0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:02,092 --> 00:00:03,656 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,438 --> 00:00:05,698 "ما حصل تلك الليلة" 3 00:00:06,567 --> 00:00:09,565 !أخرج شقيقك بأقصى سرعة !الان يا (دين)، هيا 4 00:00:10,174 --> 00:00:12,563 "ما شهدوا عليه" - !ماري)! لا) - 5 00:00:12,693 --> 00:00:13,952 "أرسل شقيقين" 6 00:00:14,734 --> 00:00:18,558 أبي في رحلة صيد ولم يعد إلى المنزل منذ بضعة أيام 7 00:00:20,557 --> 00:00:23,685 أقسم أنني انتهيت من المطاردة - لا يمكنني فعل هذا بمفردي - 8 00:00:26,248 --> 00:00:27,508 !لا 9 00:00:29,723 --> 00:00:30,984 علينا القيام بعمل 10 00:00:31,548 --> 00:00:36,284 هذا أثمن ما يملكه أبي يحوي كل ما يعرفه عن الشر 11 00:00:36,371 --> 00:00:38,370 أظن أنه يريدنا أن نبدأ من حيث انتهى 12 00:00:38,456 --> 00:00:41,627 إنقاذ الناس ومطاردة أشياء والقيام بمهمّة العائلة 13 00:00:41,758 --> 00:00:45,147 (لا، عليّ إيجاد (جسيكا هذا كل ما أستطيع التفكير فيه 14 00:00:45,278 --> 00:00:46,972 سام)، سنجد والدنا، صحيح؟) 15 00:00:48,710 --> 00:00:49,926 نعم، أعرف 16 00:01:31,808 --> 00:01:34,805 مسافر متوتر؟ - هل الٔامر بهذا الوضوح؟ - 17 00:01:35,848 --> 00:01:40,411 ما حظوظ الموت في حادث تحطم طائرة؟ 1 من أصل 20 ألفاً 18 00:01:44,190 --> 00:01:47,318 هذا مطمئن، شكراً 19 00:02:13,170 --> 00:02:17,166 شكراً، (أماندا)، كيف حالك؟ - (أنا بخير (تشاك - 20 00:02:18,817 --> 00:02:20,338 أهلًا بك على متن الطائرة 21 00:02:20,728 --> 00:02:23,553 سي 15" في مؤخر الطائرة إلى اليمين" 22 00:02:26,551 --> 00:02:28,288 استمتع برحلتك سيدي 23 00:02:30,373 --> 00:02:31,895 أنوي ذلك 24 00:02:40,192 --> 00:02:42,799 ف 11"، في وسط الطائرة" - شكراً - 25 00:02:45,276 --> 00:02:46,536 إلى اليسار 26 00:02:57,876 --> 00:03:00,874 المعذرة، أتعرفين كم مضى على إقلاعنا؟ 27 00:03:01,959 --> 00:03:03,435 حوالى 40 دقيقة 28 00:03:05,044 --> 00:03:06,782 يطير" الوقت بسرعة، صحيح؟" 29 00:03:09,779 --> 00:03:12,213 المعذرة، عليّ تحريك رجلي 30 00:03:38,845 --> 00:03:40,104 ماذا تفعل؟ 31 00:03:42,320 --> 00:03:43,581 !يا للهول 32 00:04:53,094 --> 00:04:54,659 صباح الخير يا جميل 33 00:04:55,397 --> 00:04:57,657 كم الساعة؟ - إنها الساعة 45:5 - 34 00:04:57,787 --> 00:04:59,047 صباحاً؟ - أجل - 35 00:04:59,133 --> 00:05:00,958 كيف ينقضي اليوم؟ 36 00:05:02,218 --> 00:05:04,826 هل نمت ليلة أمس؟ - أجل، نمت ساعتين - 37 00:05:04,956 --> 00:05:10,343 كاذب، كنت مستيقظاً عند الثالثة (ورأيتك تشاهد إعلان (جورج فورمن 38 00:05:10,474 --> 00:05:12,341 ماذا عساي أقول؟ التلفاز آسر 39 00:05:12,472 --> 00:05:13,992 متى كانت آخر ليلة نمت فيها جيداً؟ 40 00:05:14,122 --> 00:05:16,426 لا أعرف، منذ فترة ليس الٔامر مهماً 41 00:05:16,556 --> 00:05:19,162 بلى - أقدّر قلقك عليّ - 42 00:05:19,292 --> 00:05:22,943 لست قلقاً عليك من واجبك إبقائيّ حياً لذا أحتاج إليك 43 00:05:24,506 --> 00:05:26,027 جدياً، ألا تزال تراودك كوابيس عن (جس)؟ 44 00:05:31,544 --> 00:05:35,585 نعم ولكن ليس عنها فحسب بل عن كل شيء 45 00:05:36,150 --> 00:05:40,408 هذا العمل يؤثّر فيّ 46 00:05:40,538 --> 00:05:42,667 لا يمكنك إحضاره إلى المنزل بهذا الشكل 47 00:05:43,709 --> 00:05:46,055 ألا يبقيك كل ذلك مستيقظاً خلال الليل؟ 48 00:05:47,359 --> 00:05:49,835 أبداً؟ ألا تخاف أبداً؟ - لا، ليس حقاً - 49 00:05:58,481 --> 00:06:01,523 هذا ليس خوفاً هذا إجراء احتياطي 50 00:06:02,043 --> 00:06:04,086 لا يهم، أنا متعب جداً كي أجادلك 51 00:06:12,905 --> 00:06:16,249 آلو؟ - (دين)، معك (جيري باناوسكي) - 52 00:06:17,207 --> 00:06:19,249 أنت ووالدك ساعدتماني قبل أعوام 53 00:06:20,248 --> 00:06:25,549 (نعم، في (كيتاننغ)، (بنسلفانيا الشبح الضاج، هل عاد؟ 54 00:06:25,635 --> 00:06:29,023 لا، لا، الحمد لله 55 00:06:30,545 --> 00:06:34,020 لكن ثمة شيئاً آخر أظنه أكثر سوءاً 56 00:06:34,716 --> 00:06:36,975 ما هو؟ - أيمكننا التكلم شخصياً؟ - 57 00:06:42,883 --> 00:06:46,837 شكراً على قدومكما بسرعة يفترض بي أن أسديكما خدمة وليس العكس 58 00:06:47,966 --> 00:06:49,878 دين) ووالدك ساعداني جداً) 59 00:06:50,095 --> 00:06:53,658 أخبرني، أكان شبحاً ضاجاً؟ - شبح ضاج)؟ أحببت ذلك الفيلم) - 60 00:06:53,787 --> 00:06:55,570 لا أحد يكلمك، واصل سيرك 61 00:06:56,396 --> 00:06:59,392 طبعاً كان شبحاً ضاجاً، حطّم منزلنا 62 00:07:00,131 --> 00:07:04,519 سأخبرك أمراً لولاك ووالدك، لما كنت حياً 63 00:07:06,605 --> 00:07:08,472 قال والدك أنك ترتاد الجامعة أهذا صحيح؟ 64 00:07:08,820 --> 00:07:11,558 أجل، كنت أرتادها آخذ فترة استراحة 65 00:07:11,818 --> 00:07:15,251 كان فخوراً بك تكلم عنك طوال الوقت 66 00:07:16,598 --> 00:07:18,683 حقاً؟ - طبعاً - 67 00:07:19,073 --> 00:07:22,506 حاولت الاتصال به لكنني لم أستطع، كيف حاله؟ 68 00:07:23,679 --> 00:07:26,721 إنه منهمك في عمل الان 69 00:07:26,938 --> 00:07:30,848 (تفتقد الوالد لكن لدينا (سام مقايضة متساوية، صحيح؟ 70 00:07:31,586 --> 00:07:35,193 لا، إطلاقاً - أريد أن أسمعكما شيئاً - 71 00:07:37,322 --> 00:07:41,014 اسمعا ذلك بدا من اختصاصكما 72 00:07:41,232 --> 00:07:44,533 عادةً، لما نفذت إلى ذلك إنه المسجّل الصوتي في قمرة القيادة 73 00:07:44,664 --> 00:07:48,400 (في رحلة (يونايتد بريتانيا رقم 2485، كانت إحدى طائراتنا 74 00:07:48,661 --> 00:07:53,309 !النجدة! النجدة رحلة (يونايتد بريتانيا) رقم 2485 75 00:07:53,701 --> 00:07:55,873 نطلب تعليمات والمساعدة حالًا 76 00:07:56,003 --> 00:07:58,610 (رحلة (يونايتد بريتانيا رقم 2485 نسمعك 77 00:07:59,088 --> 00:08:02,129 يبدو أن هناك خللًا في المقصورة 78 00:08:11,427 --> 00:08:14,946 أقلعت من هنا وتحطمت على بعد 200 ميل جنوباً 79 00:08:15,076 --> 00:08:19,985 يقولون إن قصوراً ميكانيكياً طرأ انخفض ضغط المقصورة ويجهل الجميع السبب 80 00:08:20,116 --> 00:08:23,635 لا أحد يعرف السبب نجا سبعة ركاب من أصل مئة 81 00:08:24,287 --> 00:08:27,892 (كان القبطان (تشاك لامبرت أحد الناجين، إنه صديقي 82 00:08:28,154 --> 00:08:34,018 إنه محطّم بسبب الحادث كأنه مسؤول عنه 83 00:08:34,714 --> 00:08:36,496 لا تظن أنه المسؤول - كلا - 84 00:08:37,538 --> 00:08:41,622 جيري)، سنحتاج إلى لائحة) بأسماء الركاب والناجين 85 00:08:41,752 --> 00:08:44,489 أيمكننا إلقاء نظرة على الحطام؟ 86 00:08:45,185 --> 00:08:47,791 الطلب الٔاول سهل التنفيذ لكن في ما يخص الحطام 87 00:08:47,922 --> 00:08:53,526 وضعه مجلس سلامة النقل في مستودع الٔادلة ولا أملك ترخيصاً مماثلًا 88 00:08:56,045 --> 00:08:57,393 لا مشكلة 89 00:09:02,171 --> 00:09:03,518 مرحباً - مرحباً - 90 00:09:06,126 --> 00:09:09,862 طال وجودك في الداخل - لا يمكنك استعجال الكمال - 91 00:09:10,383 --> 00:09:14,337 قسم الٔامن الوطني؟ هذا غير شرعي، حتى بالنسبة إلينا 92 00:09:15,162 --> 00:09:19,029 هذا شيء جديد لم يره الناس كثيراً 93 00:09:23,548 --> 00:09:24,807 حسناً، ماذا لديك؟ 94 00:09:24,938 --> 00:09:27,979 هناك حتماً ظاهرة صوتية إلكترونية على المسجّل الصوتي 95 00:09:28,108 --> 00:09:29,326 حقاً؟ - اسمع - 96 00:09:32,194 --> 00:09:34,495 ما من ناجين 97 00:09:36,581 --> 00:09:40,448 ما من ناجين؟ ماذا يعني ذلك؟ كان هناك 7 ناجين 98 00:09:41,317 --> 00:09:42,577 لا أدري 99 00:09:44,358 --> 00:09:45,921 ما رأيك؟ رحلة مسكونة؟ 100 00:09:46,226 --> 00:09:51,047 هناك تاريخ طويل من الٔارواح على متن الطائرات والسفن كالمسافرين الٔاشباح 101 00:09:51,483 --> 00:09:53,569 هل تذكر الرحلة رقم 401؟ 102 00:09:53,699 --> 00:09:56,610 أجل، الطائرة التي تحطّمت انتشلت شركة الطيران بعض قطعها 103 00:09:56,740 --> 00:10:00,347 وركبتها في طائرات أخرى فسكنتها روحا الطيار ومساعده 104 00:10:00,433 --> 00:10:01,693 صحيح - نعم - 105 00:10:02,171 --> 00:10:03,475 ربما هذه المسألة مماثلة 106 00:10:04,126 --> 00:10:08,384 أي ناج تريد مكالمته أولًا؟ - (الثالث على اللائحة، (ماكس جافي - 107 00:10:08,515 --> 00:10:10,859 لمَ هو؟ - أولًا، هو مَن هنا - 108 00:10:10,946 --> 00:10:14,727 وثانياً رأى شيئاً غريباً 109 00:10:15,683 --> 00:10:20,159 ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟ - كلمت أمه وأرشدتني إلى مكانه - 110 00:10:23,069 --> 00:10:25,893 لا أفهم، سبق أن كلمت (قسم الٔامن الوطني) 111 00:10:26,284 --> 00:10:31,020 صحيح، ظهرت معلومات جديدة أجب على بعض الٔاسئلة 112 00:10:31,324 --> 00:10:35,451 قبل تحطّم الطائرة ألاحظت شيئاً غير اعتيادي؟ 113 00:10:35,929 --> 00:10:41,751 مثل ماذا؟ - أضواء غريبة، ضجيج غريب، أصوات - 114 00:10:43,706 --> 00:10:45,226 لا، لا شيء 115 00:10:46,398 --> 00:10:48,876 (سيد (جوفي - (جافي) - 116 00:10:49,050 --> 00:10:51,612 جافي)، دخلت إلى) المصح بنفسك، صحيح؟ 117 00:10:52,655 --> 00:10:57,218 أيمكنني السؤوال عن سبب ذلك؟ - كنت متوتراً، نجوت من تحطم طائرة - 118 00:10:58,823 --> 00:11:01,519 أهذا ما أثار ذعرك؟ أهذا ما أخافك؟ 119 00:11:01,649 --> 00:11:03,865 لم أرد مناقشة الٔامر 120 00:11:04,212 --> 00:11:08,904 ربما لٔانك رأيت شيئاً نريد معرفة ماذا رأيت 121 00:11:09,078 --> 00:11:15,726 لا، كنت أهذي وأرى أشياء - كان يرى أشياءً - 122 00:11:19,375 --> 00:11:24,240 لا بأس، أخبرنا ما ظننت أنك رأيته، أرجوك 123 00:11:28,890 --> 00:11:31,671 ...كان هناك رجل 124 00:11:33,148 --> 00:11:41,490 ...وعيناه سوداوان 125 00:11:43,227 --> 00:11:48,310 رأيته، ظننت أنني رأيته 126 00:11:51,917 --> 00:11:53,132 ماذا؟ 127 00:11:54,871 --> 00:11:57,303 فتح باب الطوارىء 128 00:11:59,259 --> 00:12:05,906 هذا مستحيل، صحيح؟ نظرت إليه كان هناك طنان من الضغط عليه 129 00:12:08,078 --> 00:12:09,339 نعم 130 00:12:09,469 --> 00:12:15,725 هل ظهر هذا الرجل واختفى بسرعة؟ هل بدا كسراب؟ 131 00:12:17,332 --> 00:12:19,028 هل أنت مجنون؟ 132 00:12:20,895 --> 00:12:23,893 كان راكباً، كان جالساً أمامي 133 00:12:31,192 --> 00:12:34,624 (وصلنا، (جورج فلبس "المقعد "سي 20 134 00:12:36,622 --> 00:12:38,795 مهما كان المرء قوياً 135 00:12:41,314 --> 00:12:46,138 حتى لو تعاطى المنشطات يستحيل عليه فتح باب الطوارىء خلال رحلة 136 00:12:47,745 --> 00:12:49,179 ليس إن كان بشرياً 137 00:12:50,047 --> 00:12:54,131 (لكن ربما كان المدعو (جورج مخلوقاً بشكل بشري 138 00:12:55,000 --> 00:12:57,129 أيبدو لك هذا كعرين مخلوق؟ 139 00:13:05,341 --> 00:13:09,337 أهذا زوجك المتوفي؟ - (نعم، زوجي (جورج - 140 00:13:09,946 --> 00:13:12,422 قلت إنه طبيب أسنان 141 00:13:14,986 --> 00:13:17,549 (نعم، كان متجهاً إلى مؤتمر في (دنفر 142 00:13:20,199 --> 00:13:22,501 أتعرفان أنه كان مذعوراً من الطيران؟ 143 00:13:25,890 --> 00:13:27,932 ...أن يموت بهذا الشكل 144 00:13:30,016 --> 00:13:31,539 كم مضى على زواجكما؟ 145 00:13:33,624 --> 00:13:36,752 13 سنة - ...طوال هذه المدة - 146 00:13:38,316 --> 00:13:44,312 ألاحظت أيّ شيء غريب حياله؟ أي شيء خارج عن المألوف؟ 147 00:13:47,310 --> 00:13:53,522 كان مصاباً بالقرحة إن كان هذا قصدك 148 00:13:57,693 --> 00:14:00,386 لا داعي للقول إن الٔامر غير منطقي 149 00:14:00,691 --> 00:14:04,167 نعم، طبيب في خريف العمر مصاب بالقرحة لا يجسّد الشر 150 00:14:04,775 --> 00:14:07,773 علينا الدخول إلى مستودع مجلس سلامة النقل) لفحص الحطام) 151 00:14:10,293 --> 00:14:13,464 حسناً ولكن إن كنا سنفعل ذلك علينا ارتداء الزيّ المناسب 152 00:14:19,894 --> 00:14:22,023 (أبدو كأحد الـ(بلوز براذرز 153 00:14:22,239 --> 00:14:26,758 لا تبدو كذلك بل تبدو كطالب في الصف السابع خلال رقصته الٔاولى 154 00:14:29,409 --> 00:14:30,625 أكره هذه البذلة 155 00:14:31,364 --> 00:14:33,145 أتريد الدخول إلى المستودع أم لا؟ 156 00:15:17,243 --> 00:15:23,021 ما هذا؟ - عدّاد يقرأ الترددات الٕالكترومغنطيسية - 157 00:15:23,152 --> 00:15:27,453 أعرف ما هو لكن لمَ يبدو كراديو محطّم؟ 158 00:15:28,366 --> 00:15:31,494 لٔانني استخدمت ذلك لصنعه إنه منزليّ الصنع 159 00:15:33,405 --> 00:15:35,621 نعم، يمكنني رؤية ذلك 160 00:16:01,906 --> 00:16:03,774 انظر إلى مسكة باب الطوارىء 161 00:16:09,205 --> 00:16:11,420 ما هذه المادة؟ - هناك طريقة واحدة لاكتشاف الٔامر - 162 00:16:22,369 --> 00:16:24,064 (ميلم) 163 00:16:24,280 --> 00:16:28,320 قسم الٔامن الوطني؟ ألا يكفي فريق واحد؟ 164 00:16:28,930 --> 00:16:32,188 عمّ تتكلم؟ - دخل زميلاكما قبل 5 دقائق - 165 00:17:12,680 --> 00:17:14,418 هاتان البذلتان تنفعان 166 00:17:16,068 --> 00:17:18,501 تشاك)، كأنك تمتطي) حصاناً مجدداً 167 00:17:18,631 --> 00:17:22,585 في هذه الحالة، ستقود طائرة صغيرة كأنك تمتطي فرساً قزماً 168 00:17:23,064 --> 00:17:26,495 سأكون بجانبك سأقود مكانك حين تريد ترك المقود 169 00:17:27,538 --> 00:17:30,882 تشاك)، لست مضطر إلى) فعل ذلك اليوم، لا أستعجلك 170 00:17:31,622 --> 00:17:34,446 لا، الانتظار أكثر سوءاً 171 00:17:36,966 --> 00:17:39,269 حسناً، سننطلق بعد أن يزوّدوا الخزان بالوقود 172 00:18:14,330 --> 00:18:17,023 هذه مادة الكبريت - أأنت متأكدة؟ - 173 00:18:17,458 --> 00:18:18,718 انظر بنفسك 174 00:18:19,805 --> 00:18:22,367 هلّا تعذرانني عليّ طرد أحمق 175 00:18:25,103 --> 00:18:29,405 !إينشتاين)! نعم، أنت) ماذا تفعل؟ 176 00:18:30,709 --> 00:18:33,489 ما من أشياء عديدة تترك خلفها آثار كبريت 177 00:18:33,706 --> 00:18:34,967 استحواذ شيطاني؟ 178 00:18:35,141 --> 00:18:38,530 يفسر ذلك كيف استطاع بشري فتح باب الطوارىء 179 00:18:38,658 --> 00:18:40,963 هذا ممكن إن كان مسكوناً 180 00:18:41,093 --> 00:18:44,264 لكن هذا يتعدّى الطفو فوق السرير أو تقيؤ حساء البازيلاء 181 00:18:44,482 --> 00:18:48,043 تملّك شخص مسألة لكن استخدامه لتحطيم طائرة مسألة أخرى 182 00:18:48,130 --> 00:18:50,738 أسمعت بأمر كهذا سابقاً؟ - إطلاقاً - 183 00:18:56,429 --> 00:18:58,470 أنا جاهز، لنفعل ذلك 184 00:19:06,596 --> 00:19:08,508 كيف حالك؟ - أنا بحالة رائعة - 185 00:19:08,638 --> 00:19:10,506 سرعان ما ستعاود قيادة الطائرات الضخمة 186 00:19:10,898 --> 00:19:12,112 آمل ذلك 187 00:19:15,198 --> 00:19:18,587 كم مضى على إقلاعنا؟ - 40 دقيقة تقريباً - 188 00:19:19,890 --> 00:19:21,584 يطير الوقت بسرعة 189 00:19:23,366 --> 00:19:24,625 ماذا نفعل؟ 190 00:19:53,674 --> 00:19:59,496 لدى كل ديانة وكل حضارة عالمية مفهوم الشياطين والاستحواذ الشيطاني 191 00:19:59,886 --> 00:20:02,754 (المسيحيون، سكان (أميركا الٔاصليون الهندوس، وسواهم 192 00:20:03,014 --> 00:20:05,925 لا يصف أيّ منهم شيئاً كهذا - هذا ليس صحيحاً - 193 00:20:06,056 --> 00:20:10,053 حسب الاعتقاد الياباني تقف بعض الشياطين وراء بعض الكوارث 194 00:20:10,183 --> 00:20:14,440 من صنع الطبيعة والٕانسان، يتسبب أحدها بزلازل ويتسبب آخر بأمراض 195 00:20:14,571 --> 00:20:15,831 وهذا الشيطان يحطّم الطائرات؟ 196 00:20:20,263 --> 00:20:25,216 أهناك شيطان تطوّر مع مرور الزمن ووجد طريقة لزيادة عدد الجثث؟ 197 00:20:26,041 --> 00:20:31,428 نعم، من يدري كم طائرة حطّم قبل هذه؟ 198 00:20:36,555 --> 00:20:37,815 ماذا؟ 199 00:20:38,597 --> 00:20:40,900 لا أعرف، ليس هذا عملنا العادي 200 00:20:41,247 --> 00:20:46,503 لا تريد الشياطين شيئاً غير الموت والدمار وهذا أمر ضخم 201 00:20:47,981 --> 00:20:51,458 أتمنّى لو كان والدنا هنا - نعم، أنا أيضاً - 202 00:20:58,148 --> 00:20:59,886 آلو؟ - (دين)، معك (جيري) - 203 00:21:00,016 --> 00:21:02,405 (مرحباً (جيري - ...صديقي الطيار - 204 00:21:03,796 --> 00:21:05,707 (مات (تشاك لامبرت 205 00:21:07,749 --> 00:21:09,487 جيري)، أنا آسف، ماذا حصل؟) 206 00:21:09,618 --> 00:21:14,310 استقل وصديقه طائرة صغيرة قبل ساعة، تحطّمت الطائرة 207 00:21:14,440 --> 00:21:16,178 أين حصل ذلك؟ - على بعد 60 ميلًا - 208 00:21:16,309 --> 00:21:18,133 (غرباً قرب (الناصرة 209 00:21:18,264 --> 00:21:20,566 سأحاول تجاهل سخرية الٔامر - المعذرة؟ - 210 00:21:20,696 --> 00:21:23,999 (لا شيء، (جيري ابق مكانك سنوافيك قريباً 211 00:21:25,910 --> 00:21:28,386 تحطمت طائرة أخرى؟ - نعم، لنذهب - 212 00:21:28,517 --> 00:21:30,820 أين؟ - (الناصرة) - 213 00:21:33,948 --> 00:21:41,029 "(الناصرة 3)" 214 00:21:42,767 --> 00:21:47,285 كبريت؟ هذا رائع 215 00:21:47,938 --> 00:21:51,282 تحطّمت طائرتان كان (تشاك لامبرت) على متنهما 216 00:21:51,412 --> 00:21:53,108 يبدو أن هذا الشيطان كان يلاحقه 217 00:21:53,236 --> 00:21:57,799 (مع فائق احترامي لـ(تشاك سيكون ذلك خبراً ساراً إن كان صحيحاً 218 00:21:57,930 --> 00:21:59,798 ما الخبر السيّىء؟ - (تحطّمت طائرة (تشاك - 219 00:21:59,928 --> 00:22:01,579 بعد 40 دقيقة على إقلاعها 220 00:22:01,709 --> 00:22:06,445 وكذلك الرحلة 2485 - 40 دقيقة؟ ما معنى ذلك؟ - 221 00:22:07,053 --> 00:22:10,660 (إنه رقم توارتي، تذكر سفينة (نوح هطل المطر لٔاربعين يوماً 222 00:22:10,790 --> 00:22:12,050 يرمز الرقم إلى الموت 223 00:22:12,180 --> 00:22:18,480 تحطّمت 6 طائرات خلال العقد الٔاخير سقطت كلها بعد 40 دقيقة 224 00:22:19,349 --> 00:22:20,608 أهناك ناجون؟ 225 00:22:20,870 --> 00:22:25,822 لا، ليس قبل الان ليس قبل الرحلة 2485 لسبب ما 226 00:22:26,865 --> 00:22:29,776 أتذكر ما قال الصوت على مسجّل قمرة القيادة الصوتي؟ 227 00:22:29,993 --> 00:22:31,253 ما من ناجين 228 00:22:34,903 --> 00:22:38,596 يسعى وراء كل الناجين يحاول إنهاء المهمّة 229 00:22:42,505 --> 00:22:46,633 حقاً؟ شكراً على الٔاخذ باستطلاعنا وإن كنت تنوي السفر 230 00:22:46,764 --> 00:22:50,717 لا تنسَ أصدقاءك في خطوط يونايتد بريتانيا) الجوية، شكراً) 231 00:22:51,282 --> 00:22:56,191 (حسناً، (بلاين ساندرسون و(دنيس هولواي) لن يسافرا قريباً 232 00:22:56,322 --> 00:22:58,842 العنصر الوحيد المجهول (يتمثل بالمضيفة (أماندا واكر 233 00:22:58,928 --> 00:23:02,055 صحيح، قالت أختها (كارن) إن طائرتها تغادر (إنديانا بولس) عند الثامنة مساءً 234 00:23:02,143 --> 00:23:04,881 هذه أول ليلة تعاود فيها العمل - يبدو أننا محظوظون - 235 00:23:05,011 --> 00:23:08,009 دين)، سيستغرقنا الوصول) 5 ساعات حتى لو كنت خلف المقود 236 00:23:08,617 --> 00:23:11,615 اتصل بهاتف (أماندا) الخلوي مجدداً لرؤية إن كان يمكننا أن نسبقها 237 00:23:11,745 --> 00:23:14,743 تركت 3 رسائل صوتية أطفأت حتماً هاتفها الخلوي 238 00:23:16,134 --> 00:23:18,654 لن نصل في الوقت المحدد - بلى - 239 00:23:33,034 --> 00:23:34,859 هناك، سيستقلون الطائرة خلال 30 دقيقة 240 00:23:35,033 --> 00:23:38,550 لا تزال بحوزتنا أوراق لنلعبها عليّ إيجاد هاتف 241 00:23:41,766 --> 00:23:43,808 قسم خدمة المطار - البوابة رقم 13 - 242 00:23:43,982 --> 00:23:45,242 بمن تتصل سيدي؟ 243 00:23:45,503 --> 00:23:50,064 (أماندا واكر) إنها مضيفة على متن الطائرة 424 244 00:23:50,239 --> 00:23:55,233 أماندا واكر)، لديك اتصال) الهاتف قرب البوابة 13 245 00:23:58,145 --> 00:23:59,404 هيا 246 00:24:00,708 --> 00:24:02,099 (معك (أماندا واكر 247 00:24:02,404 --> 00:24:07,661 مرحباً آنسة (واكر) معك الدكتور (جيمس هتفيلد)، من مستشفى (سانت فرانسيس) 248 00:24:07,877 --> 00:24:10,702 (لدينا (كارن واكر - أختي (كارن)؟ - 249 00:24:10,832 --> 00:24:14,351 ليست حالتها خطيرة أصيبت بجروح خلال حادث سيارة بسيط 250 00:24:14,525 --> 00:24:16,697 مهلك، هذا مستحيل كلمتها للتو 251 00:24:20,738 --> 00:24:22,344 ماذا؟ - قبل 5 دقائق - 252 00:24:22,431 --> 00:24:25,777 تدرس في بيتها لامتحانها النهائي، مَن أنت؟ 253 00:24:27,819 --> 00:24:31,382 حصل حتماً خطأ ما - كيف علمت بأنني هنا؟ - 254 00:24:33,555 --> 00:24:35,553 أأنت أحد أصدقاء (فنس)؟ 255 00:24:36,813 --> 00:24:40,593 فضحت أمري - !أمر لا يُصدق - 256 00:24:41,636 --> 00:24:43,373 إنه آسف جداً 257 00:24:43,938 --> 00:24:47,153 اطلب منه أن يهتم بشؤونه ويبتعد عني، حسناً؟ 258 00:24:47,327 --> 00:24:52,888 لكنه يريد رؤيتك الليلة - آسفة، فات الٔاوان - 259 00:24:53,148 --> 00:24:57,624 لا تتصرفي بهذا الشكل الرجل بحالة مزرية، إنه مثير للشفقة 260 00:24:58,839 --> 00:25:00,535 حقاً؟ - نعم - 261 00:25:01,186 --> 00:25:04,792 عليّ إقفال السماعة ليتصل بي لدى هبوط الطائرة 262 00:25:04,923 --> 00:25:06,529 !(لا، مهلك، (أماندا)، (أماندا 263 00:25:13,481 --> 00:25:14,741 كيف حالك؟ 264 00:25:15,697 --> 00:25:17,000 (مرحباً (بوب - مرحباً - 265 00:25:24,906 --> 00:25:27,515 تباً! كنا قريبين 266 00:25:30,078 --> 00:25:33,120 حان وقت الخطة البديلة سنصعد إلى تلك الطائرة 267 00:25:33,248 --> 00:25:34,901 مهلك 268 00:25:35,031 --> 00:25:41,374 دين)، ستقلع الطائرة وعلى متنها) مئة راكب وستتحطم إن كنا محقين 269 00:25:41,505 --> 00:25:42,720 أعرف 270 00:25:43,024 --> 00:25:46,110 سنصعد إلى متنها علينا إيجاد الشيطان وطرده، سأشتري تذكرتين 271 00:25:46,414 --> 00:25:49,020 أحضر ما تستطيع تمريره عبر جهاز الٔامن من صندوق السيارة 272 00:25:49,150 --> 00:25:50,497 قابلني هنا بعد خمس دقائق 273 00:25:52,452 --> 00:25:53,713 هل أنت بخير؟ 274 00:25:55,798 --> 00:25:59,360 لا، ليس حقاً - ما الخطب؟ - 275 00:26:01,620 --> 00:26:04,401 ...أواجه مشكلة مع 276 00:26:05,791 --> 00:26:08,875 الطيران؟ - لم يسبّب لي مشكلة قبل الان - 277 00:26:09,092 --> 00:26:11,091 تمزح، صحيح؟ - أيبدو لك أنني أمزح؟ - 278 00:26:12,916 --> 00:26:14,956 لمَ تظن أنني أقود إلى كل مكان (سام)؟ 279 00:26:15,697 --> 00:26:18,085 حسناً، سأذهب - ماذا؟ - 280 00:26:18,216 --> 00:26:19,476 سأقوم بذلك بمفردي 281 00:26:19,693 --> 00:26:22,474 أأنت مجنون؟ قلت بنفسك إن الطائرة ستتحطّم 282 00:26:22,604 --> 00:26:24,472 دين)، إما نقوم بذلك معاً) أو أقوم به بنفسي 283 00:26:24,602 --> 00:26:27,948 لا أرى خياراً ثالثاً - بربك - 284 00:26:29,860 --> 00:26:31,120 حقاً؟ 285 00:26:32,857 --> 00:26:34,117 !ربّاه 286 00:26:34,768 --> 00:26:37,983 أيتها المضيفات، تحققن جيداً من المقصورة للٕاقلاع 287 00:26:46,630 --> 00:26:48,803 حاول أن تسترخي - حاول أن تصمت - 288 00:27:21,954 --> 00:27:23,994 أتدندن أغنية (متاليكا)؟ - تهدّئني - 289 00:27:26,299 --> 00:27:29,862 أفهم أنك متوتر لكن عليك الحفاظ على تركيزك 290 00:27:31,599 --> 00:27:33,815 حسناً - أمامنا 32 دقيقة - 291 00:27:33,945 --> 00:27:37,551 لتعقّب هذا الكائن أو الشخص الذي يسكنه 292 00:27:37,681 --> 00:27:41,027 وإجراء طرد كامل - سيكون ذلك سهلًا في طائرة مكتظة - 293 00:27:41,157 --> 00:27:43,112 سنأخذ الٔامور بروية، حسناً؟ 294 00:27:44,807 --> 00:27:47,370 من يسكن؟ 295 00:27:48,717 --> 00:27:53,452 يختار عادةً شخصاً لديه موطن ضعف يمكن للشيطان التسلل عبره 296 00:27:53,582 --> 00:27:56,493 شخصاً يعاني إدماناً أو مشكلة نفسية 297 00:27:59,318 --> 00:28:02,706 هذه رحلة (أماندا) الٔاولى بعد حادث التحطم، لكنتُ بحالة مزرية مكانها 298 00:28:05,444 --> 00:28:08,485 المعذرة، أأنت (أماندا)؟ - كلا - 299 00:28:09,267 --> 00:28:10,527 أنا المخطىء 300 00:28:16,391 --> 00:28:22,302 هذه حتماً (أماندا) سأكلمها لمعرفة وضعها النفسي 301 00:28:22,866 --> 00:28:24,299 حسناً، ماذا لو كانت مسكونة؟ 302 00:28:25,472 --> 00:28:27,167 هناك طرق لاختبار ذلك 303 00:28:29,208 --> 00:28:32,988 أحضرت ماءً مقدّسة - لا، يمكننا التصرف بدهاء أكبر - 304 00:28:33,379 --> 00:28:35,941 إن كانت مسكونة ستجفل لدى ذكر اسم الله 305 00:28:36,682 --> 00:28:37,942 رائع 306 00:28:40,200 --> 00:28:42,199 ماذا؟ - الفظ الاسم باللاتينية - 307 00:28:42,329 --> 00:28:43,764 أعرف - حسناً - 308 00:28:45,023 --> 00:28:47,847 ماذا؟ - إنه (كريستو) في اللاتينية - 309 00:28:47,977 --> 00:28:49,498 أعرف يا صاح لست غبياً 310 00:28:57,839 --> 00:29:01,272 سيداتي سادتي يتكلم القبطان، هناك مطبّات هوائية 311 00:29:02,532 --> 00:29:05,617 مرحباً - مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ - 312 00:29:05,964 --> 00:29:11,004 لا، الطيران يوترني السير قليلًا يريحني 313 00:29:11,352 --> 00:29:13,002 يحصل ذلك لٔافضلنا 314 00:29:13,698 --> 00:29:16,782 طبعاً، كونك مضيفة طيران يسهل عليك الطيران 315 00:29:16,956 --> 00:29:21,214 نعم، قد يفاجئك الٔامر - حقاً؟ هل يوترك الطيران؟ - 316 00:29:21,908 --> 00:29:23,603 نعم، ربما، قليلًا 317 00:29:25,036 --> 00:29:27,861 كيف يعقل أن تخاف مضيفة طيران من الطيران؟ 318 00:29:29,164 --> 00:29:33,074 إنها قصة طويلة - أعتذر عن السؤال - 319 00:29:33,378 --> 00:29:34,638 لا بأس 320 00:29:35,376 --> 00:29:36,898 أفكرت قط في وظيفة أخرى؟ 321 00:29:38,245 --> 00:29:45,196 لا، يخاف الجميع من أمر ما لن أدع ذلك يعيقني 322 00:29:51,887 --> 00:29:55,145 (كريستو) - آسفة، هل قلت شيئاً؟ - 323 00:30:00,576 --> 00:30:04,443 كريستو)؟) - ...لم، لم - 324 00:30:05,138 --> 00:30:06,962 لا شيء، انسي الٔامر 325 00:30:10,482 --> 00:30:11,742 حسناً 326 00:30:19,214 --> 00:30:21,735 حسناً، إنها حتماً أكثر الٔاشخاص تأقلماً على الٔارض 327 00:30:22,039 --> 00:30:25,731 ...قلت (كريستو)؟ و - نعم، لا تسكنها أية روح شريرة - 328 00:30:26,036 --> 00:30:27,686 إن كانت على متن الطائرة قد تكون في أيّ شخص 329 00:30:28,077 --> 00:30:29,338 وفي أيّ مكان 330 00:30:30,163 --> 00:30:33,378 لا يعقل أن يكون ذلك طبيعياً - إنها مطبات هوائية بسيطة - 331 00:30:34,768 --> 00:30:37,938 ستتحطم الطائرة لذا كف عن معاملتي كأنني في سن الرابعة 332 00:30:38,026 --> 00:30:39,808 يجب أن تهدأ - آسف، لا أستطيع - 333 00:30:39,939 --> 00:30:41,154 بل تستطيع 334 00:30:41,502 --> 00:30:44,674 أوقف هذا الهراء العاطفي والمساعد للذات، لا يساعد 335 00:30:44,804 --> 00:30:49,800 إن هلعت، ستكون عرضة للاستحواذ الشيطاني، لذا اهدأ فوراً 336 00:30:58,880 --> 00:31:00,141 جيد 337 00:31:01,053 --> 00:31:06,527 وجدت هنا تعويذة لطرد الٔارواح (أظنها ستنجح، الـ(ريتوالي رومانوم 338 00:31:07,700 --> 00:31:08,961 ماذا يجب أن نفعل؟ 339 00:31:09,178 --> 00:31:12,132 هناك جزءان، الجزء الٔاول يطرد الشيطان من جسم الضحية 340 00:31:12,263 --> 00:31:16,520 يظهره ما يجعله أكثر قوة - أكثر قوة؟ - 341 00:31:16,650 --> 00:31:17,911 نعم - كيف؟ - 342 00:31:18,127 --> 00:31:21,299 لن يعود بحاجة إلى الاستحواذ على أحد، يمكنه إحداث دمار بمفرده 343 00:31:22,168 --> 00:31:23,429 لمَ هذا أمر جيد؟ 344 00:31:23,819 --> 00:31:29,337 لٔان الجزء الثاني يعيده إلى الجحيم نهائياً 345 00:31:31,422 --> 00:31:33,160 أولًا، يجب أن نجده 346 00:32:10,176 --> 00:32:12,131 ربّاه! لا تفعل ذلك - هل وجدت شيئاً؟ - 347 00:32:12,522 --> 00:32:15,607 لا، كم لدينا من الوقت؟ - 15 دقيقة - 348 00:32:16,824 --> 00:32:20,343 ربما فاتنا شخص - ربما ليس الكائن على متن الطائرة - 349 00:32:21,602 --> 00:32:24,687 هل تصدّق ذلك؟ - سأصدّقه إن صدّقته - 350 00:32:34,028 --> 00:32:35,332 ماذا؟ ما الٔامر؟ 351 00:32:36,288 --> 00:32:37,547 (كريستو) 352 00:32:55,730 --> 00:32:58,033 لن تصدّق هذا - 12 دقيقة يا صاح - 353 00:33:00,510 --> 00:33:03,725 مرحباً، آمل أنكما لا تجدا في الرحلة كثيرة المطبات 354 00:33:03,855 --> 00:33:07,765 هذا ما نريد أن نكلمك عنه - حسناً، كيف بوسعي مساعدتكما؟ - 355 00:33:08,460 --> 00:33:12,544 سيبدو ذلك جنونياً لكن لا وقت "لخطاب "كل الحقيقة خارجاً 356 00:33:13,065 --> 00:33:14,890 نعرف أنك كنت في الرحلة 2485 357 00:33:16,541 --> 00:33:19,843 من أنتما؟ - كلّمنا بعض الناجين الاخرين - 358 00:33:19,973 --> 00:33:22,581 نعرف أن شيئاً أسقط الطائرة ولم يكن قصوراً ميكانيكياً 359 00:33:22,667 --> 00:33:25,709 نحتاج إلى مساعدتك لمنع تكرار الٔامر مجدداً الان 360 00:33:25,969 --> 00:33:29,009 آسفة، أنا منهكة، عليّ العودة - مهلك - 361 00:33:29,358 --> 00:33:35,310 لن أؤذيك لكن اسمعيني قبطان الرحلة 2485 (تشاك لامبرت) مات 362 00:33:36,266 --> 00:33:40,437 ماذا؟ مات (تشاك)؟ - مات في تحطيم طائرة - 363 00:33:40,611 --> 00:33:43,565 تحطّمت طائرتان خلال شهرين ألا تجدين ذلك غريباً؟ 364 00:33:44,694 --> 00:33:47,778 كان هناك خطب ما في تلك الرحلة، ربما شعرت به 365 00:33:47,910 --> 00:33:50,473 هناك أيضاً خطب في هذه الرحلة - أماندا)، يجب أن تصدقينا) - 366 00:33:58,119 --> 00:34:04,115 على متن الرحلة 2485 كان هناك رجل عيناه غريبتان 367 00:34:04,246 --> 00:34:07,418 نعم، هذا ما نتكلم عنه - لا أفهم، ماذا تطلبان مني فعله؟ - 368 00:34:07,503 --> 00:34:10,805 أحضري مساعد الطيار إلى هنا - لماذا؟ ما علاقته بالٔامر؟ - 369 00:34:11,371 --> 00:34:13,758 لا وقت لدينا للشرح نريد أن نكلمه، حسناً؟ 370 00:34:13,846 --> 00:34:15,628 كيف يفترض بي الدخول إلى قمرة القيادة لٕاحضاره؟ 371 00:34:15,759 --> 00:34:18,713 قومي بما يتطلّبه الٔامر أخبريه بأن عطلًا طرأ هنا 372 00:34:18,844 --> 00:34:20,320 أو أيّ شيء يخرجه من قمرة القيادة 373 00:34:20,450 --> 00:34:23,797 ...أتعرفان أنني قد أخسر عملي - ستخسرين أكثر إن لن تساعدينا - 374 00:34:30,573 --> 00:34:31,834 حسناً 375 00:35:11,457 --> 00:35:12,716 ما المشكلة؟ 376 00:35:19,190 --> 00:35:22,535 ماذا تفعلان؟ قلتما إنكما ستكلّمانه - سنكلمه - 377 00:35:31,962 --> 00:35:34,396 ربّاه، ما خطبه؟ - نريدك أن تهدأي - 378 00:35:34,613 --> 00:35:36,004 مهلك، لا أفهم - نريدك خارج الستار - 379 00:35:36,132 --> 00:35:39,827 لا تدعي أحداً يدخل أيمكنك فعل ذلك؟ (أماندا)؟ 380 00:35:40,219 --> 00:35:42,130 حسناً، حسناً 381 00:35:43,781 --> 00:35:45,779 أسرع يا سام، لا أعرف إلى متى يمكنني تثبيته 382 00:36:07,850 --> 00:36:09,761 أعرف ما حصل لحبيبتك 383 00:36:11,456 --> 00:36:15,236 لا بدّ من أنها ماتت وهي تصرخ حتى الان، إنها تحترق 384 00:36:18,277 --> 00:36:19,537 !(سام) 385 00:36:26,314 --> 00:36:27,574 أمسكت به 386 00:36:47,971 --> 00:36:50,667 إلى أين ذهب؟ - إلى الطائرة، أسرع، علينا إنهاؤه - 387 00:38:34,795 --> 00:38:37,402 "البوابة 13" 388 00:38:39,921 --> 00:38:42,789 ينزلون الان - سيدي، أيمكنك إخبارنا ما حصل؟ - 389 00:38:43,007 --> 00:38:46,308 لا أعرف، كنت أسير في المطار ثم فقدت ذاكرتي 390 00:38:46,656 --> 00:38:48,785 لا أذكر حتى أنني صعدت إلى الطائرة 391 00:38:50,610 --> 00:38:53,260 أمن شيء آخر؟ - لا، هذا كل شيء - 392 00:39:04,382 --> 00:39:05,727 لنغادر المكان 393 00:39:08,292 --> 00:39:09,552 هل أنت بخير؟ 394 00:39:10,899 --> 00:39:15,331 (دين)، علم بأمر (جسيكا) 395 00:39:17,894 --> 00:39:23,064 سام)، هذه الكائنات تقرأ) الٔافكار وتكذب، هذا ما حصل 396 00:39:25,062 --> 00:39:26,323 نعم 397 00:39:28,148 --> 00:39:29,407 هيا 398 00:39:35,011 --> 00:39:40,224 لا أحد يعرف ماذا فعلتما لكنني أعرف، لكان مات كثر 399 00:39:41,964 --> 00:39:44,918 سيكون والدكما فخوراً جداً - (نراك في الجوار (جيري - 400 00:39:48,740 --> 00:39:50,392 !(جيري) - نعم؟ - 401 00:39:50,956 --> 00:39:53,564 كنت أنوي أن أسألك كيف حصلت على رقم هاتفي الجديد؟ 402 00:39:53,692 --> 00:39:56,518 اشتريته منذ 6 أشهر - والدك أعطاني رقمك - 403 00:39:57,300 --> 00:39:58,821 ماذا؟ - متى كلّمته؟ - 404 00:39:59,211 --> 00:40:02,774 لم أكلّمه تماماً اتصلت برقمه 405 00:40:02,904 --> 00:40:04,773 طلب في رسالته الصوتية الاتصال بك 406 00:40:06,684 --> 00:40:08,205 شكراً مجدداً 407 00:40:24,540 --> 00:40:28,017 هذا غير منطقي اتصلت برقم أبي مرات عديدة 408 00:40:28,102 --> 00:40:29,450 كان خارج الخدمة 409 00:40:30,797 --> 00:40:33,316 (هنا (جون ونشستر لا يمكن الاتصال بي 410 00:40:33,577 --> 00:40:35,966 إن كانت حالة طارئة (اتصلوا بابني (دين 411 00:40:37,097 --> 00:40:43,873 7855550179 يمكنه مساعدتكم