[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: KiyoshiSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 29 Active Line: 33 Video Position: 7468 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: OP-Whole Cake Island,Bahij Nassim,80,&H00FEFFFE,&H00FFFFFF,&H00223339,&H05272728,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0,2,15,15,15,178 Style: Names,Hacen Tehran,80,&H00F3F3F3,&H000000FF,&H28454545,&H00000000,-1,0,0,0,90,90,0,0,1,1.375,0,8,0,0,20,178 Style: {EpTitle},Hacen Promoter Md,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0009090C,&H330D0D0E,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.375,0,8,45,45,270,1 Style: My Rights,Al-Mothnna,44,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H31332928,&H64332928,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0.2,8,10,10,20,1 Style: Hits,Ghanem bold,70,&HA0FFFFFF,&H00FFFFFF,&H65846800,&H54ECCCB6,-1,0,0,0,130,130,0,0,1,1.9,0.2,2,15,15,15,178 Style: TL-HITS,Hacen Tehran,78,&H00F3F3F3,&H000000FF,&H8D000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,0,0,40,1 Style: OP-Whole Cake Island - UP,Bahij Nassim,80,&H00FEFFFE,&H00FFFFFF,&H00223339,&H05272728,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0,8,15,15,15,178 Style: OP19,GE SS TV Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002D2D2E,&H7C333334,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:46.79,0:02:50.33,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}"الهدف هي الجزيرة الأخيرة "رافتيل Dialogue: 0,0:02:50.33,0:02:54.92,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}(والكنز العظيم (ون بيس Dialogue: 0,0:02:55.71,0:02:59.17,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}...على الرغم من إنّهُ لم يصل أحدٌ ما لتلك الجزيرة الأسطوريّة Dialogue: 0,0:02:59.17,0:03:02.97,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}ماعدا، غولد روجر، ملكُ القراصنةِ Dialogue: 0,0:03:03.93,0:03:06.35,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}إنّهُ عصر القراصنة العظيم Dialogue: 0,0:03:06.35,0:03:10.77,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}بينما تُقاتل وحوش العالم الجديد بشراسةٍ Dialogue: 0,0:03:10.77,0:03:16.57,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}قراصنةُ قبعة القَشّ، يقفون في وسط العاصفةِ Dialogue: 0,0:03:16.57,0:03:19.70,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}قائدهُم هو الرجل المطاط، الذي تناولَ فاكهة الغومو غومو Dialogue: 0,0:03:19.70,0:03:21.70,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}مونكي دي لوفي Dialogue: 0,0:03:22.45,0:03:23.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}زورو Dialogue: 0,0:03:23.66,0:03:24.87,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}نامي Dialogue: 0,0:03:24.87,0:03:26.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}أوسوب Dialogue: 0,0:03:26.08,0:03:27.41,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}سانجي Dialogue: 0,0:03:27.41,0:03:28.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}تشوبر Dialogue: 0,0:03:28.66,0:03:29.79,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}روبين Dialogue: 0,0:03:29.79,0:03:31.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}فرانكي Dialogue: 0,0:03:31.08,0:03:32.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}بروك Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:35.79,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}هذه المجموعةُ المُتماسكةُ من تسعةِ قراصنة Dialogue: 0,0:03:35.79,0:03:39.78,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}يشقونَ طريقهُم عبر هذا البحر الواسع\Nمُحدقينَ نحو الـ ون بيس Dialogue: 0,0:03:40.88,0:03:44.27,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}أنا سأغدو ملك القراصنة Dialogue: 0,0:03:48.64,0:03:53.16,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}سانجي، طبّاخ طاقم قُبّعة القَشّ، فجأةً ترك أصدقائهُ خلفهُ Dialogue: 0,0:03:54.02,0:04:00.03,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}وأصبح تحتَ ضغوطٍ وذلك ليتزوج اِبنة الإمبراطورة بيغ مام Dialogue: 0,0:04:00.53,0:04:03.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}اِنفصلوا مؤقتًا عن زورو والآخرين Dialogue: 0,0:04:03.49,0:04:09.33,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be4}فريق لوفي يتجه نحو\Nجزيرة الكعكة الكاملة، والتي تتواجد فيها البيغ مام لإستعادة سانجي Dialogue: 0,0:04:10.25,0:04:13.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!كروكمبوش Dialogue: 0,0:04:13.42,0:04:18.21,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,كانت البيغ مام تحظى بنوبةٍ من ألم الجوع\Nوقد هاجمت وحطمت كُلَ شيء Dialogue: 0,0:04:18.21,0:04:23.13,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,غضبُها لم يتوقف حتّى تنال قضمةً من ما كانت تشتهيه Dialogue: 0,0:04:23.13,0:04:27.26,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وألحقت أضرارًا جسيمة في جزيرة الكعكة الكاملة Dialogue: 0,0:04:27.81,0:04:28.02,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,والشخص الذي تولى أمر هذا الوضع هو الشيتشيبوكاي السابق - جيمبي Dialogue: 0,0:04:34.65,0:04:38.32,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!إنّها لذيذة Dialogue: 0,0:04:38.62,0:04:40.73,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..أنا هُنا Dialogue: 0,0:04:42.61,0:04:47.20,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لأُخبركِ بأمرٍ مُهمٍ اليوم Dialogue: 0,0:05:02.71,0:05:06.57,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنتَ لن تترك طاقمي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:10.18,0:05:15.67,{EpTitle},,0,0,0,,{\fade(800,1000)\pos(926.266,174.667)}{\fs120\pos(626,98)}!قلعة اليونكو\N\N\N\N\N\N\N\N!الوصول إلى جزيرة الكعكة الكاملة Dialogue: 0,0:05:22.32,0:05:26.28,Names,,0,0,0,,{\pos(631.29,366)}مدينة الحلوى\Nعاصمة جزيرة الكعكة الكاملة Dialogue: 0,0:05:40.92,0:05:43.17,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!موسكاتو - ساما Dialogue: 0,0:05:43.17,0:05:46.51,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!موسكاتو - ساما قد مات Dialogue: 0,0:05:46.51,0:05:49.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا تَمُت، موسكاتو - ساما Dialogue: 0,0:05:49.97,0:05:51.81,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!موسكاتو - ساما Dialogue: 0,0:05:59.19,0:06:00.92,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد وصولوا أخيرًا Dialogue: 0,0:06:08.38,0:06:10.30,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أسرعوا وأخذوهُ من هُنا - \N حاضر، سيّدتي - Dialogue: 0,0:06:10.78,0:06:12.21,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ابتعدي Dialogue: 0,0:06:23.14,0:06:24.51,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ليستمع جميعكُم Dialogue: 0,0:06:24.51,0:06:28.09,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,في كُل ثانية، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:06:38.06,0:06:39.62,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...موسكاتو - ساما Dialogue: 0,0:06:42.52,0:06:47.24,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هل تعتقد بأن الزعيم جيمبي سيُقتل أيضًا، مون دور - ساما؟ Dialogue: 0,0:06:47.24,0:06:48.13,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وكيف ليّ أنّ أعلم؟ Dialogue: 0,0:06:48.95,0:06:52.90,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,عندما يُغضِب أحدهُم الماما، الموت سيكوت مصيرهُ Dialogue: 0,0:06:52.90,0:06:54.35,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!حتّى لو كان ابنُها Dialogue: 0,0:07:16.43,0:07:21.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ها أنا هُنا، يا قراصنة الشمس Dialogue: 0,0:07:22.19,0:07:26.05,Names,,0,0,0,,{\pos(962.667,745.333)}قبل بضعةِ ساعات Dialogue: 0,0:07:28.36,0:07:33.68,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!قُبّعة القَشّ لوفي ، سوف يُغير هذا العالم يومًا ما Dialogue: 0,0:07:34.49,0:07:38.29,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أعلمُ بأنهُ لا يزال صغير، ولا أعتقد بأن أحدًا من Dialogue: 0,0:07:38.29,0:07:40.98,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اليونوكو الحاليّين سيصبح ملك البحار Dialogue: 0,0:07:41.54,0:07:45.69,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ولكن أعتقد قُبّعة القَشّ لوفي هو من سيصبح Dialogue: 0,0:07:49.30,0:07:50.19,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..أنا Dialogue: 0,0:07:51.26,0:07:54.55,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أرغبُ في مُساعدتهِ Dialogue: 0,0:08:00.64,0:08:02.23,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..أنا جدًا Dialogue: 0,0:08:03.02,0:08:05.13,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ضعيف Dialogue: 0,0:08:05.31,0:08:10.82,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..أنا.. أنا أرغبُ بالصعود على متنِ سفينتهِ Dialogue: 0,0:08:10.82,0:08:14.09,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!وأُكرس حياتي لأجلهِ Dialogue: 0,0:08:14.47,0:08:20.75,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أعتقدُ بأن تلك الرحلة سوف تُجلبُ الحرية الحقيقيةِ \N!للبرمائيين في نهاية المطاف Dialogue: 0,0:08:23.04,0:08:29.63,Names,,0,0,0,,{\pos(972,528.667)}علاء الدين\N أول قائد لقراصنة الشمس Dialogue: 0,0:08:24.83,0:08:30.78,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\pos(646.654,87.333)}خلال العامين المُنصرمين، لقد أخبرتنا بالكثير عن لوفي - كن Dialogue: 0,0:08:31.43,0:08:36.24,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,كنتُ أُفكر بأنهُ يجدر بكَ الإنضمامُ إليهِ إن كُنتَ معجبًا بهِ كثيرًا Dialogue: 0,0:08:37.18,0:08:38.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أ أحقًا فعلتُ ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:39.60,0:08:41.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هل تحدثتُ عنهُ كثيرًا ؟ Dialogue: 0,0:08:49.40,0:08:51.80,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اذهب يا جيمبي Dialogue: 0,0:08:54.74,0:08:56.41,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هل أنت مُتأكد؟ Dialogue: 0,0:08:58.38,0:09:02.12,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا أحد يملكُ الحق في الإعتراض أيُّها الزعيم Dialogue: 0,0:09:02.12,0:09:07.84,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..أجل، لقد كنتَ جنديًا في جيش نيبتون ولكنك أصبحتَ قُرصانًا Dialogue: 0,0:09:07.84,0:09:13.03,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لكيّ تُقاتل من أجلنا، العبيد السابقين للماريجوا Dialogue: 0,0:09:13.03,0:09:18.35,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لقد أصبحتَ تشيبوكاي لمُساعدتِنا لتحسين مكانتنا نحنُ البرامئيين Dialogue: 0,0:09:18.35,0:09:22.72,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وقد تحالفتَ مع قراصنة البيغ مام Dialogue: 0,0:09:22.72,0:09:29.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وذلك لحماتنا وحماية مملكتنا تحت اسم البيغ المام Dialogue: 0,0:09:29.49,0:09:34.56,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لطالما أتخذت قراراتكَ لمصلحة الآخرين Dialogue: 0,0:09:40.49,0:09:43.70,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد فعلت بما يكفي، جيمبي Dialogue: 0,0:09:46.62,0:09:50.06,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أجل! كُن حُرًا، جيمبي - سان Dialogue: 0,0:09:50.17,0:09:54.17,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اذهب جيمبي - \N !أجل، اذهب أيُّها الزعيم جيمبي - Dialogue: 0,0:09:54.17,0:09:57.95,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سنكون بخير من دونِكَ، لا تستخف بقوتِنا Dialogue: 0,0:09:57.95,0:10:01.83,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لتعش من أجلِكَ من الآن وصاعدًا Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:24.22,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!يا رِفاق.. شُكرًا لكم Dialogue: 0,0:10:40.55,0:10:46.64,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..وبعد قولنا لذلك، لا أعتقد بأن البيغ مام ستسمح لهُ بالرحيل بهذه السهولة Dialogue: 0,0:10:46.77,0:10:51.61,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!إن غضبت مِنا، كُل ما نستطيع فعلهُ هو الهرب Dialogue: 0,0:10:52.31,0:10:55.03,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن ماذا عن علاء الدين - سان؟ Dialogue: 0,0:10:55.82,0:11:00.57,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد تزوج من السيّدة برالين واصبح أحد أفراد عائلة البيغ مام Dialogue: 0,0:11:00.57,0:11:02.12,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,آوه؟ Dialogue: 0,0:11:04.36,0:11:07.52,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هل أنتُم قلقين بشأني؟ Dialogue: 0,0:11:07.62,0:11:09.02,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!آوه، سيّدتي Dialogue: 0,0:11:10.54,0:11:13.88,Names,,0,0,0,,{\pos(1010.585,524.666)}تشارلوت برالين ( نصف بشرية - قرش المطرقة)\N الابنة 29 لعائلة تشارلوت Dialogue: 0,0:11:14.00,0:11:17.15,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هل تتحدثون من ورائي؟ Dialogue: 0,0:11:17.34,0:11:19.65,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هل سمعتِ ما قُلناه؟ Dialogue: 0,0:11:19.80,0:11:23.06,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هوي، هل تُحاول اخفاء أمرٍ ما عني؟ Dialogue: 0,0:11:23.68,0:11:31.14,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!علاء الدين! لا تقُل بأن ستتركني وتتخلى عني إذا ما غضبت الماما Dialogue: 0,0:11:31.14,0:11:33.38,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..كلّا، بالطبع، سوف أسألكِ Dialogue: 0,0:11:33.48,0:11:35.84,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا حاجةَ للسؤال Dialogue: 0,0:11:36.32,0:11:41.80,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنا بالتأكيد سوف أختارك أنت على ماما\N!لو حدثَ أمرٌ ما، خُذني معك Dialogue: 0,0:11:41.99,0:11:43.72,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!آوه، عاطفيةٌ جدًا Dialogue: 0,0:11:45.83,0:11:47.96,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,آسف، واداتسومي Dialogue: 0,0:11:47.96,0:11:50.79,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد جلبتُكَ إلى هُنا للتو، وكما سمعت، يجب عليّ الذهاب Dialogue: 0,0:11:50.79,0:11:56.36,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لا عليك، أنا سعيدٌ جدًا لكوني مع هؤلاء الأشخاص Dialogue: 0,0:11:59.21,0:12:06.20,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,والآن، برالين، هل تعتقدين بأن الماما سوف تغفرُ ليّ، أعني، لنا ؟ Dialogue: 0,0:12:06.31,0:12:13.27,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...حسنٌ، كانت هُنالك سوابق، ولكن أولئك الذين رغبوا بمغادرة طاقمها Dialogue: 0,0:12:13.73,0:12:15.65,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,جميعُهم موتى Dialogue: 0,0:12:26.07,0:12:29.10,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أعتقد بأنك سترحل،جيمبي Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:42.84,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لماذا أيُّها الزعيم؟ - \N لا ترحل، أيُّها الزعيم، لماذا ترغبُ بالرحيل؟ Dialogue: 0,0:12:42.97,0:12:44.09,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اِخرسوا Dialogue: 0,0:12:50.72,0:12:55.02,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا تسألوا أحدًا لماذا يرغبُ بالرحيل، هذا مُثير للشفقةِ Dialogue: 0,0:12:55.47,0:12:57.52,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ومن يهتم؟ Dialogue: 0,0:13:00.90,0:13:05.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إن كنتَ قرصانًا، بالطبع سترغب بالعيشِ كما يحلو لك Dialogue: 0,0:13:06.45,0:13:08.83,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..هل أنا لذيذة؟ أخبريني، هل أنـ Dialogue: 0,0:13:11.66,0:13:13.58,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وبعد قول ذلك Dialogue: 0,0:13:13.58,0:13:19.04,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن نكثُ الولاء يجلبُ العار للحاكم (الملك) Dialogue: 0,0:13:20.32,0:13:26.55,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,جيمبي، أنتَ تعلم برحيلكَ سأخسر سندًا قويًا ليّ Dialogue: 0,0:13:26.55,0:13:28.32,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..أعلم ولكن Dialogue: 0,0:13:28.88,0:13:33.93,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا يوجد "ولكن" يجب أن تخسر شيئًا في المُقابل Dialogue: 0,0:13:33.93,0:13:36.52,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!يجب أن تدفع الثمن Dialogue: 0,0:13:43.07,0:13:46.22,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أحضروا ليّ الروليت - \Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:14:10.10,0:14:12.56,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!والآن، أديروها Dialogue: 0,0:14:17.48,0:14:24.03,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا يسعُني الإنتظار لرؤيةِ ما الّذي سوف تخسرهُ Dialogue: 0,0:14:38.87,0:14:43.50,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,في تلك الأثناء، لوفي والآخرين لا يزالون في نطاق بحار البيغ مام Dialogue: 0,0:14:48.38,0:14:50.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إنها بالكاد تذوب Dialogue: 0,0:14:50.76,0:14:53.89,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سُحقًا، هُناك، هُناك، هُناك، هُناك Dialogue: 0,0:14:53.89,0:14:58.06,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لوفي، هذا لا ينفع، يجب أن تأخذ وقتكَ Dialogue: 0,0:14:58.06,0:15:01.06,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا؟ هذا أمرٌ مُزعج Dialogue: 0,0:15:02.52,0:15:03.96,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!حلوٌ جدًا Dialogue: 0,0:15:05.37,0:15:08.07,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,على أيّ حال، إنها لا تتحرك ولو قليلًا Dialogue: 0,0:15:08.07,0:15:09.11,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..كلّا Dialogue: 0,0:15:09.11,0:15:11.91,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!حسنٌ، لنبقى هُنا ونخلد للنوم Dialogue: 0,0:15:11.91,0:15:15.72,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,كلّا، ماذا لو هاجمنا هذا النمل مُجددًا؟ Dialogue: 0,0:15:15.74,0:15:19.67,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,عندما تشرق الشمس سوف تذوب مُجددًا Dialogue: 0,0:15:19.88,0:15:22.92,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن خلال الليل، تصبح باردة وتتجمد Dialogue: 0,0:15:22.92,0:15:25.50,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!كان يجدر بكَ قول ذلك مُسبقًا Dialogue: 0,0:15:27.42,0:15:31.47,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!يجب أن نجعلها تذوب ونخرج من منطقة شراب النشا Dialogue: 0,0:15:31.59,0:15:32.28,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:15:32.93,0:15:34.43,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اسحبوا Dialogue: 0,0:15:34.43,0:15:38.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,نحنُ جعلنا جيش النمل ينام Dialogue: 0,0:15:38.53,0:15:42.30,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,سنكون بمأزق كبير عندما يستيقظوا - \N ذلك صحيح - Dialogue: 0,0:15:47.53,0:15:51.33,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,جيشُ نمل البحرِ هذا قد أكل سفينتي ذاتَ مرّةٍ Dialogue: 0,0:15:51.33,0:15:52.28,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!آوه Dialogue: 0,0:15:52.28,0:15:56.44,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ذاتَ مرّةٍ؟ لماذا أتيت إلى هُنا؟ Dialogue: 0,0:15:58.37,0:16:02.63,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بيدرو كان في السابق قُرصانًا إلى جانب بيكومز Dialogue: 0,0:16:02.63,0:16:04.86,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا؟ حقًا؟ Dialogue: 0,0:16:08.34,0:16:09.53,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,قُرصانًا؟ Dialogue: 0,0:16:14.22,0:16:16.70,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد كنتُ ساذجًا Dialogue: 0,0:16:16.72,0:16:20.98,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ظننتُ بأني مُستكشف، ولكني أصبحتُ شخصًا مطلوبًا Dialogue: 0,0:16:20.98,0:16:23.79,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد رافقتُ بيكومز لنصف الطريق فقط Dialogue: 0,0:16:25.94,0:16:28.29,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنا أثقُ بكم لذا يُمكنني أن أُخبركم Dialogue: 0,0:16:28.95,0:16:34.72,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد كنتُ أبحث عن البونغليف وذلك لمُساعدة نيكوماموشي Dialogue: 0,0:16:38.74,0:16:45.06,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن عندما دخلتُ نطاق البيغ مام، أصبحت تلك رحلتي الأخيرة Dialogue: 0,0:16:47.79,0:16:49.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..أنا Dialogue: 0,0:16:49.00,0:16:51.63,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هُزمتُ هُنا ذاتَ مرّةٍ من قبل Dialogue: 0,0:16:58.60,0:17:00.88,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنا نادرًا ما أُخبر أحدهم بهذا الأمر Dialogue: 0,0:17:01.81,0:17:03.89,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لم أُكن أعلمُ ذلك Dialogue: 0,0:17:14.61,0:17:17.80,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لديكَ ذكرياتٌ سيئة هُنا، ومع ذلك عُدتَ ؟ Dialogue: 0,0:17:17.80,0:17:23.21,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إن كانت خبرتي ستُساعدكُم ولو بالقليل لإعادةِ سانجي، سأكون سعيدًا بذلك Dialogue: 0,0:17:24.71,0:17:26.05,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وعلاوةً على ذلك Dialogue: 0,0:17:26.67,0:17:30.27,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ربما لم يكُن بالأمر السيء مُرافقتي لكم Dialogue: 0,0:17:31.63,0:17:37.26,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد سمعتُ بأن ملوكنا سمحوا لكم برؤية بونغليف الطريق \Nبداخل شجرة الحوت Dialogue: 0,0:17:37.26,0:17:38.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد فعلوا Dialogue: 0,0:17:38.96,0:17:41.10,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد كنتُ مندهشًا Dialogue: 0,0:17:41.85,0:17:43.73,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,حتّى لو انكم أنقذتمونا Dialogue: 0,0:17:43.73,0:17:47.21,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..لم يسمحوا لأحد برؤية الحجر ماعدا عشيرة كوزوكي Dialogue: 0,0:17:47.23,0:17:49.80,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولمدة 26 عامًا Dialogue: 0,0:17:50.51,0:17:53.88,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,منذُ أن سمحوا لـ غولد دي روجر برؤية الحجر Dialogue: 0,0:17:54.65,0:17:55.97,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ملك القراصنة؟ Dialogue: 0,0:17:56.45,0:18:01.24,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لاحقًا، روجر وصلَ إلى رافتيل، وأصبح يُعرف بملك القراصنة Dialogue: 0,0:18:03.68,0:18:10.15,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنتم ذكرتُم إينوراشي ونيكوماموشي بهم Dialogue: 0,0:18:12.88,0:18:18.06,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,يتوقعونَ منكم بأن تحتاجوا لـ بونغليف الطريق يومًا ما Dialogue: 0,0:18:24.28,0:18:27.23,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ما الّذي ستفعلهُ بعد أن تُهزم كايدو؟ Dialogue: 0,0:18:27.23,0:18:30.73,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..هذا لا يزال في المُستقبل البعيد، لم أُفكر بذلك بعد Dialogue: 0,0:18:30.73,0:18:34.88,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!بعد ذلك، ستحتاج إلى بونغليف الطريق الذي بحوزة البيغ مام Dialogue: 0,0:18:35.78,0:18:38.80,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!إن كان الأمر كذلك، هذه ستكون فرصتُنا الأكبر Dialogue: 0,0:18:39.45,0:18:42.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بما أننا تعمّقنا في أقليم البيغ مام Dialogue: 0,0:18:42.49,0:18:48.06,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!من الأفضل أن نسرق بونغليف الطريق بينما نقوم بإنقاذ سانجي أيضًا Dialogue: 0,0:18:50.33,0:18:53.46,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..ماذا؟ ولكن ذلك Dialogue: 0,0:18:54.79,0:18:57.32,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ليس سانجي فقط وإنما بونغليف الطريق أيضًا؟ Dialogue: 0,0:19:00.34,0:19:05.39,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..حسنٌ، روبين أخبرتني بأن أحصل عليهِ أيضًا، ولكني أرغبُ بإنقاذ سانجي أولًا Dialogue: 0,0:19:05.39,0:19:06.45,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أعلمُ ذلك Dialogue: 0,0:19:07.43,0:19:11.86,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنا سوف أسرق البونغليف وأنتم أنقذوا سانجي Dialogue: 0,0:19:11.86,0:19:12.79,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:14.57,0:19:18.74,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,عندما نصل إلى الجزيرة، هلّا حصلتُ على بعض الوقت؟ Dialogue: 0,0:19:18.74,0:19:20.38,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!هذه المرّة، سأحصل على البونغليف Dialogue: 0,0:19:20.41,0:19:24.51,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!كلّا، إن كنتَ ستفعل ذلك من أجلنا، سنُرافقك Dialogue: 0,0:19:24.51,0:19:27.94,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,كلّا، تأكدوا من حمايةِ سانجي Dialogue: 0,0:19:28.28,0:19:30.35,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,حتّى بعد أن تستعيدوه، ستكون الأمور صعبة Dialogue: 0,0:19:35.63,0:19:38.42,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!حسنٌ، في تلك الحالة سأترك الأمر لك Dialogue: 0,0:19:39.60,0:19:40.97,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!عظيم Dialogue: 0,0:19:40.97,0:19:43.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..لا تُقررا بهذه السُرعةِ Dialogue: 0,0:19:49.39,0:19:54.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..أتساءل إن كان لوفي - سان قد ولِدَ محظوظًا Dialogue: 0,0:19:55.23,0:19:56.65,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا قُلت، بروك؟ Dialogue: 0,0:19:56.65,0:19:59.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لا شيء، أنا محظوظٌ أيضًا Dialogue: 0,0:19:59.66,0:20:03.03,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ما الّذي تتحدث عنه؟ أنت غريب الأطوار Dialogue: 0,0:20:17.80,0:20:20.68,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!آوه، لقد استيقظ النمل Dialogue: 0,0:20:20.68,0:20:21.86,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!كلّا Dialogue: 0,0:20:21.86,0:20:24.64,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!نمل، نمل، نمل، نمل Dialogue: 0,0:20:24.64,0:20:25.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ها هُم قادمون Dialogue: 0,0:20:26.37,0:20:28.29,Hits,,0,0,0,,{\fscx150\fscy150\pos(948.667,1014.667)}{\t(000,000,\1a&HED99&)\pos(644,662)}{\an5\be1\bord2\blur4\t(fscx150\fscy150)}{\fs40\t(0,100,\fs80)}غومو غومو نو Dialogue: 0,0:20:28.37,0:20:30.37,Hits,,0,0,0,,{\fscx150\fscy150\pos(948.667,1014.667)}{\t(000,000,\1a&HED99&)\pos(644,662)}{\an5\be1\bord2\blur4\t(fscx150\fscy150)}{\fs40\t(0,100,\fs80)}!ماتيك Dialogue: 0,0:20:35.25,0:20:36.59,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!كلّا Dialogue: 0,0:20:37.25,0:20:38.15,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!نمل Dialogue: 0,0:20:38.15,0:20:39.24,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!نمل Dialogue: 0,0:20:54.50,0:20:57.02,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!عددهم لا ينقص مُطلقًا Dialogue: 0,0:20:57.02,0:20:59.46,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا أطيق النمل، لا أُطيقهم حقًا Dialogue: 0,0:20:59.46,0:21:00.63,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!كلّا Dialogue: 0,0:21:00.63,0:21:01.53,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!نامي Dialogue: 0,0:21:03.86,0:21:06.39,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أنقذوا ساني Dialogue: 0,0:21:19.15,0:21:24.57,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سُحقًا للنمل! لقد عضوني في كُل مكان Dialogue: 0,0:21:24.57,0:21:27.91,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!آوه، ظهري يَتوخّزُ Dialogue: 0,0:21:27.91,0:21:28.72,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,آوه؟ Dialogue: 0,0:21:29.37,0:21:31.33,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!هذا هو السبب Dialogue: 0,0:21:36.17,0:21:38.29,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!هوي، يا رِفاق Dialogue: 0,0:21:38.29,0:21:39.55,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!استيقظوا Dialogue: 0,0:21:43.92,0:21:45.61,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هاه؟ ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:21:57.02,0:21:59.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أنظروا، أنظروا Dialogue: 0,0:22:10.83,0:22:12.51,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ها نحنُ ذا أخيرًا Dialogue: 0,0:22:19.42,0:22:23.11,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!مذهل، يالـ حجمها العملاق Dialogue: 0,0:22:23.13,0:22:26.12,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!إذن هذا هو مكان الذي تقطنهُ اليونوكو Dialogue: 0,0:22:27.47,0:22:29.46,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!هُنالك كعكة Dialogue: 0,0:22:31.82,0:22:36.40,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أطول كعكة كاملة هي القلعة التي تسكنُ فيها البيغ مام Dialogue: 0,0:22:36.40,0:22:37.93,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,قلعة؟ Dialogue: 0,0:22:37.93,0:22:40.61,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,نامي - سان، هل نستمر إلى الأمام على هذا المنوال؟ Dialogue: 0,0:22:40.61,0:22:44.74,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,نعم، ذلك الخليج هو الوحيد من غير حُرّاس Dialogue: 0,0:22:44.74,0:22:46.42,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:22:46.42,0:22:48.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ذلك هو المكان الذي أشارت إليهِ بودنيغ - سان Dialogue: 0,0:22:48.99,0:22:52.70,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أجل، يجب أن نشكُرها حقًا Dialogue: 0,0:22:52.70,0:22:56.42,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لو لم يكُن بمساعدتها، لا أظن بأننا كُنا سنصل إلى هذا الحدّ Dialogue: 0,0:22:56.42,0:22:57.98,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنتِ مُحقة Dialogue: 0,0:23:00.38,0:23:02.82,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!هوي، يوجد شخصٌ ما هُناك Dialogue: 0,0:23:10.43,0:23:11.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,سانجي؟ Dialogue: 0,0:23:11.66,0:23:15.04,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!هل ذلك سانجي؟ هوي Dialogue: 0,0:23:15.06,0:23:17.56,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سانجي Dialogue: 0,0:23:24.65,0:23:27.53,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لقد وصولوا أخيرًا إلى جزيرة الكعكة الكاملة Dialogue: 0,0:23:27.53,0:23:30.57,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,مُلاحقين لـ سانجي، لوفي والآخرين يدخلونَ Dialogue: 0,0:23:30.57,0:23:33.30,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!غابةً من الحلويات مليئةً بالحلوى Dialogue: 0,0:23:33.95,0:23:37.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن، هُنالك من ينتظر المجموعة السعيدة Dialogue: 0,0:23:37.66,0:23:40.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!والمُثير في الدهشةِ، إنّهُ لوفي آخر Dialogue: 0,0:23:40.31,0:23:41.77,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,"في الحلقة القادمة من "ون بيس Dialogue: 0,0:23:41.77,0:23:44.55,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,غابةٌ غامضة مليئةٌ بالحلوى\N!لوفي ضدّ لوفي؟ Dialogue: 0,0:23:44.55,0:23:46.92,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سأغدو ملك القراصنة Dialogue: 0,0:23:15.98,0:23:44.09,My Rights,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fnHacen Promoter Md\fs58\bord3.6\shad1\blur4\be2\c&HD9D9D9&\b1\pos(1302,57.333)}http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : {\fs58\fnHacen Promoter Md\c&HF4F0F0&}هذا العمل مقدّم لكم من © Dialogue: 0,0:00:01.08,0:00:11.43,My Rights,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fnHacen Promoter Md\fs58\bord3.6\shad1\blur4\be2\c&HD9D9D9&\b1\pos(1302,57.333)}http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : {\fs58\fnHacen Promoter Md\c&HF4F0F0&}هذا العمل مقدّم لكم من © Dialogue: 0,0:00:15.65,0:00:21.58,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}لم يسبق ليّ أن رأيتُ نهاية العالمِ بأُم عيني Dialogue: 0,0:00:21.58,0:00:28.46,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}!ولهذا قد بدأتُ رحلةً معك، نستطيع Dialogue: 0,0:00:38.76,0:00:42.14,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}نُبحر من بحرٍ إلى بحر Dialogue: 0,0:00:43.93,0:00:47.18,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}بحثًا عن كنز الـ ون بيس Dialogue: 0,0:00:49.48,0:00:52.48,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}على الرغم من حقيقةَ أن الجميع يضحك ويقول Dialogue: 0,0:00:54.53,0:00:57.19,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}ذلك مُجرّد خيال Dialogue: 0,0:00:57.57,0:01:03.74,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}الإندفاعُ الحماسيّ بوصلتُنا الوحيدة Dialogue: 0,0:01:05.20,0:01:08.91,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}فقط تظاهر بأنك تعلمُ كُلّ شيء Dialogue: 0,0:01:08.91,0:01:15.88,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}الكُتب المدرسيّة ليست سوى كُتيباتٍ إرشادية Dialogue: 0,0:01:15.88,0:01:18.55,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}كلًا من المطر ودموعنا سيتوقفان في النهاية Dialogue: 0,0:01:18.55,0:01:21.55,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}اِرفع رأسك واسحب المرساة Dialogue: 0,0:01:21.55,0:01:24.26,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}حالما تهدأ العاصفةُ التي في قلبك Dialogue: 0,0:01:24.26,0:01:26.81,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}اِستلم قيادة الدفة، الآن، أحرز الإنتصار Dialogue: 0,0:01:26.81,0:01:29.52,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}بحلولِ هذا الوقت من الغد ستهب الرياح Dialogue: 0,0:01:29.52,0:01:32.27,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}اِنتعش، مُدَّ أشرعتك، تقدّم إلى الأمام Dialogue: 0,0:01:32.27,0:01:34.61,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}يجعلُني أتوقُ لرؤيةِ شخصٍ ما Dialogue: 0,0:01:34.61,0:01:41.61,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}هُنالك العديد من الحقائق التي تفوق الخيال Dialogue: 0,0:01:42.45,0:01:46.16,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}لا تغضّ الطّرف عن الحقيقة Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:52.88,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}المنطق السليم هو عقل الجموع Dialogue: 0,0:01:54.54,0:02:00.22,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}لم يسبق ليّ أن رأيتُ نهاية العالمِ بأُم عيني Dialogue: 0,0:02:00.22,0:02:05.14,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}لهذا يجب علينا الذهاب، القائد يعيش حسب قوانينهُ الخاصة Dialogue: 0,0:02:05.14,0:02:10.93,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}من يقول بأن الأمر مُستحيل؟ لم يبدأ شيء بعد Dialogue: 0,0:02:10.93,0:02:15.86,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}!أرغبُ بمعرفةِ كُلّ شيء الآن، نعم، نستطيع Dialogue: 0,0:02:15.86,0:02:18.90,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}!نعم، نستطيع! تستطيع Dialogue: 0,0:02:18.90,0:02:21.95,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}هذه اللّحظة Dialogue: 0,0:02:21.95,0:02:24.57,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}!نستطيع! أستطيع Dialogue: 0,0:02:24.57,0:02:27.28,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}هذا الشعور الرائع Dialogue: 0,0:02:27.28,0:02:34.54,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}!الآن، الآن، نعم، نستطيع Dialogue: 0,0:02:40.51,0:02:42.05,OP19,,0,0,0,,{\fad(100,100)\be14}!نعم، نستطيع Dialogue: 0,0:02:42.05,0:02:44.05,OP19,,0,0,0,,