[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 12 Active Line: 247 Video Position: 33574 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: OP-Whole Cake Island,Bahij Nassim,80,&H00FEFFFE,&H00FFFFFF,&H00223339,&H05272728,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0,2,15,15,15,178 Style: Names,Hacen Tehran,100,&H00F3F3F3,&H000000FF,&H28454545,&H00000000,-1,0,0,0,90,90,0,0,1,1.375,0.6,8,0,0,20,178 Style: {EpTitle},Hacen Promoter Md,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0009090C,&H330D0D0E,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.375,0,8,45,45,270,1 Style: My Rights,Al-Mothnna,44,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H31332928,&H64332928,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.8,0.2,8,10,10,20,1 Style: Hits,Ghanem bold,70,&HA0FFFFFF,&H00FFFFFF,&H65846800,&H54ECCCB6,-1,0,0,0,130,130,0,0,1,1.9,0.2,2,15,15,15,178 Style: TL-HITS,Hacen Tehran,78,&H00F3F3F3,&H000000FF,&H8D000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,0,0,40,1 Style: OP-Whole Cake Island - UP,Bahij Nassim,80,&H00FEFFFE,&H00FFFFFF,&H00223339,&H05272728,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0,8,15,15,15,178 Style: OP19,GE SS TV Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002D2D2E,&H7C333334,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,10,10,20,1 Style: OP20,GE SS TV Bold,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002D2D2E,&H7C333334,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1,2,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:48.04,0:02:53.35,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be24}لإستعادة سانجي\N والذي تمّ الضغط عليهِ وذلك ليتزوج ابنة الإمبراطورة بيغ مام Dialogue: 0,0:02:53.35,0:02:57.82,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\be24}لوفي والبقية تسلّلوا إلى جزيرة الكعكة الكاملة\Nحيثُ تتواجد بها الإمبراطورةِ بيغ مام Dialogue: 0,0:02:58.34,0:03:02.43,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لوفي قام بالقضاء على جنرال الحلوى كراكر! في غابة الإغواء Dialogue: 0,0:03:02.43,0:03:05.10,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وأخيرًا قابلَ سانجي مُجدّدًا Dialogue: 0,0:03:05.10,0:03:07.87,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن سانجي رفض عرض أصدقاءهِ في العودةِ إلى الطاقم Dialogue: 0,0:03:08.81,0:03:12.81,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!تأكد من عودتِكَ سانجي Dialogue: 0,0:03:13.11,0:03:17.07,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...بدونِكَ، أنا Dialogue: 0,0:03:17.48,0:03:22.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا استطيع أن أغدو ملك القراصنة Dialogue: 0,0:03:23.99,0:03:27.95,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بقى لوفي في الخلف لإنتظار سانجي Dialogue: 0,0:03:27.95,0:03:32.60,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وتصادم مع الجيش الغاضب الذي نُظِمَ للإنتقام من أجل كراكر Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:39.38,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,في تلك الأثناء، في لقاء سريّ \Nسانجي أعترف بما يجول في خاطرهِ لبودينغ Dialogue: 0,0:03:39.38,0:03:41.61,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أريد فقط الرحيل بدون أن يتعرض أي شخص للأذى بسببي Dialogue: 0,0:03:42.51,0:03:45.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,مُغامرتي تنتهي هُنا Dialogue: 0,0:03:46.47,0:03:50.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لن أجعل زواجك مني يكون كالجحيم Dialogue: 0,0:03:51.23,0:03:54.83,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد أدركَ مشاعر بودينغ واتخذ قرارهُ Dialogue: 0,0:03:56.06,0:03:59.17,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,..إن كنتُ جيدًا كفايةً لكِ Dialogue: 0,0:03:59.69,0:04:03.09,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لنتزوج غدًا Dialogue: 0,0:04:03.09,0:04:09.22,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وبعدها تم الإطاحةُ بلوفي أخيرًا في معركتهِ ضدّ الجيش الغاضب Dialogue: 0,0:04:11.04,0:04:18.02,{EpTitle},,0,0,0,,{\pos(961.333,146)} {\pos(630,102)} {\fade(1800,1800)\pos(1000501,139801)}{\fs120\pos(1426273,2205)}!اجتياح القصر\N\N\N\N\N\N\N\N\N !الوصول إلى بونغليف الطريق Dialogue: 0,0:04:25.72,0:04:29.16,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(650,496)}غرفة الضيوف التي يسكن بها سانجي Dialogue: 0,0:04:40.32,0:04:41.52,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!وداعًا Dialogue: 0,0:04:42.32,0:04:45.88,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أسفة، ما كان علينا فعل هذا أبدًا Dialogue: 0,0:04:46.66,0:04:49.72,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سأكون بإنتظارك Dialogue: 0,0:05:20.15,0:05:21.24,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...جميعكم Dialogue: 0,0:05:24.57,0:05:26.28,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ابقوا آمنين Dialogue: 0,0:05:55.31,0:05:56.43,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لوفي Dialogue: 0,0:05:57.35,0:05:58.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!نامي Dialogue: 0,0:05:58.31,0:06:00.04,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,سعيدةٌ لأنك إستيقظتَ Dialogue: 0,0:06:00.04,0:06:05.01,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد كنتُ قلقة، لأنك كنتَ فاقدًا للوعي طيلة هذا الوقت Dialogue: 0,0:06:05.01,0:06:05.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:06:10.16,0:06:12.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!آوه أجل، أنا أتذكر، نامي Dialogue: 0,0:06:12.99,0:06:14.82,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سوف أنقذكِ الآن Dialogue: 0,0:06:19.37,0:06:23.77,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!كيف لهذا أن يُعقل؟ لا نفاذ من هذه مهما سحبتُ يدي Dialogue: 0,0:06:23.77,0:06:25.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لا جدوى من ذلك، قُبّعة القَشّ Dialogue: 0,0:06:39.98,0:06:42.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هل فعلتَ ذلك؟ Dialogue: 0,0:06:42.08,0:06:47.49,OP-Whole Cake Island - UP,,0,0,0,,بالطبع! من الذي يمكنهُ فعلَ أمرٍ كهذا غيري؟ Dialogue: 0,0:06:42.94,0:06:46.94,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(954.667,738)}سجن المكتبة في قصر الكعكة الكاملة Dialogue: 0,0:06:47.49,0:06:48.80,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أخرجنا من هنا Dialogue: 0,0:06:48.80,0:06:51.76,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هاه؟ ولماذا سأفعل مثل هذا الأمر؟ Dialogue: 0,0:06:51.76,0:06:57.22,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أيها الوغد! لا يجب أن أبقى هُنا Dialogue: 0,0:06:57.54,0:07:03.47,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!عليّ العودة لمكان لقائي بسانجي قبل عودتهِ Dialogue: 0,0:07:03.84,0:07:04.69,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...لوفي Dialogue: 0,0:07:08.51,0:07:14.53,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,حسنٌ، حظًا موفقًا بشأن ذلك\N!ولكنك لن تتمكن من الخروج من هُنا، أبدًا Dialogue: 0,0:07:58.14,0:08:01.16,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,سأقبض عليكم أحياء قريبًا Dialogue: 0,0:08:03.48,0:08:06.09,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لنأكلهما، لنأكلهما Dialogue: 0,0:08:06.35,0:08:08.55,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ماذا يجب أن نفعل، تشونيكي Dialogue: 0,0:08:20.79,0:08:23.19,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,كاروت، اعيريني أذنك Dialogue: 0,0:08:23.87,0:08:24.90,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أُذني؟ Dialogue: 0,0:08:25.38,0:08:27.40,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...استمعي، نحنُ سنقوم Dialogue: 0,0:08:29.38,0:08:32.53,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!حسنٌ، حسنٌ، فهمت! متوقعٌ منك ذلك تشونيكي Dialogue: 0,0:08:32.82,0:08:35.07,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ما الّذي تتهامسانِ بهِ؟ Dialogue: 0,0:08:35.34,0:08:37.70,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أهجموا عليهم في الحال Dialogue: 0,0:08:39.81,0:08:41.16,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!انطلقوا Dialogue: 0,0:08:51.21,0:08:52.72,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...مـ.. ماذا Dialogue: 0,0:08:59.26,0:09:03.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ما الّذي تفعلونهُ؟ أنها مُجرد إنعكاسات Dialogue: 0,0:09:16.59,0:09:19.20,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(968.667,726.667)}مُستودع الكنوز Dialogue: 0,0:09:29.69,0:09:32.50,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!الحراسةُ مُشدّدةٌ كما توقعتُ Dialogue: 0,0:09:32.50,0:09:35.36,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!آوه، بيدرو - سان، ها هُم Dialogue: 0,0:09:35.82,0:09:38.35,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...إثنان من البونغليف و Dialogue: 0,0:09:39.20,0:09:41.45,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!بونغليف الطريق Dialogue: 0,0:09:45.58,0:09:48.04,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...يقُال بأنّهُ Dialogue: 0,0:09:48.04,0:09:52.17,OP-Whole Cake Island - UP,,0,0,0,,...هُناك ثلاثون بونغليف، ككتل حجرية منقوشة Dialogue: 0,0:09:48.04,0:09:53.92,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(995.333,742.667)}مُستودع الكنوز في قصر الكعكة الكاملة Dialogue: 0,0:09:52.17,0:09:57.43,OP-Whole Cake Island - UP,,0,0,0,,...والتي لم تتحطم قط منذ آلاف السنين Dialogue: 0,0:09:57.43,0:10:00.70,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!والتي توجد في جميع أنحاء العالم Dialogue: 0,0:10:04.02,0:10:11.04,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وفقط هُناك تسعةٌ من الثلاثون بونغليف يحملون معلومات معينة Dialogue: 0,0:10:11.06,0:10:15.69,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,،إن أخذتها إلى الجزيرة الأخيرة - رافتيل Dialogue: 0,0:10:15.69,0:10:21.05,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,تلك الأحجار سوف تكشف حقيقة هذا العالم Dialogue: 0,0:10:23.35,0:10:26.80,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,من فضلك لا تفعليها، جنرالة الحلوى سموذي - ساما Dialogue: 0,0:10:26.87,0:10:28.87,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أرجوكِ! أرجوكِ Dialogue: 0,0:10:28.87,0:10:31.48,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اغفري لي، سموذي - ساما Dialogue: 0,0:10:38.30,0:10:43.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...سموذي - ساما Dialogue: 0,0:10:46.14,0:10:52.98,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...ولكن، من أجل الوصول إلى الجزيرة الأخيرة رافتيل، تحتاجُ Dialogue: 0,0:10:52.98,0:10:56.13,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لأربعة من بونغليفات الطريق، الأحجار الحمراء Dialogue: 0,0:10:56.74,0:11:01.55,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...متضمنًا ما أوصلهُ جيمبي في ذلك اليوم Dialogue: 0,0:11:01.87,0:11:04.96,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هديةٌ لك، أحضرتهُ في طريقي إلى هُنا Dialogue: 0,0:11:04.96,0:11:06.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أنها من أجلي أيضًا Dialogue: 0,0:11:06.71,0:11:12.29,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,نحنُ قراصنة البيغ مام، نملك إثنانِ من البونغليف Dialogue: 0,0:11:12.29,0:11:15.25,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,و واحد من بونغليف الطريق Dialogue: 0,0:11:15.52,0:11:19.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,مما يعني ثلاثةُ أحجار كمجموع Dialogue: 0,0:11:20.86,0:11:24.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وأنا أعلم مدى أهمية هذه الأحجار الثلاثة Dialogue: 0,0:11:27.14,0:11:28.16,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,...ولكن Dialogue: 0,0:11:28.89,0:11:33.44,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(988,637.333)}إحدى جنرالات الحلوى الثلاث - وزيرة العصائر Dialogue: 0,0:11:28.92,0:11:32.88,OP-Whole Cake Island - UP,,0,0,0,,لماذا قُمتم بتشديد الحراسةِ بشكل مُفاجئ الآن، تاماغو؟ Dialogue: 0,0:11:33.58,0:11:35.32,OP-Whole Cake Island - UP,,0,0,0,,ليس لديه ما أفعلهُ حتّى حفلة الشاي Dialogue: 0,0:11:33.90,0:11:38.82,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(982,551)}سي - سموذي - الأبنة 14 لعائلة شارلوت\Nالمكافأةُ على رأسها : 932 مليون بيلي Dialogue: 0,0:11:35.94,0:11:38.84,OP-Whole Cake Island - UP,,0,0,0,,لذا لا أُمانع حراستهم Dialogue: 0,0:11:38.84,0:11:43.09,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,آوه، شكرًا لكِ Dialogue: 0,0:11:43.57,0:11:49.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هُنالك قائد قراصنةٌ سابق\N والذي أتى إلى هذه الجزيرة قبل 5 أعوام Dialogue: 0,0:11:49.58,0:11:54.13,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إنّه سارق البونغليف من قبيلة المنك، وعلى مايبدو Dialogue: 0,0:11:54.13,0:11:58.15,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,قام بالتسلّل إلى الجزيرةِ مُجدّدًا Dialogue: 0,0:11:58.15,0:11:59.38,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!آوه، كلّا Dialogue: 0,0:11:59.38,0:12:04.47,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد تم الإعفاء على حياتهُ لأن رفيقهُ من موطنهِ بيكومز توسل من أجل حياتهِ Dialogue: 0,0:12:04.47,0:12:07.24,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لماذا عاد؟ Dialogue: 0,0:12:09.47,0:12:11.04,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!بيدرو Dialogue: 0,0:12:13.87,0:12:20.72,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إن حصلت على بونغليفات الطريق الأربع، يمكنك الوصول حينها إلى رافتيل Dialogue: 0,0:12:21.70,0:12:24.39,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!بعبارةٍ أخرى، ذلك هو الطريق لكي تصبح ملك القراصنة Dialogue: 0,0:12:25.16,0:12:29.93,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وهذا بحثٌ يستحق مكانة الأباطرة الأربعة Dialogue: 0,0:12:33.50,0:12:41.15,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ومن أجل مصلحة الماما، نُغامر بحياتنا للحفاظ على الأحجار Dialogue: 0,0:12:47.05,0:12:50.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\fs55\pos(654,492)}خارج مُستودع الكنوز في قصر الكعكة الكاملة Dialogue: 0,0:12:54.31,0:12:55.26,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بروك Dialogue: 0,0:12:58.48,0:13:02.21,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(968.667,734.667)}قبو الأرواح Dialogue: 0,0:13:02.21,0:13:05.18,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا؟ لقد زادوا في شدّة الحراسة؟ Dialogue: 0,0:13:05.18,0:13:09.97,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,نعم، كانوا يُنادونها بـ جنرالة الحلوى سموذي Dialogue: 0,0:13:09.97,0:13:13.38,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إنها امرأةٌ جميلة بسيقانٍ طويلة Dialogue: 0,0:13:13.38,0:13:16.06,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!جنرالة حلوى.. ذلك يعني إنها إحدى القادة الكبار Dialogue: 0,0:13:16.51,0:13:20.15,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ظنّنتُ ذلك، لا عجب بأنها تبدو قوية Dialogue: 0,0:13:20.15,0:13:24.76,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لا أمل من ذلك، حراستهم أصبحت مثالية Dialogue: 0,0:13:24.76,0:13:27.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لا توجد فرصة حتّى في الليل Dialogue: 0,0:13:29.35,0:13:34.01,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أملنا الوحيد قد تبّخر عندما لاحظ تاماغو وجودي Dialogue: 0,0:13:34.48,0:13:37.01,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لوفي والأخرين يواجهون الصعوبات Dialogue: 0,0:13:37.50,0:13:40.96,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,من الجميل لو أستطعنا إكمال مهمتنا بشكلٍ سلس Dialogue: 0,0:13:41.51,0:13:46.28,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد تأثرتُ بما قلتهُ في اليوم السابق Dialogue: 0,0:13:48.70,0:13:51.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,من أجل أن يغدو لوفي - سان Dialogue: 0,0:13:51.99,0:13:56.64,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ملك القراصنةِ، سيحتاج إلى بونغليف الطريق يومًا ما Dialogue: 0,0:13:56.67,0:14:01.69,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن لن يكون من السهل العودةُ إلى هنا Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:07.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بخلاف ذلك، سيتحتم علينا التصادم معهم مباشرةً إن رغبنا في العودة Dialogue: 0,0:14:07.79,0:14:10.87,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لا أعتقد بأننا سنصل إلى هذا العمق في نطاقهم مجدّدًا Dialogue: 0,0:14:11.89,0:14:13.12,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ذلك صحيح Dialogue: 0,0:14:13.47,0:14:18.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,في ضوء ما تقدم، ربما الآن هي الفرصة النادرة Dialogue: 0,0:14:20.22,0:14:24.09,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن إن اقتحمناهم سنُقتل كلانا Dialogue: 0,0:14:25.56,0:14:28.02,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,من هو هدف بارون تاماغو؟ Dialogue: 0,0:14:28.45,0:14:29.56,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنا Dialogue: 0,0:14:39.52,0:14:43.48,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بيدرو - سان، هل أنتَ مُستعد لتكون الطُعم؟ Dialogue: 0,0:14:47.01,0:14:51.01,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هذا تمامًا ما كنتُ أفكر بهِ Dialogue: 0,0:15:07.53,0:15:11.47,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(1006,721.333)}عالم المرايا - منزل برولي Dialogue: 0,0:15:11.49,0:15:15.24,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أغلي! أغلي!أغلي! أغلي Dialogue: 0,0:15:15.24,0:15:18.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أغلي! أغلي!أغلي! أغلي Dialogue: 0,0:15:20.07,0:15:24.27,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!تشونيكي، ساعدني، إنّهُ ساخن Dialogue: 0,0:15:24.60,0:15:27.86,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!توقّفي عن التذمر، أيتها الصعلوكة Dialogue: 0,0:15:27.86,0:15:30.56,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنا لا أكل البشر Dialogue: 0,0:15:31.26,0:15:33.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن يمكن للمنك أن يكونوا قابلين للأكل، لذا عليّ تجربة ذلك Dialogue: 0,0:15:33.99,0:15:37.14,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لا تأكلني! أنا لستُ لذيذة Dialogue: 0,0:15:37.37,0:15:39.73,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,برولي، أطلقي سراح كاروت Dialogue: 0,0:15:39.73,0:15:43.83,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!إنها ليست أرنبة حقيقة، بالطبع، هي ليست لذيذة Dialogue: 0,0:15:43.83,0:15:48.84,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا؟ أتعتقد ذلك؟ إذن لايجدّر بي تجربة ذلك - Dialogue: 0,0:15:43.83,0:15:48.84,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!إنهُ مُحق، لحمي صلب، ورائحتهُ مقرفة - Dialogue: 0,0:15:51.28,0:15:56.33,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنا لن أطلق سراحها، لذا أغلق فمك، أيها الرنةَ الغريب Dialogue: 0,0:15:56.33,0:15:59.68,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,سوف تنضم لمجموعة الماما للوحوش الغريبة Dialogue: 0,0:15:59.95,0:16:02.48,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,مـ - مجموعتها من الوحوش الغريبة؟ Dialogue: 0,0:16:02.76,0:16:06.73,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ذلك صحح، لذا اجلس بهدوء Dialogue: 0,0:16:15.38,0:16:18.74,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,حسنٌ! لقد تمكنا من الوصول إلى هذا الحدّ Dialogue: 0,0:16:19.98,0:16:22.47,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,"لقد تأكدتُ بأن يتم ربطي بشكل "الهيفي بوينت Dialogue: 0,0:16:22.47,0:16:26.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,كي أستطيع الهروب من هذه الأغلال بسرعة فقط عن طريق التحول Dialogue: 0,0:16:26.02,0:16:30.38,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أنا أسبب لتشونيكي بالمتاعب! سيغضب مني بيدرو Dialogue: 0,0:16:30.95,0:16:36.41,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لقد مضت 6 ساعات منذ أن استخدمتُ "مونستر بوينت" لذا أستطيع إستخدامها الآن Dialogue: 0,0:16:36.41,0:16:40.22,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!عندما يُجهز الحساء اللذيذ، ضعها فيها Dialogue: 0,0:16:40.22,0:16:43.62,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أغلي! أغلي!أغلي! أغلي Dialogue: 0,0:16:43.62,0:16:46.59,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أغلي! أغلي!أغلي! أغلي Dialogue: 0,0:16:46.59,0:16:49.11,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ستكون وجبةً لذيذة، لنجربها Dialogue: 0,0:16:49.45,0:16:53.95,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أغلي! أغلي!أغلي! أغلي Dialogue: 0,0:16:55.26,0:16:56.82,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!تشونيكي Dialogue: 0,0:16:57.35,0:16:58.36,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\i1}فرصتنا الآن{\i0} Dialogue: 0,0:17:00.97,0:17:04.27,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أغلي! أغلي!أغلي! أغلي Dialogue: 0,0:17:04.27,0:17:07.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أغلي! أغلي!أغلي! أغلي Dialogue: 0,0:17:15.91,0:17:20.85,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(954.667,738)}مكتبة قصر الكعكة الكاملة Dialogue: 0,0:17:21.66,0:17:23.20,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ها هو ذا Dialogue: 0,0:17:26.33,0:17:30.29,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,دومًا هناك عالمٌ لانهائيّ في الكتاب Dialogue: 0,0:17:30.29,0:17:35.65,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,انظروا، هذا نادرٌ جدًا، أسدٌ يأكلُ البشر بوجهٍ بشريّ Dialogue: 0,0:17:36.66,0:17:38.18,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,"مانتيكور" Dialogue: 0,0:17:38.18,0:17:41.22,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,"إنهُ وحشٌ غريب هرب بهذا الشكل من سجن "أمبل داون Dialogue: 0,0:17:41.22,0:17:44.60,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,خلال هجوم ذو اللحية السوداء قبل عامين Dialogue: 0,0:17:44.60,0:17:46.37,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!مئزر، مئزر Dialogue: 0,0:17:46.37,0:17:47.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لقد تحرّك Dialogue: 0,0:17:49.02,0:17:52.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!وهذا هو فخري وسعادتي Dialogue: 0,0:17:55.15,0:17:57.16,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أليس جميلًا؟ Dialogue: 0,0:17:57.16,0:18:00.76,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,كم هذا مؤسف، ولكنه يعيش في كتاب Dialogue: 0,0:18:00.76,0:18:05.50,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,الحيوانات التي بداخل الكُتب لن يتقدم بها العمر Dialogue: 0,0:18:05.50,0:18:11.96,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هذا ما يجب أن يكون عليه الحال\N ما يوجد في الكتب يجب أن لا يتغير أبدًا Dialogue: 0,0:18:12.11,0:18:13.36,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ساعدوني Dialogue: 0,0:18:15.51,0:18:22.14,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,الكُتب في هذه المكتبة تحوي بداخلها وحوش نادرة من جميع أنحاء العالم Dialogue: 0,0:18:22.14,0:18:23.58,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!رائع Dialogue: 0,0:18:23.58,0:18:26.96,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,تلك هي قدرة ابني مونتدور Dialogue: 0,0:18:27.50,0:18:30.79,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,مؤخرًا حصلنا على قنطور من بانك هازار Dialogue: 0,0:18:27.50,0:18:30.79,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\pos(662,77)}قنطور : نصف بشري ونصف حصان Dialogue: 0,0:18:31.41,0:18:34.05,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وغريفن الذي وجدناهُ في الأزرق الجنوبي Dialogue: 0,0:18:31.41,0:18:34.05,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,{\pos(650,87)}غريفن : طائر العنقاء Dialogue: 0,0:18:35.19,0:18:37.11,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!واملكُ شيئًا كهذا أيضًا Dialogue: 0,0:18:37.37,0:18:39.32,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!بشريُّ بأطرافٍ طويلة Dialogue: 0,0:18:39.32,0:18:40.70,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ساعدوني Dialogue: 0,0:18:40.70,0:18:43.03,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أخرجوني Dialogue: 0,0:18:43.69,0:18:45.02,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,حتّى البشر؟ Dialogue: 0,0:18:46.91,0:18:48.24,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بيغ مام Dialogue: 0,0:18:49.76,0:18:55.23,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,منذ أن وطأت قدمي هذه الجزيرة\Nرأيت الكثير من الأجناس المُختلفة Dialogue: 0,0:18:55.23,0:19:00.99,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بالطبع! لأن توتو لاند تطمح بأن تكون دولة تتضمن جميع الأجناس Dialogue: 0,0:19:00.99,0:19:06.12,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ولكن هُناك جنس واحد لا أرهُ \Nولم أستطع التوقف عن التفكير بهِ Dialogue: 0,0:19:06.75,0:19:09.02,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إن كانوا هُنا، لعلِمنا Dialogue: 0,0:19:10.54,0:19:12.42,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أنهم قبيلة العمالقة Dialogue: 0,0:19:13.91,0:19:19.57,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,يُقال بأن جميع الأجناس تعيشُ على هذه الجزيرة، ولكنني لم أرى جنسًا من تلك القبيلة Dialogue: 0,0:19:19.57,0:19:22.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,كل ما رأيتهُ هو أشخاص أضخم من البقية Dialogue: 0,0:19:31.50,0:19:32.94,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,آوه، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:33.71,0:19:36.76,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أعتقد بأنك لم تُصادف أحدهم Dialogue: 0,0:19:36.76,0:19:38.97,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,آوه، لم أحظى بفرصةٍ بمقابلتهم إذن Dialogue: 0,0:19:38.97,0:19:40.65,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ماما Dialogue: 0,0:19:49.73,0:19:51.14,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا تُريد؟ Dialogue: 0,0:19:51.14,0:19:57.84,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ما.. ماما.. ما.. نحن.. نحن...أحضرنا هذين الأثنين هُنا Dialogue: 0,0:19:59.11,0:20:00.59,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,حسنٌ Dialogue: 0,0:20:01.55,0:20:04.58,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هلّا سمحتُم لي؟ أنا منشغلةٌ جدًا اليوم Dialogue: 0,0:20:04.58,0:20:07.85,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,الطقس ليس مثاليًا، ولكن أتمنى لكم أمسية جميلة Dialogue: 0,0:20:10.82,0:20:12.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:20:12.08,0:20:14.77,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,حـ - حسنٌ، لقد كنتُ متوتر Dialogue: 0,0:20:15.23,0:20:17.96,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إنهم الجيرما 66 الحقيقيون Dialogue: 0,0:20:17.96,0:20:22.49,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بالأخص، إيتشجي -ساما و ريجو - ساما\N إنهم رائعين بقدر ما تصوّرت Dialogue: 0,0:20:24.30,0:20:29.62,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اِخرس! كم أحمق أنتَ لتنبهر بالقصص المصورةِ عنهم Dialogue: 0,0:20:29.88,0:20:33.08,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ما يهم ليس مظهرهم Dialogue: 0,0:20:39.71,0:20:41.07,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هذين الأثنين؟ Dialogue: 0,0:20:41.91,0:20:44.01,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,نعم، لقد أغلقتهُ بالفعل Dialogue: 0,0:20:48.95,0:20:51.54,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,لنرى، أي صفحةٍ كان؟ Dialogue: 0,0:20:51.54,0:20:53.60,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,الصفحة 55 Dialogue: 0,0:20:55.46,0:20:57.00,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,51 Dialogue: 0,0:20:58.13,0:20:59.61,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,53 Dialogue: 0,0:21:01.82,0:21:03.38,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,55 Dialogue: 0,0:21:03.38,0:21:04.48,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ها هُما Dialogue: 0,0:21:05.24,0:21:08.41,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هذين الأثنين؟ تُعجبني النظرةُ على وجههم Dialogue: 0,0:21:08.81,0:21:10.54,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لعق Dialogue: 0,0:21:12.48,0:21:14.92,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,إلى متى سوف تُبقينا هكذا؟ Dialogue: 0,0:21:14.92,0:21:16.76,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!دعني أستحم Dialogue: 0,0:21:16.76,0:21:19.38,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!جسدي مُلطخ بالشراب اللّزج Dialogue: 0,0:21:21.30,0:21:26.30,OP-Whole Cake Island - UP,,0,0,0,,يبدو ذلك حلوً جدًا كاندي - تشان، لعق Dialogue: 0,0:21:21.99,0:21:26.82,Names,,0,0,0,,{\fs\pos(972,635.333)}بيروسبيرو - الابن الأكبر لعائلة شارلوت Dialogue: 0,0:21:28.45,0:21:30.51,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ها قد أتت الماما Dialogue: 0,0:21:30.51,0:21:31.64,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:21:36.67,0:21:37.48,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,هاه؟ Dialogue: 0,0:21:37.48,0:21:39.15,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,دن دن موشي؟ Dialogue: 0,0:21:46.76,0:21:50.64,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!لقد مضى وقتٌ طويل، قُبّعة القَشّ لوفي Dialogue: 0,0:21:50.64,0:21:53.29,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وأخيرًا وصلت إلى هذا الحدّ Dialogue: 0,0:21:53.29,0:21:54.65,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أهذه البيغ مام؟ Dialogue: 0,0:21:55.52,0:21:59.31,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!أخرجيني! عليّ العودة Dialogue: 0,0:21:59.31,0:22:02.59,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سأخرج من هُنا حتّى وأن عنى ذلك تحطيم كل شيء Dialogue: 0,0:22:05.32,0:22:09.27,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!وآآه، لاتزل تملك تلك الروح Dialogue: 0,0:22:10.26,0:22:13.46,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,بما أنك لم تُحضر طاقمك بالكامل Dialogue: 0,0:22:13.46,0:22:18.65,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,ظنّنتُ بأنك نسيت كلامك في جزيرة البرمائيين Dialogue: 0,0:22:19.50,0:22:22.46,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,سأركل مؤخرتكِ على طول العالم الجديد Dialogue: 0,0:22:22.46,0:22:25.53,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!وسأجعل جزيرة البرمائيين تحت سيطرتي Dialogue: 0,0:22:27.22,0:22:30.35,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!نعم! سأركل مؤخرتكِ يومًا ما Dialogue: 0,0:22:30.66,0:22:34.66,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!ولكننا أتينا فقط لأخذ سانجي هذه المرّة Dialogue: 0,0:22:34.87,0:22:37.93,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اكتفيت من هذا الهراء Dialogue: 0,0:22:39.08,0:22:44.67,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,أنتَ سوف تتعفن بلا حول ولا قوة هُنا Dialogue: 0,0:22:45.17,0:22:50.22,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!قُبّعة القَشّ، أنتَ بالفعل هالكٌ Dialogue: 0,0:22:59.08,0:23:04.02,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!اِخرسي! إن كنتِ تريدين القتال، أظهري نفسك، بيغ مام Dialogue: 0,0:23:07.55,0:23:11.14,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سأقاتلك هُنا وفي الحال Dialogue: 0,0:23:24.73,0:23:29.36,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,وأخيرًا بروك و بيدرو يخلقانِ ضجةً في مقر الإمبراطورة الرئيسيّ Dialogue: 0,0:23:29.36,0:23:32.03,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,في تلك الأثناء، لوفي يخضع للإستجواب من قِبل Dialogue: 0,0:23:32.03,0:23:34.35,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!البيغ مام، ولكنهُ يتحداها وجهةَ لوجه Dialogue: 0,0:23:34.37,0:23:40.52,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,البيغ مام تنفجرُ بغضبٍ بركانيّ\N والأمور تتأزم لوضعٍ خطير ومُضطرب Dialogue: 0,0:23:40.52,0:23:44.92,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,: في الحلقة القادمة من ون بيس\N !مواجهةٌ مصيريّة! لوفي و البيغ مام Dialogue: 0,0:23:44.92,0:23:47.51,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,!سأغدو ملك القراصنة Dialogue: 0,0:23:20.52,0:23:46.00,My Rights,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fnHacen Promoter Md\fs58\bord3.6\shad1\blur4\be2\c&HD9D9D9&\b1\pos(1302,57.333)}http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : {\fs58\fnHacen Promoter Md\c&HF4F0F0&}هذا العمل مقدّم لكم من © Dialogue: 0,0:00:01.08,0:00:15.76,My Rights,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fnHacen Promoter Md\fs58\bord3.6\shad1\blur4\be2\c&HD9D9D9&\b1\pos(1302,57.333)}http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : {\fs58\fnHacen Promoter Md\c&HF4F0F0&}هذا العمل مقدّم لكم من © Dialogue: 0,0:00:16.80,0:00:20.31,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}قلبي يخفقُ كلّما فكرتُ بك Dialogue: 0,0:00:20.35,0:00:23.73,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}تتدفق قوّتنا التي لا حدود لها{\i0} Dialogue: 0,0:00:23.77,0:00:29.52,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}ما دمت ترغب في ذلك، سنُلوح برابطتنا الغير مُهتزة Dialogue: 0,0:00:29.57,0:00:31.11,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}نحنُ الأمل Dialogue: 0,0:00:37.16,0:00:44.00,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}متعةُ اطلاقُ عِنانِ مشاعرنا الحقيقيّة لتُحلق نحو بعضنا البعض Dialogue: 0,0:00:44.04,0:00:51.25,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}الصداع الذي أصابنا من الطريقة التي ضحكنا بِها لكي تجُف دوموع أعيننا Dialogue: 0,0:00:51.30,0:00:58.14,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}نوصلها ببعضها البعض وفي مهب الريح آه Dialogue: 0,0:00:58.18,0:01:04.89,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}تُرفرف إلى الأعلى فأعلى Dialogue: 0,0:01:04.93,0:01:08.06,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}لماذا استسلمت في بحثك؟ Dialogue: 0,0:01:08.10,0:01:11.48,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}لماذا تستمر في القِتال بمفردك؟ Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:14.36,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}أخبرني، ماهو المُستقبل الذي جهزتك نفسك لهُ؟ Dialogue: 0,0:01:14.40,0:01:17.91,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}هل حققتَ حُلمك؟ Dialogue: 0,0:01:18.32,0:01:21.83,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}قلبي يخفقُ كلّما فكرتُ بك Dialogue: 0,0:01:21.87,0:01:25.58,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}تتدفق قوّتنا التي لا حدود لها{\i0} Dialogue: 0,0:01:25.62,0:01:31.13,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}ما دمت ترغب في ذلك، سنُلوح برابطتنا الغير مُهتزة Dialogue: 0,0:01:31.17,0:01:32.34,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}نحنُ الأمل Dialogue: 0,0:01:32.54,0:01:35.92,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}على حدود نهاية هذا العالم الأرزق Dialogue: 0,0:01:35.96,0:01:38.47,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}هُناك مكانُ عليّ أن أعود إليهِ معك Dialogue: 0,0:01:38.51,0:01:41.26,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}الطريق البحريّ الذي سنسلكهُ Dialogue: 0,0:01:41.30,0:01:48.02,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}{}قُرّر منذ وقتٍ طويل في الماضي{\i0} Dialogue: 0,0:01:58.70,0:02:02.20,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}صوتُكَ لم يصلني بعد Dialogue: 0,0:02:02.24,0:02:05.83,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}يسحقُ قلبي العاجز Dialogue: 0,0:02:05.87,0:02:09.08,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}أنا أُريدُكَ{\i0} Dialogue: 0,0:02:09.12,0:02:13.92,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}لذا سأستمر بالوثوق بصباح الغد عندما يُضيء النور Dialogue: 0,0:02:13.96,0:02:17.76,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}أغمض عينيك واستمع بعناية{\i0} Dialogue: 0,0:02:17.80,0:02:21.26,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}لنبحث عن أجوبتك Dialogue: 0,0:02:21.30,0:02:27.06,OP20,,0,0,0,,الطريق دومًا يستمر نحو البحر الذي لم تراهُ قط من قبل Dialogue: 0,0:02:27.10,0:02:28.10,OP20,,0,0,0,,{\i1}نحنُ الأمل{\i0} Dialogue: 0,0:02:28.27,0:02:31.65,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}على حدود نهاية هذا العالم الأرزق Dialogue: 0,0:02:31.69,0:02:34.15,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}هُناك مكانُ عليّ أن أعود إليهِ معك Dialogue: 0,0:02:34.19,0:02:36.94,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}سنكون معًا دومًا Dialogue: 0,0:02:36.98,0:02:44.12,OP20,,0,0,0,,{\fade(100,100)\blur2}{}وقد قُرّر منذ وقتٍ طويل في الماضي{\i0} Dialogue: 0,0:23:48.59,0:23:50.59,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:23:50.59,0:23:52.59,OP-Whole Cake Island,,0,0,0,,