لهُ بها تجاه الطرف الثالث

561
00:58:33,190 --> 00:58:37,490
هل تعلم كيف نقول عادةً أشياءً كهذه عندما نشاهد مآسي الآخرين على التلفزيون؟

562
00:58:37,490 --> 00:58:40,280
" قلبي يتألم لهم "

563
00:58:45,240 --> 00:58:48,630
ماذا كان الجاني الحقيقي سيقول في ظل هذه الظروف؟

564
00:58:49,600 --> 00:58:54,190
"ببساطة، "أنا آسف

565
00:59:16,610 --> 00:59:20,400
هذه ليست مذكرة إنتحار. إنهُ إعتراف

566
00:59:20,400 --> 00:59:24,580
واحدة مُزيفة كُتبت تحت الإكراه

567
00:59:24,580 --> 00:59:30,190
هذا يعني بأن الشخص الذي كتب هذا هو ليس الجاني الحقيقي

568
00:59:30,980 --> 00:59:35,600
لي سانغ وو). هل تعتقدين بأنهُ إنتحر حقاً؟ )

569
00:59:36,190 --> 00:59:40,210
[ التسليم ]

570
00:59:45,830 --> 00:59:47,620
ما هذا؟

571
00:59:48,440 --> 00:59:50,340
إنهُ لك

572
00:59:50,340 --> 00:59:52,710
هل لديك شيءٌ تم تسليمه؟

573
00:59:52,710 --> 00:59:55,770
ليس لدي تسليم

574
00:59:55,770 --> 00:59:57,850
افتحه

575
01:00:03,340 --> 01:00:06,360
لماذا لا تفتحيه؟

576
01:00:07,090 --> 01:00:09,270
لماذا تتصرف هكذا؟

577
01:00:29,310 --> 01:00:31,280
ما هذا؟

578
01:00:31,280 --> 01:00:34,970
[ " أساطير " اليونان " و " روما ]

579
01:01:03,830 --> 01:01:06,340
هل هو مثيرٌ للأهتمام؟ ذلك الكتاب

580
01:01:07,190 --> 01:01:10,690
[ " أساطير " اليونان " و " روما ]

581
01:01:27,200 --> 01:01:29,330
[ " أساطير " اليونان " و " روما ]

582
01:01:32,710 --> 01:01:37,430
فلسفة العصر الكونفوشيوسي لا يمكنها أن تُنقذنا بعد الآن

583
01:01:38,690 --> 01:01:43,860
لكن هل يمكن للدروس المُستفادة من الأساطير أن تُنقذنا؟

584
01:02:02,970 --> 01:02:06,770
[ ومع ذلك،  يوم حساب الإله سيظهر مثل اللص. في ذلك اليوم، ستتردد السماء بأصواتٍ تصم الآذان ]

585
01:02:06,770 --> 01:02:10,260
[ والمواد ستبتلعها النيران. وسيتم الكشف عن كل ما حدث حتى الآن ]

586
01:02:15,570 --> 01:02:18,680
لدي سؤالٌ مختلف

587
01:02:18,680 --> 01:02:21,810
" إذا ( لي سانغ وو ) لم يكُن " كميرا

588
01:02:29,690 --> 01:02:35,310
فحينها من يمكن أن يكون الـ" كميرا " الحقيقي؟

589
01:02:58,960 --> 01:03:05,950
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

590
01:03:07,410 --> 01:03:11,240
♫  بعض الناس يُريدون أن يحبوا ويديرون ظهورهم لي  ♫

591
01:03:14,660 --> 01:03:21,120
♫  الوقت الذي قضيتهُ بمفردي  ♫

592
01:03:21,120 --> 01:03:23,260
♫  ...بعض الناس يقولون  ♫

593
01:03:23,260 --> 01:03:26,030
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

594
01:03:26,030 --> 01:03:30,190
( كل ضحايا القتل مرتبطون بإعتقال وموت ( لي سانغ وو

595
01:03:30,190 --> 01:03:32,300
( الإنتقام لموت ( لي سانغ وو

596
01:03:32,300 --> 01:03:33,910
من هو ذلك الرجل؟

597
01:03:33,910 --> 01:03:36,280
أنا فقط أبحث عن إجابة

598
01:03:36,280 --> 01:03:38,930
هؤلاء الرجال أصبحوا أكبر وأقوى منذ ذلك الحين

599
01:03:38,930 --> 01:03:40,890
!لا تضيع حياتك على ذلك

600
01:03:40,890 --> 01:03:44,790
قد تكون هذه القضية مؤلمةٌ لك يا محقق ( تشا ). لكنها مثيرةٌ للأهتمام بالنسبة لي

601
01:03:44,790 --> 01:03:48,110
كان من الممكن أن يتم إتهامهِ وقتله

602
01:03:48,110 --> 01:03:51,420
!" أنا " كميرا

