﻿1
00:00:42,083 --> 00:00:43,125
<font face="Arial">"الزمن"</font>

2
00:00:46,500 --> 00:00:47,583
<font face="Arial">"الفضاء"</font>

3
00:00:49,333 --> 00:00:50,375
<font face="Arial">"الواقع"</font>

4
00:00:53,250 --> 00:00:54,916
<font face="Arial">"إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا"</font>

5
00:00:59,916 --> 00:01:04,458
<font face="Arial">،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية"</font>

6
00:01:06,791 --> 00:01:10,916
<font face="Arial">حيث يُمكن لخيارًا واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</font>

7
00:01:13,041 --> 00:01:16,166
<font face="Arial">"خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها</font>

8
00:01:19,833 --> 00:01:21,666
<font face="Arial">"(أنا الـ (مُراقب"</font>

9
00:01:23,625 --> 00:01:27,191
<font face="Arial">أنا دليلكم"
"خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة</font>

10
00:01:28,208 --> 00:01:31,833
<font face="Arial">...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال"</font>

11
00:01:35,358 --> 00:01:37,858
<font face="Arial">"ماذا لو...؟"</font>

12
00:01:45,166 --> 00:01:47,833
<font face="Arial">"الأرض، يونيو، 1943"</font>

13
00:01:47,916 --> 00:01:51,791
<font face="Arial">يزحف الجيش النازي عبر (أوروبا) مخلفًا"
"الموت والدمار</font>

14
00:01:52,750 --> 00:01:57,166
<font face="Arial">اتحدت جيوش الحلفاء معًا لخلق نوع جديد"
"من الجنود</font>

15
00:01:57,250 --> 00:01:59,016
<font face="Arial">"جنديًا خارق"</font>

16
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
<font face="Arial">،في أحلك ظلمات البشرية"</font>

17
00:02:01,208 --> 00:02:04,666
<font face="Arial">فتىً نحيف من (بروكلين) أصبح
"(كابتن أمريكا)</font>

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
<font face="Arial">،بعد قلب مجرى أحداث الحرب العالمية الثانية"</font>

19
00:02:07,166 --> 00:02:12,166
<font face="Arial">قدم التضيحة العظمى، مستعيدًا السلام
"وإنقاذ هذا الكون</font>

20
00:02:13,041 --> 00:02:18,075
<font face="Arial">،لكن في عالمِ آخر"
"خيارًا واحدًا خلق بطلًا جديد كليًا</font>

21
00:02:18,750 --> 00:02:20,875
<font face="Arial">!كل هذا لصُنع جندي خارق واحد</font>

22
00:02:20,958 --> 00:02:23,250
<font face="Arial">سقطت "باريس"، وربما تكون "لندن" التالية</font>

23
00:02:23,333 --> 00:02:25,375
<font face="Arial">إذا نجح هذا، بوسعك إنهاء الحرب</font>

24
00:02:25,458 --> 00:02:28,416
<font face="Arial">نحن مجرد بشر
لا يسعنا إلا أن نحلم بفعل مثل هذه الأشياء</font>

25
00:02:31,916 --> 00:02:35,725
<font face="Arial">،"أيها العميلة "كارتر
ألن تكوني مرتاحةً أكثر في الحجيرة؟</font>

26
00:02:39,083 --> 00:02:40,708
<font face="Arial">كلا، أنا أفضل البقاء</font>

27
00:02:40,791 --> 00:02:41,875
<font face="Arial">"ها هي"</font>

28
00:02:42,200 --> 00:02:46,000
<font face="Arial">"تلك هي اللحظة التي خلقت كونًا جديدًا"</font>

29
00:02:46,750 --> 00:02:51,583
<font face="Arial">،عندما طُلب منها مغادرة الغرفة"
اختارت (مارجريت "بيجي" كارتر) البقاء</font>

30
00:02:51,666 --> 00:02:57,458
<font face="Arial">ولكن سرعان ما ستصبح هذه مغامرتها في المجهول"
 "وتخلق عالمًا جديدًا</font>

31
00:02:58,041 --> 00:03:01,833
<font face="Arial">سيُحدث المصل تغيّرًا فوريًا للخلايا</font>

32
00:03:01,916 --> 00:03:04,375
<font face="Arial">،وللحد من النمو غير المنضبط</font>

33
00:03:04,458 --> 00:03:08,483
<font face="Arial">"سنعرّض الخاضع للتجربة لأشعة "فيتا</font>

34
00:03:22,125 --> 00:03:23,625
<font face="Arial">!كلّا</font>

35
00:03:35,666 --> 00:03:40,041
<font face="Arial">ستيف"!  ابقي عيناك علي، ركز علي"</font>

36
00:03:40,525 --> 00:03:41,485
<font face="Arial">مستويات الطاقة تنخفض</font>

37
00:03:41,541 --> 00:03:43,458
<font face="Arial">إما أن نقوم بذلك الآن، أو نخسر المشروع</font>

38
00:03:43,484 --> 00:03:45,265
<font face="Arial">!روجرز"، اصعد إلى هناك" -
لا يستطيع -</font>

39
00:03:45,291 --> 00:03:48,125
<font face="Arial">ستارك"، أنت اصعد إلى هناك" -
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ أنا أضغط على الأزرار -</font>

40
00:03:48,208 --> 00:03:49,821
<font face="Arial">أنا رجل الأزرار -
!ستارك"، اصعد إلى هناك" -</font>

41
00:03:49,833 --> 00:03:52,738
<font face="Arial">التقنية والرصاص لا يختلطان، سنخسر كل شيء -
!يجب أن يحدث الآن -</font>

42
00:03:52,750 --> 00:03:55,663
<font face="Arial">هل تعرف كم تكلفة هذا؟ -
لن نحصل على فرصة أخرى لهذا الأمر -</font>

43
00:03:55,675 --> 00:03:58,258
<font face="Arial">تماسك، سأعود حالًا -
لن أذهب إلى إي مكان -</font>

44
00:03:58,541 --> 00:03:59,666
<font face="Arial">هاورد"، استعد"</font>

45
00:03:59,750 --> 00:04:01,975
<font face="Arial">"العميلة "كارتر -
ما الذي تفعلينه؟ -</font>

46
00:04:07,916 --> 00:04:09,833
<font face="Arial">أيتها العميلة "كارتر"، ما الذي تفعيلنه؟</font>

47
00:04:09,916 --> 00:04:14,733
<font face="Arial">!هذه فرصتنا الوحيدة، الآن -
ستارك"، لا تفعل هذا" -</font>

48
00:04:57,625 --> 00:04:59,500
<font face="Arial">هل نجحت؟ -
وهناك المزيد -</font>

49
00:04:59,583 --> 00:05:01,416
<font face="Arial">لن تكوني بحاجة لذلك الكعب العالي بعد الآن</font>

50
00:05:01,500 --> 00:05:03,750
<font face="Arial">!بيجي"؟ يا للروعة"</font>

51
00:05:03,833 --> 00:05:06,116
<font face="Arial">سأعتبر هذا نجاحًا مطلقًا</font>

52
00:05:06,708 --> 00:05:08,666
<font face="Arial">!يا له من فشل مطلق</font>

53
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
<font face="Arial">‫60 مليون دولار
وكل أمل في الدنيا ضاع هباءًا</font>

54
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
<font face="Arial">لقد وعدوني بجيش</font>

55
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
<font face="Arial">وعدوني بالسلام والخلاص</font>

56
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
<font face="Arial">وبدلاً من ذلك، أحصل على فتاة</font>

57
00:05:17,541 --> 00:05:19,791
<font face="Arial">،أتفهم أن هذه ليست النتيجة المرجوة</font>

58
00:05:19,817 --> 00:05:22,140
<font face="Arial">ولكن بوسعي
أن أكون أكثر من مجرد حقل تجارب بشرية</font>

59
00:05:22,166 --> 00:05:24,416
<font face="Arial">المجمع العلمي الاستراتيجي هو تحت إمرتي الآن</font>

60
00:05:24,500 --> 00:05:28,250
<font face="Arial">كوني ممتنة لكونك هنا
ولم يتم تأديبكِ بتهمة العصيان</font>

61
00:05:28,333 --> 00:05:30,166
<font face="Arial">لقد كنا على وشك خسارة المشروع بأكمله</font>

62
00:05:30,250 --> 00:05:32,210
<font face="Arial">... إذا لم أتدخل -
في الواقع، لقد خسرنا -</font>

63
00:05:32,250 --> 00:05:35,958
<font face="Arial">"كل قطرة أخيرة من مصل الدكتور "إرسكين
دخلت إليكِ</font>

64
00:05:36,041 --> 00:05:37,166
<font face="Arial">،وإذا حالفنا الحظ</font>

65
00:05:37,250 --> 00:05:40,166
<font face="Arial">فقد يعلمنا دمكِ يومًا ما كيف نصنع
جنديًا خارقًا حقيقيًا</font>

66
00:05:40,250 --> 00:05:42,208
<font face="Arial">لديك جنديًا خارق</font>

67
00:05:42,291 --> 00:05:46,250
<font face="Arial">النساء لسن جنديات، وهن على يقين أنهن
لن يقاتلن في الخطوط الأمامية</font>

68
00:05:46,333 --> 00:05:47,916
<font face="Arial">فقد يكسرن ظفرًا</font>

69
00:05:58,125 --> 00:05:59,125
<font face="Arial">لكمة خطافية يسرى رائعة</font>

70
00:05:59,208 --> 00:06:02,733
<font face="Arial">،"ليس وفقًا للعقيد "فلين
ذلك المعتوه ذي الأسلحة</font>

71
00:06:05,375 --> 00:06:07,583
<font face="Arial">"لو سمح لي فقط أن أفعل ذلك برأس "هتلر</font>

72
00:06:07,666 --> 00:06:08,708
<font face="Arial">كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ</font>

73
00:06:08,791 --> 00:06:10,916
<font face="Arial">يمكن لـ"فلين" أن
يحشركِ في إحدى جولات التجنيد للجيش</font>

74
00:06:11,000 --> 00:06:14,375
<font face="Arial">،مرتديةً زيًا مجنونًا
طالبين منكِ أن تبتسمي 10 مرات في اليوم</font>

75
00:06:14,458 --> 00:06:17,308
<font face="Arial">،هو لن يفعل ذلك، ما كان ليفعل
أيمكنه فعل ذلك؟</font>

76
00:06:19,625 --> 00:06:20,791
<font face="Arial">"!مسير"</font>

77
00:06:23,166 --> 00:06:24,291
<font face="Arial">"باكي"</font>

78
00:06:24,375 --> 00:06:26,541
<font face="Arial">"إنه صديق لي من "بروكلين</font>

79
00:06:26,625 --> 00:06:28,291
<font face="Arial">لقد التحق للتو مع الكتيبة 107</font>

80
00:06:28,375 --> 00:06:30,583
<font face="Arial">الجيش يرفض حتى إخباري إلى أين هو ذاهب</font>

81
00:06:30,666 --> 00:06:32,583
<font face="Arial">لدينا جميعًا شخص يقاتل من أجلنا</font>

82
00:06:32,666 --> 00:06:34,541
<font face="Arial">سيكون لطيفًا إذا ما استطعنا القتال من أجلهم</font>

83
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
<font face="Arial">أنا آسفة</font>

84
00:06:36,833 --> 00:06:38,958
<font face="Arial">كان من المفترض
أن تكون الشخص المكلف لإنهاء الحرب</font>

85
00:06:39,041 --> 00:06:40,541
<font face="Arial">الآن أنتِ من سيفعل ذلك</font>

86
00:06:40,916 --> 00:06:44,541
<font face="Arial">،ولا تقلقي بشأني
فلم أكن قط راقصًا على أي حال</font>

87
00:06:46,208 --> 00:06:48,416
<font face="Arial">ربما لم تجد الشريك المناسب</font>

88
00:07:09,666 --> 00:07:12,500
<font face="Arial">،"تونسبيرج"، "النرويج"
مدينة تشبه بطاقة عيد ميلاد حقيقي</font>

89
00:07:12,583 --> 00:07:14,833
<font face="Arial">في الواقع، لقد كانت كذلك -
هل كان النازيون في "النرويج"؟ -</font>

90
00:07:14,916 --> 00:07:19,041
<font face="Arial">،"أقتربت، "هايدرا
"قسم العلوم الخارقة للطبيعة التابع لـ"هتلر</font>

91
00:07:19,125 --> 00:07:21,250
<font face="Arial">بالنظر إلى آثار أشعة "جاما" المنبعثة
،من برج الساعة هذا</font>

92
00:07:21,333 --> 00:07:23,458
<font face="Arial">فإن ما كانوا يبحثون عنه
بوسعه أن يزود "لندن" بالطاقة لقرن من الزمان</font>

93
00:07:23,541 --> 00:07:26,558
<font face="Arial">أو يفجرها بمملكتها في غضون 60 ثانية</font>

94
00:07:27,541 --> 00:07:31,625
<font face="Arial">"كان الـ"تسراكت" جوهرة غرفة كنوز "أودين</font>

95
00:07:31,708 --> 00:07:35,500
<font face="Arial">يمتلك القدرة على إعادة كتابة قوانين
الفيزياء ذاتها</font>

96
00:07:35,583 --> 00:07:38,250
<font face="Arial">وفتح أبواب عبر الكون</font>

97
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
<font face="Arial">ما تسعى إليه هو مجرد أسطورة</font>

98
00:07:41,000 --> 00:07:44,066
<font face="Arial">إذن لماذا تحاول جاهدًا إخفاءه؟</font>

99
00:07:52,291 --> 00:07:53,708
<font face="Arial">"إنه يسمى الـ"تسراكت</font>

100
00:07:53,791 --> 00:07:55,916
<font face="Arial">هذا الشيء لا بد أنه في منتصف الطريق
إلى "برلين" الآن</font>

101
00:07:56,000 --> 00:07:58,208
<font face="Arial">بل أكثر من ثلثين الطريق، ولكن لدينا فرصة</font>

102
00:07:58,291 --> 00:08:01,166
<font face="Arial">...إذا ما أرسلنا فريقًا الليلة، يمكننا وضع أيدينا -
"لقد فقدت صوابك يا "ستارك -</font>

103
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
<font face="Arial">يمكنني الذهاب -
عظيم، الآن كلاكما مجنون، مذهل -</font>

104
00:08:04,083 --> 00:08:06,291
<font face="Arial">الآن بات لدي شخصان مجنونان يركضان
في أرجاء المكان</font>

105
00:08:06,317 --> 00:08:09,599
<font face="Arial">‫30 رجلًا كحد أقصى، إذا ما وصل هذا إلى
القيادة العليا لـ"هايدرا"، فستنتهي اللعبة</font>

106
00:08:09,625 --> 00:08:14,000
<font face="Arial">،أنا لن أخاطر برجل واحد، ناهيك عن فصيلة
لأجل بطارية مجيدة</font>

107
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
<font face="Arial">...أعظم العقول على قيد الحياة -
و"ستارك" واحد منهم -</font>

108
00:08:16,416 --> 00:08:18,375
<font face="Arial">،هذا الأمر ليس من شأنكِ
أنتِ محظوظة لوجودكِ في الغرفة</font>

109
00:08:18,458 --> 00:08:21,708
<font face="Arial">أيها العقيد، لا تستطيع أعظم العقول
على قيد الحياة فهم مدى قوة هذه البطارية</font>

110
00:08:21,791 --> 00:08:24,083
<font face="Arial">جيد، فمن يدري، لربما تنتهي الحرب</font>

111
00:08:24,166 --> 00:08:27,500
<font face="Arial">"قبل أن تعرف "هايدرا
كيفية تشغيل هذا الشيء اللعين</font>

112
00:08:33,166 --> 00:08:34,666
<font face="Arial">هل تحاولين نسيان مشاكلك بالشرب؟</font>

113
00:08:35,166 --> 00:08:38,541
<font face="Arial">ظننت أنكم أيها البريطانيين من المفترض أن تكونوا مرنين -
الرجال فحسب، على ما يبدو -</font>

114
00:08:38,625 --> 00:08:41,958
<font face="Arial">هل يمكنني أن أقدم لكِ نصيحة؟ -
أنا أفضّل أنك لا تفعل -</font>

115
00:08:42,041 --> 00:08:45,058
<font face="Arial">،فلين"، معتوه"
من حُسن حظكِ، أنني عبقري</font>

116
00:08:46,541 --> 00:08:49,333
<font face="Arial">ما هذا؟ -
كان من المفترض أن يكون هذا زِيكِ لحملة التجنيد -</font>

117
00:08:49,416 --> 00:08:51,033
<font face="Arial">"دعونا نذهب لبيع بعض سندات الحرب"</font>

118
00:08:51,058 --> 00:08:53,915
<font face="Arial">لكنني قمت ببعض التعديلات عليها -
مهاراتك السرية تحتاج إلى تحسين -</font>

119
00:08:54,450 --> 00:08:56,700
<font face="Arial">إذًا هذا سيكون غريبًا</font>

120
00:09:19,201 --> 00:09:19,901
<font face="Arial">ما كان ذلك؟</font>

121
00:09:19,926 --> 00:09:21,426
<font face="Arial">!نحن نتعرض لكمين</font>

122
00:09:34,002 --> 00:09:35,102
<font face="Arial">!إدهسها</font>

123
00:09:44,916 --> 00:09:48,375
<font face="Arial">كان هذا عبقريًا! لنجرّب مرة أخرى</font>

124
00:10:03,141 --> 00:10:05,033
<font face="Arial">هل ترون هذا؟</font>

125
00:10:13,708 --> 00:10:15,525
<font face="Arial">عادة ما أكون أكثر سرية</font>

126
00:10:33,458 --> 00:10:35,458
<font face="Arial">أين كنت طوال حياتي؟</font>

127
00:10:35,541 --> 00:10:40,458
<font face="Arial">لا بُد من أن الحلفاء يائسين بإرسالهم
لإمرأة شابة ضعيفة للقتال نيابة عنهم</font>

128
00:10:40,541 --> 00:10:41,791
<font face="Arial">ضعيفة"؟"</font>

129
00:10:54,541 --> 00:10:56,416
<font face="Arial">...حماقة -
بالضبط -</font>

130
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
<font face="Arial">الحرب في الخارج هناك، يا عقيد، وليست هنا</font>

131
00:11:00,166 --> 00:11:03,041
<font face="Arial">،إذا كنّا سنفوز
فلن يكون ذلك وأنا عالقة خلف مكتب</font>

132
00:11:03,125 --> 00:11:05,708
<font face="Arial">هل هذا نووي؟ -
هل تستمع إلي؟ -</font>

133
00:11:05,791 --> 00:11:08,250
<font face="Arial">،أنتِ عميلة
ولستِ مؤهلة للعمل الميداني</font>

134
00:11:08,333 --> 00:11:09,708
<font face="Arial">إذن من الأفضل أن تُرَقْيني</font>

135
00:11:09,791 --> 00:11:13,641
<font face="Arial">،كابتن" لها وقعً جميل"
أنا على ثقة من أنك تعرف ما عليك فعله بهذا الشيء</font>

136
00:11:14,416 --> 00:11:16,250
<font face="Arial">أنا أعرف تمامًا ماذا أفعل بهذا</font>

137
00:11:22,916 --> 00:11:25,375
<font face="Arial">هل أنت مستعد للانضمام إلى المجهود الحربي
يا "ستيف"؟</font>

138
00:11:26,483 --> 00:11:30,025
<font face="Arial">آخر تقرير استخباري ذكر أن الكتيبة 107
اشتبكت مع العدو هنا</font>

139
00:11:30,208 --> 00:11:32,291
<font face="Arial">..."إذا ما تم أسر صديقك من قبل "هايدرا</font>

140
00:11:32,375 --> 00:11:35,000
<font face="Arial">وحدة "باكي" الآن
خلف خط المواجهة بـ50 كيلومترًا</font>

141
00:11:35,083 --> 00:11:38,041
<font face="Arial">لا يمكنني أن أطلب منكِ الذهاب -
أنت لا تطلب، إنه صديقك -</font>

142
00:11:38,125 --> 00:11:40,208
<font face="Arial">إنه أفضل صديق حصلتُ عليه -
حتى إنه أفضل من ذلك -</font>

143
00:11:40,291 --> 00:11:43,592
<font face="Arial">إذا أردنا الإطاحة بــ"هايدرا"، فسنحتاج إلى
 جميع الأصدقاء الذين يمكننا الحصول عليهم</font>

144
00:11:45,333 --> 00:11:47,916
<font face="Arial">أنا مدين لكِ بخدمة -
أنت مدين لي بأكثر من ذلك -</font>

145
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
<font face="Arial">أنت مدين لي برقصة</font>

146
00:11:56,625 --> 00:11:59,208
<font face="Arial">هذا جميل، هل تمانع إذا ما أخذتُه بجولة؟</font>

147
00:12:19,958 --> 00:12:20,958
<font face="Arial">!المرأة الشابة</font>

148
00:12:29,041 --> 00:12:31,708
<font face="Arial">منذ متى قاتلت السيدات بهذا الشكل؟</font>

149
00:12:37,833 --> 00:12:39,583
<font face="Arial">منذ اليوم، هذا مفهوم</font>

150
00:12:39,666 --> 00:12:42,916
<font face="Arial">هل أنتم الكتيبة 107؟
"أنا هنا من أجل الرقيب "بارنز</font>

151
00:12:43,500 --> 00:12:46,083
<font face="Arial">مَن مِن المفترض أن تكوني، ملكة "إنجلترا"؟</font>

152
00:12:49,083 --> 00:12:52,141
<font face="Arial">،"أرسلني "ستيف روجرز
"الاسم "كابتن كارتر</font>

153
00:13:07,708 --> 00:13:09,708
<font face="Arial">دعم جوي، أرسلوا دعمًا جويًا</font>

154
00:13:09,791 --> 00:13:12,000
<font face="Arial">"تلقيت ذلك، (روجرز) تلقى رسالتكم"</font>

155
00:13:12,083 --> 00:13:13,625
<font face="Arial">ستيف"؟" -
روجرز"؟" -</font>

156
00:13:16,000 --> 00:13:17,791
<font face="Arial">ما هذا بحقّ السماء؟</font>

157
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
<font face="Arial">!"ستيف"</font>

158
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
<font face="Arial">!"مرحبًا يا "بيجي
!الآن بتِّ مدينة لي بواحدة</font>

159
00:13:32,083 --> 00:13:35,791
<font face="Arial">،انتظر لحظة
هل هي صديقة لدواس "هايدرا"؟</font>

160
00:13:35,875 --> 00:13:37,541
<font face="Arial">أعتقد أنني صديق له أيضًا</font>

161
00:13:42,708 --> 00:13:45,458
<font face="Arial">،ستارك" صنع لي بعض أحذية الرقص الجديدة"
ما رأيكِ؟</font>

162
00:13:45,541 --> 00:13:47,416
<font face="Arial">حسنًا، من الأفضل أن نبدأ بالرقص إذن</font>

163
00:14:12,083 --> 00:14:17,625
<font face="Arial">انتظر، أنت لا تستطيع قيادة سيّارة حتى -
إذن، سيّدة وطائرة من نوع "بويك"؟ حسنًا -</font>

164
00:14:17,708 --> 00:14:19,833
<font face="Arial">!"دعونا نُسمع الهتافات للـ"كابتن كارتر</font>

165
00:14:21,416 --> 00:14:25,041
<font face="Arial">،وفروا الهتافات لاستعراض النصر
لدينا حرب لننتصر فيها</font>

166
00:14:34,791 --> 00:14:37,666
<font face="Arial">،نحن جميعًا فخورون جدًا، ولا سيما أنا
يا سيدي الرئيس</font>

167
00:14:37,750 --> 00:14:40,541
<font face="Arial">لطالما قلتُ إن "بيجي" هي ضاربة قاضية حقيقية</font>

168
00:14:47,041 --> 00:14:49,708
<font face="Arial">،"إنه يدعى دواس "هايدرا
بالفعل يا سيّدي الرئيس</font>

169
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
<font face="Arial">،أجل يا سيّدي
لقد طلبت من "ستارك" أن يبنيه بنفسي</font>

170
00:14:51,940 --> 00:14:53,596
<font face="Arial">"!(مرحبًا من (بروكلين"</font>

171
00:15:37,458 --> 00:15:42,958
<font face="Arial">كابتن كارتر" و ذاك ما يسمى
بـ"دواس (هايدرا)" يُعيثون فسادًا</font>

172
00:15:43,041 --> 00:15:46,458
<font face="Arial">!"الزعيم يطالب بتواجدك في "برلين</font>

173
00:15:47,500 --> 00:15:51,450
<font face="Arial">يطالب"؟ "يطالب"؟ هل هو كذلك؟"</font>

174
00:15:51,475 --> 00:15:55,975
<font face="Arial">لكن إلهًا لا يستجيب لأمر إنسان</font>

175
00:15:56,750 --> 00:15:58,916
<font face="Arial">إلهًا؟" أنت؟"</font>

176
00:15:59,000 --> 00:16:02,516
<font face="Arial">،"لقد فقدت الـ"تسراكت
والآن أنت تلعب مع حلي معدنية</font>

177
00:16:03,000 --> 00:16:08,291
<font face="Arial">لم أكن لأتوقع مخلوقًا بقدرتك المحدودة ليفهم</font>

178
00:16:08,375 --> 00:16:14,333
<font face="Arial">قريبًا، سيتم استدعاء البطل الحقيقي
لـ "هايدرا" من وراء النجوم</font>

179
00:16:15,083 --> 00:16:16,750
<font face="Arial">بطلي</font>

180
00:16:16,833 --> 00:16:19,350
<font face="Arial">...بطلك أنت؟! كيف تجرؤ</font>

181
00:16:33,125 --> 00:16:35,166
<font face="Arial">الرايخ الثالث</font>

182
00:16:35,250 --> 00:16:41,041
<font face="Arial">الرايخ الثالث سيسقط
وستنهض "هايدرا" من رماده</font>

183
00:16:41,125 --> 00:16:47,166
<font face="Arial">!"تحيا "هايدرا"! تحيا "هايدرا
!"تحيا "هايدرا"! تحيا "هايدرا</font>

184
00:16:52,116 --> 00:16:54,700
<font face="Arial">أفتقد لشراب "ويسكي" جيد</font>

185
00:16:54,725 --> 00:16:57,525
<font face="Arial">لكن المصل لا يسمح لي أن أشعر
بتأثيرات الثمالة</font>

186
00:16:59,416 --> 00:17:02,458
<font face="Arial">،حسنًا، حسنًا، يجب أن أسأل
كيف يجعلكِ تشعرين؟</font>

187
00:17:02,541 --> 00:17:07,083
<font face="Arial">ماذا، حصولي على المصل؟
بكل صراحة، ليس مختلفًا كمّا كنت تتوقعه</font>

188
00:17:07,416 --> 00:17:09,300
<font face="Arial">يا للروعة، لطالما كنتِ مقاتلة</font>

189
00:17:09,750 --> 00:17:12,500
<font face="Arial">بطريقة ما، الخارج أخيرًا يتطابق مع الداخل</font>

190
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
<font face="Arial">الطريقة التي ينظر بها الناس إلي قد تغيرت</font>

191
00:17:14,983 --> 00:17:19,108
<font face="Arial">،لم أعُد أصرخ لكي يُسمع لي، لكي يرونني
لكي يشعروا بوجودي</font>

192
00:17:19,291 --> 00:17:20,833
<font face="Arial">لكي تحظي بالاحترام</font>

193
00:17:26,041 --> 00:17:27,458
<font face="Arial">لا بُد من أنه شعور جميل</font>

194
00:17:27,541 --> 00:17:31,408
<font face="Arial">،"أنا لا أزال ذلك الفتى النحيف من "بروكلين
لكنّي الآن في بدلة معدنية كبيرة</font>

195
00:17:31,791 --> 00:17:35,375
<font face="Arial">،أنت أكثر من مجرد البدلة
فالبدلة لا شيء بدون الرجل بداخلها</font>

196
00:17:35,458 --> 00:17:39,683
<font face="Arial">..."أنت بطلي يا "ستيف
أقصد، أنت بطل</font>

197
00:17:44,041 --> 00:17:45,458
<font face="Arial">وأنتِ بطلتي، أيضًا</font>

198
00:17:51,125 --> 00:17:53,192
<font face="Arial">"مرحبًا، "بارنز" سرق سيّارة "جيب</font>

199
00:17:53,625 --> 00:17:55,958
<font face="Arial">،هيا يا "ستيف"، لنذهب
"وأنتِ أيضًا يا "كارتر</font>

200
00:17:56,041 --> 00:17:57,666
<font face="Arial">تريث، مهلًا، ماذا يحدث هنا؟</font>

201
00:17:58,166 --> 00:18:02,025
<font face="Arial">،كلا، كلا، كلا، استمرا
تظاهرا فحسب بأنني لست هنا</font>

202
00:18:12,083 --> 00:18:16,500
<font face="Arial">إذا ما كانت معلوماتنا الاستخباراتية صحيحة وكان
...ريد سكال"، رئيس "هايدرا" نفسه، على متن هذا القطار"</font>

203
00:18:16,583 --> 00:18:19,333
<font face="Arial">بإمكاننا إنهاء الحرب؟
أجل، لقد سمعت ذلك من قبل</font>

204
00:18:19,416 --> 00:18:22,450
<font face="Arial">هناك شيء بخصوص هذا الأمر له رائحة نفاذة
مثل سمكة لها 3 أيام</font>

205
00:18:22,475 --> 00:18:24,975
<font face="Arial">أو ربما أنك تخاف فحسب من القطارات</font>

206
00:18:35,708 --> 00:18:38,708
<font face="Arial">أنا في موقعي -
"تلقيتُك، حان الوقت لدخولنا" -</font>

207
00:18:38,791 --> 00:18:41,866
<font face="Arial">"بدء عملية "حيث تتجرؤ النسور</font>

208
00:18:53,983 --> 00:18:56,200
<font face="Arial">شكرًا، لقد كدتِ أن تمزقين ذراعي</font>

209
00:18:56,283 --> 00:18:57,866
<font face="Arial">روحرز"، ما هو وضعك؟"</font>

210
00:18:57,891 --> 00:18:59,149
<font face="Arial">"هل تري (ريد سكال)؟"</font>

211
00:18:59,150 --> 00:19:00,483
<font face="Arial">...لدي صورة بصرية، لكن</font>

212
00:19:00,666 --> 00:19:02,458
<font face="Arial">"سألقي نظرة عن كثب" -
تلقيتُك -</font>

213
00:19:02,541 --> 00:19:04,108
<font face="Arial">مهلًا، لا تنسَ أن تطرق الباب</font>

214
00:19:11,083 --> 00:19:13,833
<font face="Arial">...كلا! "بيجي"، اهربي! اخرجي من</font>

215
00:19:36,875 --> 00:19:38,375
<font face="Arial">!"ستيف"</font>

216
00:19:44,166 --> 00:19:47,458
<font face="Arial">بيجي"، علينا الذهاب" -
!"ستيف" -</font>

217
00:19:53,833 --> 00:19:55,041
<font face="Arial">!"ستيف"</font>

218
00:19:58,125 --> 00:20:01,458
<font face="Arial">أنت قلت أن مكعب الثلج المتوهج يمكنه
إعادة كتابة قوانين الفيزياء</font>

219
00:20:01,541 --> 00:20:02,085
<font face="Arial">!بإمكانه ذلك</font>

220
00:20:02,111 --> 00:20:04,441
<font face="Arial">قلت أن دواس "هايدرا" كان غير قابلٍ للتدمير</font>

221
00:20:04,525 --> 00:20:05,633
<font face="Arial">إنه كذلك! كان كذلك</font>

222
00:20:05,716 --> 00:20:09,925
<font face="Arial">"(اسمه "ستيف روجرز"، وليس "دوّاس (هايدرا</font>

223
00:20:10,208 --> 00:20:12,283
<font face="Arial">...ستيف"، وقد فقدنا"</font>

224
00:20:15,250 --> 00:20:17,850
<font face="Arial">ما كان ينبغي لها
أن تكون في ميدان القتال من الأساس</font>

225
00:20:21,616 --> 00:20:23,283
<font face="Arial">"الشابة "كارتر</font>

226
00:20:23,308 --> 00:20:25,808
<font face="Arial">كنت أتساءل متى يمكنكِ زيارتي</font>

227
00:20:26,166 --> 00:20:30,625
<font face="Arial">!أنتِ تضيعين وقتكِ، أنا لن أخبركِ بشيء</font>

228
00:20:31,483 --> 00:20:33,966
<font face="Arial">،لقد أخبرني بكلّ شيء، فبحسب ضيفنا الألماني</font>

229
00:20:34,050 --> 00:20:37,340
<font face="Arial">ريد سكال" يعتقد أنه قادر"
على إطلاق العنان لقوة متعددة الأبعاد</font>

230
00:20:37,365 --> 00:20:39,890
<font face="Arial">من شأنها أن
تقود "هايدرا" إلى الهيمنة على العالم</font>

231
00:20:39,916 --> 00:20:42,491
<font face="Arial">وإذا ما فشل ذلك، إلى إبادة العالم</font>

232
00:20:42,516 --> 00:20:44,716
<font face="Arial">تتحدثين عن وجود
بعضًا من أسماك السردين تنقصها علبة</font>

233
00:20:44,875 --> 00:20:48,333
<font face="Arial">،رد سكال" يحتمي هنا"
عند قلعة "دي كريك" في الغابة السوداء</font>

234
00:20:48,416 --> 00:20:52,083
<font face="Arial">،"لا عجب أن "هايدرا" استهدفت "روجرز
ستحتاجون إلى "الدواس" للاقتراب</font>

235
00:20:52,166 --> 00:20:54,875
<font face="Arial">،أيها العقيد
أنت محظوظ لكونك حتى متواجد في الغرفة</font>

236
00:20:55,650 --> 00:20:58,541
<font face="Arial">ريد سكال" يريد تدمير عالمنا"</font>

237
00:20:58,566 --> 00:21:00,566
<font face="Arial">من عدة نواحي، قد قام بذلك بالفعل</font>

238
00:21:02,541 --> 00:21:04,933
<font face="Arial">أنا أقترح أن نرد الجميل</font>

239
00:21:04,958 --> 00:21:08,158
<font face="Arial">أنا أقترح أن نحرق تلك القلعة على بكرة أبيها</font>

240
00:21:08,316 --> 00:21:12,608
<font face="Arial">،لكن إذا ما فعلنا ذلك
،فاعلموا أننا قد لا ننجح في إنهاء الحرب</font>

241
00:21:12,691 --> 00:21:16,441
<font face="Arial">"قد لا ننجو، لكننا سنردع "هايدرا</font>

242
00:21:16,625 --> 00:21:19,458
<font face="Arial">"أنا معكِ، لأجل "ستيف -
!أجل -</font>

243
00:21:19,541 --> 00:21:21,083
<font face="Arial">لنقم بذلك -
"لأجل "روجرز -</font>

244
00:21:23,150 --> 00:21:25,458
<font face="Arial">...أنا لستُ...كما تعرفين</font>

245
00:21:25,541 --> 00:21:28,600
<font face="Arial">،"هيا يا "هاورد
فقد نحتاج إلى شخص ليضغط على زرٍ</font>

246
00:22:13,133 --> 00:22:16,133
<font face="Arial">حسنًا، كان ذلك ممتعًا -
والآن يأتي الجزء الصعب -</font>

247
00:22:16,441 --> 00:22:17,975
<font face="Arial">أنتِ تذهبين إلى الأعلى
وأنا أذهب إلى الأسفل؟</font>

248
00:22:18,000 --> 00:22:19,857
<font face="Arial">وسنتقابل في المنتصف</font>

249
00:22:19,958 --> 00:22:21,991
<font face="Arial">هاورد"؟" -
أجل، قادم -</font>

250
00:23:10,958 --> 00:23:12,833
<font face="Arial">مهلًا، إلى أي طريق نسلك؟</font>

251
00:23:13,625 --> 00:23:15,816
<font face="Arial">من ذلك الطريق -
ألا يجب أن تكون لدينا خطة؟ -</font>

252
00:23:15,900 --> 00:23:20,900
<font face="Arial">من يحتاج إلى خطة؟ أنا لدي درع -
..."الدرع ليس بخطة..."كارتر -</font>

253
00:23:35,138 --> 00:23:38,250
<font face="Arial">بطل "هايدرا" قد نهض</font>

254
00:23:40,041 --> 00:23:45,333
<font face="Arial">ما هذا بحق الجحيم؟ -
وحوش؟ لم يُعِدُّني أحد للوحوش الحقيقية -</font>

255
00:23:46,358 --> 00:23:51,391
<font face="Arial">،"لقد فات الأوان يا "كابتن كارتر
....لقد استدعيت بطل "هـ</font>

256
00:23:56,832 --> 00:23:57,932
<font face="Arial">!يا للهول</font>

257
00:23:57,958 --> 00:24:00,125
<font face="Arial">حسنًا، ربما نحتاج إلى خطة</font>

258
00:24:00,916 --> 00:24:03,375
<font face="Arial">ستارك" كان محقًا، غير قابل للتدمير"</font>

259
00:24:04,191 --> 00:24:08,233
<font face="Arial">،"ستيف"! "ستيف"
هيّا يا صديقي، لا تتخلى عني</font>

260
00:24:08,416 --> 00:24:11,173
<font face="Arial">!أنتم، أنا بحاجة لمد يد العون
!هيا، ساعدوني على إخراجه من هنا</font>

261
00:24:11,199 --> 00:24:13,583
<font face="Arial">كلا، عليك أن تضعني بداخل البدلة</font>

262
00:24:15,166 --> 00:24:16,916
<font face="Arial">من المفترض أن يمنح المولد البدلة طاقة كافية</font>

263
00:24:17,000 --> 00:24:19,500
<font face="Arial">أجل، لكن إلى متى؟ -
لفترة كافية -</font>

264
00:24:19,583 --> 00:24:21,658
<font face="Arial">ربما، قوموا بتشغيله</font>

265
00:24:25,083 --> 00:24:28,708
<font face="Arial">أنا مستعد لأي شيء، لكن هذا جنون -
"بالفعل، وكذلك "ستيف روجرز -</font>

266
00:24:38,500 --> 00:24:40,375
<font face="Arial">هل أنت بخير؟ -
أجل -</font>

267
00:24:40,458 --> 00:24:42,375
<font face="Arial">جيّد، لأنه ليس لدينا اليوم بطوله</font>

268
00:24:45,291 --> 00:24:48,091
<font face="Arial">والآن، أين "بيجي"؟ -
إنها تستحوذ على كل الإهتمام -</font>

269
00:24:54,458 --> 00:24:56,583
<font face="Arial">يبدو أن مجساتها تنمو</font>

270
00:25:00,500 --> 00:25:02,875
<font face="Arial">،بمعدل انتشاره هذا
"يمكن له أن يلتهم "أوروبا</font>

271
00:25:02,958 --> 00:25:06,666
<font face="Arial">،إذا كان بإمكاني الوصول إلى وحدة التحكم
فقد أقوم بتغيير المدخل والقيام بأشياء علمية</font>

272
00:25:06,750 --> 00:25:10,500
<font face="Arial">أتقصد تبديل القطبية وعكس الشفط؟ -
مهلًا، دور العبقري هو من أختصاصي -</font>

273
00:25:13,458 --> 00:25:14,166
<font face="Arial">متباهية</font>

274
00:25:14,191 --> 00:25:16,191
<font face="Arial">هيّا، هيّا، تحدثي معي يا حبيبتي</font>

275
00:25:17,041 --> 00:25:19,833
<font face="Arial">وكل شيء باللغة الألمانية، عظيم -
حسنًا، جد حلًا -</font>

276
00:25:30,375 --> 00:25:32,958
<font face="Arial">...أحمر، أخضر، أزرق
مَن يلون زرًا بالأزرق؟</font>

277
00:25:33,041 --> 00:25:36,958
<font face="Arial">لا تقل لي أن الفتى الأمريكي اللعوب
بحاجة إلى مساعدة في الضغط على أزرارٍ</font>

278
00:25:37,041 --> 00:25:41,550
<font face="Arial">،الممثلة "هيدي لامار" وأنا قضينا عطلة الأسبوع معًا
!ولكنها لم تعلمني اللغة الألمانية</font>

279
00:25:56,416 --> 00:25:58,625
<font face="Arial">ستيف"؟" -
هل إفتقدتِني؟ -</font>

280
00:25:58,708 --> 00:26:02,208
<font face="Arial">في كل ثانية -
قلت لكم أنه غير قابل للتدمير -</font>

281
00:26:05,166 --> 00:26:07,083
<font face="Arial">أكنت تقول شيئًا يا "هاورد"؟</font>

282
00:26:09,658 --> 00:26:12,241
<font face="Arial">يا للعجب، من الذي طلب الـ"كالاماري"؟</font>

283
00:26:28,333 --> 00:26:30,041
<font face="Arial">!"ستيف" -
!أعمل على ذلك -</font>

284
00:26:38,125 --> 00:26:39,791
<font face="Arial">!"اذهب ونَل منهم يا "ستيف</font>

285
00:26:42,958 --> 00:26:45,000
<font face="Arial">!لا أستطيع إغلاقها
!هذا الشيء يبقيها مفتوحة</font>

286
00:26:45,083 --> 00:26:47,208
<font face="Arial">!إذن سأقوم بدفعه إلى الجحيم</font>

287
00:26:53,291 --> 00:26:54,500
<font face="Arial">!"بيجي"</font>

288
00:26:57,750 --> 00:26:58,875
<font face="Arial">!كلا، كلا، كلا</font>

289
00:27:03,500 --> 00:27:06,375
<font face="Arial">!بيجي"، كلا" -
علي فعل ذلك، يمكنني إنهاء هذا -</font>

290
00:27:07,083 --> 00:27:08,958
<font face="Arial">أنتِ مدينة لي بدرس رقص</font>

291
00:27:08,983 --> 00:27:11,983
<font face="Arial">أجل، ليلة السبت</font>

292
00:28:20,291 --> 00:28:21,366
<font face="Arial">سيدتي</font>

293
00:28:21,391 --> 00:28:23,391
<font face="Arial">من فضلكِ، أنزلي السيف</font>

294
00:28:25,733 --> 00:28:28,291
<font face="Arial">"سيّدي؟ هذه "كابتن كارتر</font>

295
00:28:28,375 --> 00:28:29,791
<font face="Arial">أين "ستيف روجرز"؟</font>

296
00:28:30,625 --> 00:28:35,641
<font face="Arial">الحرب انتهت منذ ما يقارب من 70 عامًا</font>

297
00:28:38,291 --> 00:28:39,825
<font face="Arial">هل ستكونين بخير؟</font>

298
00:28:40,416 --> 00:28:42,000
<font face="Arial">بالطبع</font>

299
00:28:43,208 --> 00:28:44,750
<font face="Arial">فلقد ربحنا الحرب</font>

300
00:28:46,750 --> 00:28:50,250
<font face="Arial">خيارها الوحيد"
أدى إلى ولادة تاريخ جديد كليًا</font>

301
00:28:50,275 --> 00:28:53,275
<font face="Arial">"ومنح الكون المتعدد بطلًا جديدًا</font>

302
00:28:53,333 --> 00:28:56,500
<font face="Arial">"بالنسبة لي، هذه هي قصصي"</font>

303
00:28:56,583 --> 00:29:02,666
<font face="Arial">،أراقب كل ما يحدث هنا"
"ولكن لا يمكنني ولن أستطيع ولن أتدخل</font>

304
00:29:02,750 --> 00:29:04,125
<font face="Arial">...لأنني أنا"</font>

305
00:29:05,083 --> 00:29:06,625
<font face="Arial">(الـ (مُراقِب</font>

