﻿1
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
<font face="Arial">"الزمن"</font>

2
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
<font face="Arial">"الفضاء"</font>

3
00:00:49,208 --> 00:00:50,208
<font face="Arial">"الواقع"</font>

4
00:00:53,041 --> 00:00:55,171
<font face="Arial">"إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا"</font>

5
00:00:59,750 --> 00:01:04,500
<font face="Arial">،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية"</font>

6
00:01:06,750 --> 00:01:10,790
<font face="Arial">حيث يُمكن لخيارًا واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</font>

7
00:01:12,916 --> 00:01:16,326
<font face="Arial">"خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها</font>

8
00:01:19,916 --> 00:01:21,456
<font face="Arial">"(أنا الـ (مُراقب"</font>

9
00:01:23,458 --> 00:01:26,878
<font face="Arial">أنا دليلكم"
"خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة</font>

10
00:01:28,125 --> 00:01:32,130
<font face="Arial">...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال"</font>

11
00:01:35,314 --> 00:01:40,395
<font face="Arial">"ماذا لو...؟"</font>

12
00:01:47,541 --> 00:01:50,961
<font face="Arial">الدكتور (بروس بانر) الإنسان المختبئ"
،(داخل الـ(هالك</font>

13
00:01:51,041 --> 00:01:54,571
<font face="Arial">"سقط من النجوم لتحذير البشرية من خطر وشيك</font>

14
00:01:55,000 --> 00:01:59,530
<font face="Arial">لكن العالم الذي وجده"
"لم يكن هو العالم الذي عرفه</font>

15
00:02:04,541 --> 00:02:07,381
<font face="Arial">ثانوس" قادم، إنه قادم"</font>

16
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
<font face="Arial">مرحبًا؟</font>

17
00:02:13,958 --> 00:02:15,498
<font face="Arial">هل من أحد لديه أي ملابس؟</font>

18
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
<font face="Arial">ربّاه</font>

19
00:02:25,916 --> 00:02:27,496
<font face="Arial">هل تأخرت كثيرًا؟</font>

20
00:02:32,791 --> 00:02:33,921
<font face="Arial">يا للهول</font>

21
00:02:34,000 --> 00:02:36,580
<font face="Arial">،هيا، أيها الرجل الضخم
حان الوقت للتحول إلى اللون الأخضر</font>

22
00:02:41,458 --> 00:02:42,708
<font face="Arial">!كلا</font>

23
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
<font face="Arial">اسمعني وابتهج</font>

24
00:02:44,875 --> 00:02:47,495
<font face="Arial">!اخرج! اخرج! اخرج</font>

25
00:02:47,583 --> 00:02:49,423
<font face="Arial">!كلا</font>

26
00:02:49,500 --> 00:02:51,080
<font face="Arial">ماذا تعني بـ"كلا"؟</font>

27
00:02:51,166 --> 00:02:55,706
<font face="Arial">...أنت على وشك الموت على يد أطفال</font>

28
00:02:58,833 --> 00:03:01,673
<font face="Arial">توني"؟"
!رائع، أنتم يا رفاق في مشكلة عويصة</font>

29
00:03:01,750 --> 00:03:02,830
<font face="Arial">ماذا؟</font>

30
00:03:08,083 --> 00:03:09,593
<font face="Arial">!"أجل يا "أيرون مان</font>

31
00:03:14,166 --> 00:03:16,206
<font face="Arial">...انتظروا، ماذا أنتم يا رفاق...هذا</font>

32
00:03:18,958 --> 00:03:22,328
<font face="Arial">هذا يبدو نوعًا ما وكأنه مبالغة في القتل</font>

33
00:03:37,083 --> 00:03:38,673
<font face="Arial">...إنه</font>

34
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
<font face="Arial">لا أصدق ذلك</font>

35
00:03:50,875 --> 00:03:52,375
<font face="Arial">كلا، كلا، كلا، كلا</font>

36
00:03:57,158 --> 00:03:58,668
<font face="Arial">!لا تأكلني</font>

37
00:04:13,583 --> 00:04:14,673
<font face="Arial">كلا</font>

38
00:04:14,750 --> 00:04:17,830
<font face="Arial">كلا، كلا، كلا، لا تأكلوني، لا تأكلوني</font>

39
00:04:17,916 --> 00:04:18,996
<font face="Arial">أنا ... أنا نباتي</font>

40
00:04:21,916 --> 00:04:25,076
<font face="Arial">سحقًا! بحقكم! ماذا الآن؟</font>

41
00:04:26,291 --> 00:04:28,791
<font face="Arial">رباه، حسنًا، هذا مقرف</font>

42
00:04:36,791 --> 00:04:41,381
<font face="Arial"> كلا! سوف أتقيأ، أنا بالتأكيد سأتقيأ</font>

43
00:04:41,458 --> 00:04:43,038
<font face="Arial">اذهب! ستكون آمنًا معهم</font>

44
00:04:43,125 --> 00:04:45,495
<font face="Arial">مع النمل العملاق؟ من أنتِ؟</font>

45
00:04:45,583 --> 00:04:46,963
<font face="Arial">أنا كل من تبقى</font>

46
00:04:48,375 --> 00:04:50,915
<font face="Arial">...لا تأكلني، لا تأكلني، لا تأكل -
يا هذا، استرخي -</font>

47
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
<font face="Arial">أنا "سبايدر مان" حيّك الودود</font>

48
00:04:52,833 --> 00:04:56,083
<font face="Arial"> ،حقًا؟ حسنًا، إذن
فما الذي حدث للحي بحق الجحيم؟</font>

49
00:04:56,166 --> 00:04:58,536
<font face="Arial">،مثل العديد من الكوارث العظيمة"</font>

50
00:04:58,625 --> 00:05:02,375
<font face="Arial"> "هذه الكارثة انبثقت من خانة الحب والأمل</font>

51
00:05:04,916 --> 00:05:08,826
<font face="Arial">،قبل أسبوعين"
،سافر الدكتور (هانك بيم) إلى داخل عالم الكم</font>

52
00:05:08,916 --> 00:05:11,246
<font face="Arial">"بحثًا عن زوجته المفقودة منذ زمن طويل</font>

53
00:05:11,833 --> 00:05:13,133
<font face="Arial">،ولكن في هذا الكون"</font>

54
00:05:13,208 --> 00:05:17,418
<font face="Arial">أصيبت (جانيت فان داين) بفيروس كمومي
"أفسد دماغها</font>

55
00:05:17,900 --> 00:05:22,570
<font face="Arial">لذلك عندما التم شملها أخيرًا بزوجها"
...بعد 30 عامًا طويلة</font>

56
00:05:26,033 --> 00:05:27,123
<font face="Arial">"حدث هذا...</font>

57
00:05:30,291 --> 00:05:35,841
<font face="Arial">للأسف، لم شمل عائلة (هوب فان داين) الذي"
"طال انتظاره لم يكن كما كان له أن يكون</font>

58
00:05:36,458 --> 00:05:38,468
<font face="Arial">أمي؟ -
"مرحبًا يا سيدة "فان داين -</font>

59
00:05:42,125 --> 00:05:44,205
<font face="Arial">ياللهول... ما الذي... "هانك"! كلا</font>

60
00:05:48,958 --> 00:05:53,028
<font face="Arial">،في غضون 24 ساعة"
 "أصيب بالعدوى شمال غرب المحيط الهادئ بأكمله</font>

61
00:05:55,583 --> 00:06:00,333
<font face="Arial">ومن المفارقات، أن بطولة الـ(أفنجرز) هي"
"التي حسمت مصير البشرية</font>

62
00:06:00,416 --> 00:06:01,536
<font face="Arial">عند إشارتي</font>

63
00:06:05,708 --> 00:06:09,418
<font face="Arial">لأنه بمجرد انضمام"
،أقوى أبطال الأرض إلى المصابين بالعدوى</font>

64
00:06:10,333 --> 00:06:12,423
<font face="Arial">"لم يكن أمام أي شخص آخر فرصة</font>

65
00:06:13,458 --> 00:06:16,468
<font face="Arial">،إلا إذا كانوا بالطبع يعرفون القواعد"</font>

66
00:06:18,364 --> 00:06:23,364
<font face="Arial">"(إذن، أتريد النجاة من كارثة الـ(زومبي"</font>

67
00:06:23,822 --> 00:06:25,326
<font face="Arial">"!!دماغ"</font>

68
00:06:25,333 --> 00:06:28,423
<font face="Arial">،"نيويورك"، موطن فريق الـ"ميتس"
،"ومبنى الـ"كرايسلر</font>

69
00:06:28,500 --> 00:06:33,080
<font face="Arial">،"وأولئك السيدات من مسلسل "الجنس والمدينة
!"والآن، كارثة الـ"زومبي</font>

70
00:06:33,166 --> 00:06:35,376
<font face="Arial">،إذا كنتم تستطيعيون النجاة هنا
يمكنكم أن تنجو في أي مكان</font>

71
00:06:35,458 --> 00:06:37,498
<font face="Arial">ولكن أولاً، عليك ألا تُؤكل</font>

72
00:06:37,523 --> 00:06:39,557
<font face="Arial">"(أنا لستُ أعزبًا، أنا أوفّر نفسي لـ(ثور"</font>

73
00:06:39,574 --> 00:06:42,641
<font face="Arial">"هابي هوجان) - لم يكن قط سعيد بالفعل)"
"المهارات: القيادة، القهوة، الملاكمة"</font>

74
00:06:42,666 --> 00:06:44,076
<font face="Arial">الخطوة الأولى، أكمام طويلة</font>

75
00:06:44,166 --> 00:06:45,626
<font face="Arial">هل يجب علي أن أرتدي هذا؟ -
،"مهلًا يا "هابي -</font>

76
00:06:45,708 --> 00:06:47,378
<font face="Arial">بحقك، سلامة العالم تعتمد عليها</font>

77
00:06:47,458 --> 00:06:48,538
<font face="Arial">!"وابدأ التمثيل، أيها الـ"زومبي</font>

78
00:06:48,625 --> 00:06:50,035
<font face="Arial">ها أنا قادم، "زومبي" سيء</font>

79
00:06:50,129 --> 00:06:54,678
<font face="Arial">"كيرت)، مواطن غريب الأطوار)"
"كيرت): اللغات، الفولكلور السلافي، الجريمة)"</font>

80
00:06:54,733 --> 00:06:56,863
<font face="Arial"> فيروس الـ"زومبي" ينتقل من خلال اللعاب</font>

81
00:06:57,041 --> 00:07:00,131
<font face="Arial">،لذا فكلما قل الجلد الذي تظهره
قل ما يمكن عضه</font>

82
00:07:00,208 --> 00:07:04,288
<font face="Arial">،الخطوة الثانية، النظافة
 الـ"زومبي" تنجذب إلى رائحة لحم الإنسان</font>

83
00:07:04,375 --> 00:07:06,915
<font face="Arial">،لذلك كلما قل عدد الفيرومونات التي تفرزها
كلما كان ذلك أفضل</font>

84
00:07:07,000 --> 00:07:08,210
<font face="Arial">ولكن هناك فقط نصيحة أخيرة</font>

85
00:07:08,291 --> 00:07:10,881
<font face="Arial">لن تكون أبدًا أكثر عرضة للخطر من إرتدائك
لبدلة عيد ميلادك</font>

86
00:07:10,958 --> 00:07:11,998
<font face="Arial">!الهجوم الخاطف</font>

87
00:07:12,632 --> 00:07:15,636
<font face="Arial">"باكي بارنز): صامت ولكن مميت)"
"المهارات: القتل، ذراع قاتلة، نومه ثقيل"</font>

88
00:07:16,041 --> 00:07:20,171
<font face="Arial">،ذراعك الآلي مضاد للماء
كم هو "مفيد! = يدوي!"! نقصد التورية</font>

89
00:07:20,250 --> 00:07:21,920
<font face="Arial">،أنت تعلم أن كل ما علي فعله هو الضغط
أليس كذلك؟</font>

90
00:07:22,000 --> 00:07:23,460
<font face="Arial">حسنًا، حسنًا، رويدك أيها القاتل</font>

91
00:07:23,583 --> 00:07:25,923
<font face="Arial">ما رأيك أن نتخطى الاستحمام
وتخرج بخاخ الجسم؟</font>

92
00:07:26,800 --> 00:07:27,300
<font face="Arial">!كلا</font>

93
00:07:27,768 --> 00:07:30,558
<font face="Arial">"شارون كارتر): الشقراء الجذابة)"
"المهارات: التجسس، الإسعافات الأولية، التأبين"</font>

94
00:07:30,583 --> 00:07:31,383
<font face="Arial">حسنًا، الخطوة الثالثة</font>

95
00:07:31,466 --> 00:07:33,706
<font face="Arial">،صوب دائمًا على الرأس
فهذه هي الطريقة الوحيدة لقتلهم</font>

96
00:07:33,791 --> 00:07:35,301
<font face="Arial">هلّا أطفئت هذه؟</font>

97
00:07:35,783 --> 00:07:37,963
<font face="Arial">كنت أعرض للدكتور "بانر" فحسب
مقطع الفيديو التوجيهي</font>

98
00:07:38,041 --> 00:07:41,921
<font face="Arial">،"الجنرال "أوكوي" من "دورا ميلاجي
الحرس الملكي الواكانداني</font>

99
00:07:42,000 --> 00:07:45,080
<font face="Arial">لقد اخترتِ بالتأكيد وقتًا سيئًا لزيارة
الولايات المتحدة، أيها الجنرال</font>

100
00:07:45,166 --> 00:07:47,076
<font face="Arial">"لقد أقسمتُ اليمين يا دكتور "بانر</font>

101
00:07:47,166 --> 00:07:49,826
<font face="Arial"> ملكي اختفى مع الـ"أفنجرز" منذ أسابيع</font>

102
00:07:49,916 --> 00:07:53,416
<font face="Arial">،ولأول مرة منذ تفشي المرض
لدينا بالفعل سبب للأمل</font>

103
00:07:54,000 --> 00:07:56,180
<font face="Arial"> إخبارية من موقع للإرسال جاءت للتو عبر
أجهزة اللاسلكي</font>

104
00:07:59,750 --> 00:08:03,540
<font face="Arial"> معسكر آخر للناجين يزعم أنه قد أحرز تقدمًا
في صناعة ترياق</font>

105
00:08:03,825 --> 00:08:06,855
<font face="Arial">،رائع! الأزمة العالمية قد حُلَّت
فلنتصافح جميعًا يا رفاق</font>

106
00:08:06,941 --> 00:08:07,541
<font face="Arial">ليس تمامًا</font>

107
00:08:07,625 --> 00:08:09,745
<font face="Arial">موقع الإرسال تم أُعطابه خلال عملية الإرسال</font>

108
00:08:09,833 --> 00:08:11,173
<font face="Arial">ليس لدينا فكرة من أين أتت الإشارة</font>

109
00:08:11,291 --> 00:08:14,331
<font face="Arial">حسنًا، يبدو لي أن
رسالتكِ مكتوبة برمز سداسي عشري غير خطي</font>

110
00:08:14,416 --> 00:08:16,246
<font face="Arial">،ألا يبدو هذا الموقع مألوفًا
أيها العميلة "كارتر"؟</font>

111
00:08:16,333 --> 00:08:19,753
<font face="Arial">،"إنه معسكر "ليهاي" في "نيو جيرسي
"أول قاعدة عمليات لـ"شيلد</font>

112
00:08:19,833 --> 00:08:22,043
<font face="Arial">يمكن أن تحتوي على المعدات التي تحتاجها
لصنع ترياق</font>

113
00:08:22,125 --> 00:08:24,165
<font face="Arial">إذن سنغادر عند غروب الشمس</font>

114
00:08:24,250 --> 00:08:26,920
<font face="Arial">حسنًا، فقط عندما كنتم تعتقدون أن الأمور
،لا يمكن أن تزداد سوءًا</font>

115
00:08:27,000 --> 00:08:28,130
<font face="Arial">"علينا الذهاب إلى "جيرسي</font>

116
00:08:29,416 --> 00:08:32,036
<font face="Arial">،كارثة الـ"زومبي" المخيفة، وبطريقة ما
ما زلت أنا من يقود السيارة</font>

117
00:08:32,125 --> 00:08:34,415
<font face="Arial">ما المشكلة؟
"ظننت أنك سائق "أوبر</font>

118
00:08:34,500 --> 00:08:37,130
<font face="Arial">كلا، كلا، أنا سائق شخصي، ثمّة فرق</font>

119
00:08:41,125 --> 00:08:43,195
<font face="Arial">،حسنًا، جميعًا
إنها محطة قطارات الإنفاق الرئيسية</font>

120
00:08:45,541 --> 00:08:47,951
<font face="Arial">،هوب"، "بانر"، "باركر"، إلى المسار السابع"</font>

121
00:08:47,976 --> 00:08:49,232
<font face="Arial">اعرفوا ما إذا كان
بإمكانكم توصيل القطار بالأسلاك لتشغيله</font>

122
00:08:49,333 --> 00:08:51,463
<font face="Arial">،تبدو وكأنها مهمة لإرباب سوابق
سأساعد في ذلك</font>

123
00:08:51,941 --> 00:08:52,671
<font face="Arial">لننقسم؟</font>

124
00:08:52,750 --> 00:08:55,170
<font face="Arial">أليس لديكم يا رفاق أفلام رعب في "واكاندا"؟</font>

125
00:08:55,250 --> 00:08:57,670
<font face="Arial">،لسنا بحاجة إليها
فلدينا برامج واقعية أمريكية</font>

126
00:08:57,750 --> 00:09:00,630
<font face="Arial">،بووم ها قد انفجر الديناميت
كان هذا كلامًا اشبه بوقع الحرق علينا جميعًا</font>

127
00:09:00,708 --> 00:09:03,238
<font face="Arial">بقيتنا سيبقون هنا ويحرسون المحيط</font>

128
00:09:04,666 --> 00:09:06,496
<font face="Arial">،لا توجد طاقة كهربائية للتشغيل
لم نحصل على طاقة كهربائية للتشغيل</font>

129
00:09:06,583 --> 00:09:09,253
<font face="Arial">أيها القطار، من فضلك اعمل لأجل أبيك</font>

130
00:09:09,733 --> 00:09:10,503
<font face="Arial">إنه لا يعمل</font>

131
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
<font face="Arial">نحن عالقون بسبب علبة التروس في الخارج</font>

132
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
<font face="Arial">،سأتولى أمرها
 بوسعي تشغيل المحرك من الداخل</font>

133
00:09:22,416 --> 00:09:23,956
<font face="Arial">شرارة الاشتعال لا تشتعل</font>

134
00:09:24,041 --> 00:09:25,291
<font face="Arial">"نحتاج إلى شخص ما ليقدم لنا دفعة"</font>

135
00:09:25,375 --> 00:09:27,245
<font face="Arial">لربما تستدعي الشيطان الأخضر بداخلك</font>

136
00:09:27,333 --> 00:09:29,133
<font face="Arial">كلا، إنّه في إجازة، هل من أفكار أخرى؟</font>

137
00:09:29,208 --> 00:09:31,458
<font face="Arial">ليس إلا إذا تصادف"
"أن يكون لدى شخص ما مقلاع عملاق</font>

138
00:09:31,541 --> 00:09:32,791
<font face="Arial">!أنا لدي فكرة</font>

139
00:09:32,875 --> 00:09:34,685
<font face="Arial">تأكد من تعشيق قفل الفرامل</font>

140
00:09:42,145 --> 00:09:45,690
<font face="Arial">!بلام! بلام! بلام! بلام، بلام! بلام</font>

141
00:09:48,016 --> 00:09:49,076
<font face="Arial">مجرد...طيور</font>

142
00:09:49,166 --> 00:09:51,196
<font face="Arial">هل كنت تقول "بلام"؟ -
هل كنت أفعل ذلك؟ -</font>

143
00:09:54,841 --> 00:09:55,841
<font face="Arial">هابي"؟"</font>

144
00:09:57,708 --> 00:10:00,328
<font face="Arial">!بلام، بلام، بلام، بلام، بلام! بلام! بلام</font>

145
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
<font face="Arial">!"هابي"</font>

146
00:10:04,000 --> 00:10:06,330
<font face="Arial">"!(سقط رجل، سقط رجل، لقد فقدنا (هابي"</font>

147
00:10:06,416 --> 00:10:09,876
<font face="Arial">"ماذا؟ كلا! كلا، ليس "هابي</font>

148
00:10:09,958 --> 00:10:10,998
<font face="Arial">...أعتقد أنه كان</font>

149
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
<font face="Arial">"إنّه "هوك آي</font>

150
00:10:21,750 --> 00:10:24,330
<font face="Arial">بلام، بلام، بلام</font>

151
00:10:33,416 --> 00:10:34,416
<font face="Arial">بلام</font>

152
00:10:56,958 --> 00:10:58,128
<font face="Arial">"آسفة يا "هابي</font>

153
00:11:01,291 --> 00:11:02,541
<font face="Arial">بلام</font>

154
00:11:13,500 --> 00:11:15,670
<font face="Arial">كان هذا صديقك، آسفة بشأن ذلك</font>

155
00:11:16,416 --> 00:11:19,076
<font face="Arial">ينبغي أن أكون حزينًا، لكنني لست كذلك -
لنذهب -</font>

156
00:11:30,458 --> 00:11:33,628
<font face="Arial">!حسنًا، هيا يا رفاق
أعتقد أن لدي حوالي 4000 رطل من قوة الدفع هنا</font>

157
00:11:33,708 --> 00:11:35,288
<font face="Arial">تماسك هناك يا "بيتر"، هم يكادوا أن يصلوا</font>

158
00:11:35,375 --> 00:11:38,185
<font face="Arial">حسنًا، استعد لفك الفرامل عند إشارتي</font>

159
00:11:43,583 --> 00:11:44,753
<font face="Arial">!أجل أيتها العباءة</font>

160
00:11:45,498 --> 00:11:47,935
<font face="Arial">!كلا! كلا، كلا، زومبي سيء
!زومبي سيء! زومبي سيء</font>

161
00:11:51,708 --> 00:11:54,248
<font face="Arial">أنتِ امرأة فريدة</font>

162
00:11:57,458 --> 00:11:59,328
<font face="Arial">!مقدمة القطار كلها موصولة</font>

163
00:11:59,416 --> 00:12:00,926
<font face="Arial">عُلم، نحن في طريقنا إلى نقطة الإنطلاق</font>

164
00:12:08,125 --> 00:12:09,645
<font face="Arial">!كلنا هنا! انطلق</font>

165
00:12:22,916 --> 00:12:25,496
<font face="Arial">"لقد فعلناها، الوجهة، معسكر "ليهاي</font>

166
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
<font face="Arial">تبدو رائعة عليك</font>

167
00:12:32,541 --> 00:12:34,961
<font face="Arial">حقًا؟ هل تعتقدين أن بإمكاني إكتسابها؟</font>

168
00:12:35,041 --> 00:12:37,041
<font face="Arial">ربما سوف تنضج فيها</font>

169
00:12:37,125 --> 00:12:40,635
<font face="Arial">أنا آسفة، كان ينبغي أن نبقى سويًا</font>

170
00:13:06,208 --> 00:13:08,028
<font face="Arial">!"شارون"؟ "شارون"</font>

171
00:13:12,750 --> 00:13:14,630
<font face="Arial">"أعتقد أنك قد فعلت ما يكفي يا "كاب</font>

172
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
<font face="Arial">!"باكي"</font>

173
00:13:58,708 --> 00:14:02,288
<font face="Arial">،آسف يا صديقي
أعتقد أن هذه هي نهاية الخط</font>

174
00:14:10,316 --> 00:14:12,786
<font face="Arial">"يا رفاق، أنا مغطاة بأشلاء "شارون</font>

175
00:14:12,875 --> 00:14:14,535
<font face="Arial">الفتى لديه معقم لليدين</font>

176
00:14:18,541 --> 00:14:19,581
<font face="Arial">هوب"؟"</font>

177
00:14:19,666 --> 00:14:21,326
<font face="Arial">أعتقد أنكِ في ورطة</font>

178
00:14:28,250 --> 00:14:29,960
<font face="Arial"> ،معدل ضربات القلب مرتفع</font>

179
00:14:30,041 --> 00:14:33,331
<font face="Arial">ودرجة الحرارة لا تسير في الاتجاه الصحيح</font>

180
00:14:33,416 --> 00:14:35,496
<font face="Arial">إذن فكلانا يعرف ما عليكم القيام به -
كلا -</font>

181
00:14:35,583 --> 00:14:37,583
<font face="Arial">ليس حينما نكون على بُعد دقائق من
ترياق للمرض</font>

182
00:14:38,608 --> 00:14:40,538
<font face="Arial">هل يمكننا حقاً أخذ تلك المجازفة؟</font>

183
00:14:40,625 --> 00:14:43,285
<font face="Arial">إنها ليست مجازفة، إنها أمل</font>

184
00:14:43,375 --> 00:14:46,955
<font face="Arial">وأي شخص شاهد فيلم "زومبي" يعرف أن هذا
هو مفتاح النجاة</font>

185
00:14:47,041 --> 00:14:50,671
<font face="Arial">،بالإضافة إلى أنه اسمكِ أيضًا
وهذا لا بد من أنه يعني شيئًا ما</font>

186
00:14:51,666 --> 00:14:54,126
<font face="Arial">يا فتى، كيف تقوم بذلك؟</font>

187
00:14:54,666 --> 00:14:56,876
<font face="Arial">مشاهدة كل تلك الأفلام؟
نادي "آي في" للمدارس الثانوية</font>

188
00:14:56,958 --> 00:14:59,418
<font face="Arial">...كلا، كلا، كيف يمكنك البقاء</font>

189
00:15:00,583 --> 00:15:01,673
<font face="Arial">متفائلًا جدًا؟...</font>

190
00:15:02,875 --> 00:15:04,325
<font face="Arial">بعد كل شيء</font>

191
00:15:06,041 --> 00:15:07,461
<font face="Arial">بالممارسة، على ما أعتقد</font>

192
00:15:08,375 --> 00:15:11,285
<font face="Arial">"أمي، أبي، العم "بن"، السيد "ستارك</font>

193
00:15:12,041 --> 00:15:13,081
<font face="Arial">"والآن "هابي</font>

194
00:15:13,875 --> 00:15:16,725
<font face="Arial">لقد...لقد فقدت الكثير</font>

195
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
<font face="Arial">...لكن عمتي "ماي" تقول</font>

196
00:15:20,423 --> 00:15:24,213
<font face="Arial">:كانت تقول
،إذا لم نستمر في الابتسام حينما يعجزون هم عن ذلك</font>

197
00:15:24,291 --> 00:15:27,111
<font face="Arial">عندها ربما نكون مثلهم قد رحلنا عن
...الدنيا أيضًا، و</font>

198
00:15:29,916 --> 00:15:31,416
<font face="Arial">حسنًا، كانوا لأرادوا منا الاستمرار</font>

199
00:15:37,666 --> 00:15:39,916
<font face="Arial">يا رفاق،...أخبار سيئة أيها الفريق</font>

200
00:15:40,000 --> 00:15:41,420
<font face="Arial">نفد وقود القطار</font>

201
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
<font face="Arial">كم نبعد عن معسكر "ليهاي"؟</font>

202
00:15:43,333 --> 00:15:45,793
<font face="Arial">،على الجانب المشرق
نحن على الأقل أقرب مما كنا</font>

203
00:15:46,275 --> 00:15:47,625
<font face="Arial">والجانب غير المشرق؟</font>

204
00:15:47,708 --> 00:15:50,458
<font face="Arial">سيتحتّم علينا المشي عبر هذا</font>

205
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
<font face="Arial">حسنًا، يبدو أن الدور قد حان علينا</font>

206
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
<font face="Arial">لن نتمكن من النجاح بالعبور بينهم</font>

207
00:16:01,541 --> 00:16:03,831
<font face="Arial">ولكن يمكنكم العبور من فوقهم</font>

208
00:16:04,583 --> 00:16:05,633
<font face="Arial">كلا، كلا، "هوب"، كلا</font>

209
00:16:05,708 --> 00:16:09,458
<font face="Arial">،أنصتوا إليّ
كلنا نعلم أن وقتي قد انتهى، مفهوم؟</font>

210
00:16:09,541 --> 00:16:13,791
<font face="Arial">،وإذا ما توجب علي أن أموت
فقد أتمكن أيضًا من الخروج لإصلاح الفوضى التي بدأتها</font>

211
00:16:13,875 --> 00:16:16,625
<font face="Arial">بحقّكِ يا "هوب"، إنها ليست غلطتكِ</font>

212
00:16:16,708 --> 00:16:19,418
<font face="Arial">كنت مهووسةً جدًا بإعادة أمي</font>

213
00:16:19,500 --> 00:16:22,380
<font face="Arial">لدرجة أنني لم أفكر أبدًا في ما قد
أحضره معها</font>

214
00:16:23,291 --> 00:16:26,631
<font face="Arial">أنا من بدأت هذا، ولكنّكم أنتم من سيُنهيه</font>

215
00:17:11,041 --> 00:17:12,171
<font face="Arial">"بيتر"</font>

216
00:17:15,000 --> 00:17:18,250
<font face="Arial">ابتسم، ابتسم من أجلي، اتفقنا؟</font>

217
00:17:41,000 --> 00:17:43,380
<font face="Arial">يا رفاق، لمَ لا يتسلقون السياج؟</font>

218
00:17:51,416 --> 00:17:53,326
<font face="Arial">ليس عليهم تسلق أي شيء</font>

219
00:17:55,250 --> 00:17:57,960
<font face="Arial">علينا أن نكون حذرين، "بابا ياجا" يقترب</font>

220
00:17:58,041 --> 00:18:00,131
<font face="Arial">يمكنني أن أشعر بها -
بابا" من، الآن؟" -</font>

221
00:18:00,208 --> 00:18:03,038
<font face="Arial">بابا ياجا"، الساحرة"</font>

222
00:18:03,125 --> 00:18:06,455
<font face="Arial">معروف عنها بأنا تتربص بظلال المقابر المقدسة</font>

223
00:18:07,333 --> 00:18:10,133
<font face="Arial">...بابا يا" -
كلا، أنا فحسب أخيفك -</font>

224
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
<font face="Arial">أنا آسف جدًا، لم أقصد أن أفعل هذا</font>

225
00:18:11,541 --> 00:18:13,671
<font face="Arial">إنه مجرد فتى عنكبوت، بحقك</font>

226
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
<font face="Arial">...بابا يا"</font>

227
00:18:15,625 --> 00:18:17,415
<font face="Arial"> !فيجن"! أنت رؤية حقًا"</font>

228
00:18:17,500 --> 00:18:20,016
<font face="Arial">ليس لديك أي فكرة عن مدى روعة رؤية وجه مألوف</font>

229
00:18:20,041 --> 00:18:21,999
<font face="Arial">وليس واحدًا من تلك الوجوه الفظيعة
نصف المأكولة</font>

230
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
<font face="Arial">هذه إحدى مزايا كونك تطبيقًا لأندرويد</font>

231
00:18:24,376 --> 00:18:26,076
<font face="Arial">فأنا لست في قائمة الطعام</font>

232
00:18:26,164 --> 00:18:27,414
<font face="Arial">هذا هو ما عليه الأمر</font>

233
00:18:27,498 --> 00:18:30,288
<font face="Arial">هذه هي الطريقة التي تمكنت بها
من إبقاء الـ"زومبي" بعيدًا</font>

234
00:18:30,373 --> 00:18:33,953
<font face="Arial">،حجر العقل
مصدر...حسنًا، مصدري أنا</font>

235
00:18:34,039 --> 00:18:37,129
<font face="Arial">يصدر ترددًا فرعيًا لا يروق لهم</font>

236
00:18:37,206 --> 00:18:40,036
<font face="Arial">هل يمكن أن يعني هذا أن العدوى هي نوع
من اعتلال الدماغ؟</font>

237
00:18:40,581 --> 00:18:42,171
<font face="Arial">أشياء لها علاقة بالدماغ -
بالضبط -</font>

238
00:18:42,248 --> 00:18:44,668
<font face="Arial">الفيروس يثقل كاهل الجهاز الحوفي في الدماغ</font>

239
00:18:44,748 --> 00:18:47,958
<font face="Arial">لذا بمجرد أن اكتشفت نفور المصابين
،من حجر العقل</font>

240
00:18:48,039 --> 00:18:51,879
<font face="Arial">فقمت بتجربة لمعرفة ما إذا كان
 تعرض المستهدف منهم قد يعكس حالتهم</font>

241
00:18:51,956 --> 00:18:53,036
<font face="Arial">هل كنت ناجحًا بذلك؟</font>

242
00:18:54,023 --> 00:18:54,993
<font face="Arial">!شاهدوا بأنفسكم</font>

243
00:18:55,081 --> 00:18:56,621
<font face="Arial">مهلًا، من قال ذلك؟ -
هل كان شبحًا؟ -</font>

244
00:18:56,798 --> 00:18:58,918
<font face="Arial">،اللعنة
أنتم، هلا يمكن لأي شخص أن يدير الكرسي؟</font>

245
00:18:58,998 --> 00:19:00,208
<font face="Arial">لقد أفسدنا لحظة دخولي</font>

246
00:19:00,289 --> 00:19:01,999
<font face="Arial">تعلمون، أحتاج إلى تشغيل هذا الشيء بمحرك</font>

247
00:19:02,081 --> 00:19:04,381
<font face="Arial">!مرحبًا -
!"سكوت" -</font>

248
00:19:04,456 --> 00:19:06,286
<font face="Arial">"سكوت" -
لانج"؟" -</font>

249
00:19:06,373 --> 00:19:08,813
<font face="Arial">مسـ....ـتحيل</font>

250
00:19:08,998 --> 00:19:09,578
<font face="Arial">انظر لحالك</font>

251
00:19:09,664 --> 00:19:11,124
<font face="Arial">أعرف ما تفكرون به، لقد فقدت الوزن</font>

252
00:19:11,206 --> 00:19:12,206
<font face="Arial">شكرًا لكم على الملاحظة</font>

253
00:19:12,289 --> 00:19:14,639
<font face="Arial">لكن لا تقلقوا، لن أدع الأمر يشغل بالي
"يصل إلى رأسي"</font>

254
00:19:14,831 --> 00:19:17,831
<font face="Arial">آسف، فأنا أميل إلى
معالجة الأحداث الصادمة بنكات أبي</font>

255
00:19:17,914 --> 00:19:19,164
<font face="Arial">كانت تدفع "هانك" للجنون</font>

256
00:19:19,248 --> 00:19:20,828
<font face="Arial">في الواقع، لقد دفعت "هانك" للجنون بالفعل</font>

257
00:19:20,914 --> 00:19:22,244
<font face="Arial">"يا ويلي، "هانك</font>

258
00:19:22,331 --> 00:19:26,791
<font face="Arial">،"مهلًا، يا "تولا"، "تولا
لا تبكي، ستضبب جرتك</font>

259
00:19:26,873 --> 00:19:28,073
<font face="Arial">آسف، أعرف، أعرف</font>

260
00:19:28,164 --> 00:19:28,796
<font face="Arial">،الأمر فحسب</font>

261
00:19:28,821 --> 00:19:31,821
<font face="Arial">ما لم أكن لأعطيه لأتخلص من ذلك الغاضب العجوز مرة أخيرة
"ما لم أكن لأقدمه للأكل لكي لا اتعرض للمضغ من قبل ذلك الغاضب العجوز مرة أخيرة"</font>

262
00:19:32,381 --> 00:19:33,921
<font face="Arial">"لقد فعلتها مرة أخرى! تورية الـ"زومبي</font>

263
00:19:34,498 --> 00:19:36,538
<font face="Arial">حسنًا، من وجهة النظر العملية هي أنني عالجته</font>

264
00:19:36,623 --> 00:19:38,243
<font face="Arial">مما يعني أنه يمكنك علاج الآخرين</font>

265
00:19:38,331 --> 00:19:39,331
<font face="Arial">...نظريًا، لكن</font>

266
00:19:39,414 --> 00:19:41,284
<font face="Arial">سنحتاج الوصول إلى شبكة الأقمار الصناعية</font>

267
00:19:41,373 --> 00:19:43,953
<font face="Arial">لبث تردد حجر العقل في جميع أنحاء العالم</font>

268
00:19:44,039 --> 00:19:45,539
<font face="Arial">،حسنًا، مجددًا، هذا من الناحية النظرية</font>

269
00:19:45,623 --> 00:19:49,493
<font face="Arial">لكن التكنولوجيا المطلوبة للقيام بذلك
تفوق قدرات البشر الحالية</font>

270
00:19:49,581 --> 00:19:51,881
<font face="Arial">،ليس في "واكاندا"، وبفضل قوة دروعنا</font>

271
00:19:51,956 --> 00:19:54,996
<font face="Arial">فإنها تظل آخر ملاذ بشري على وجه الأرض</font>

272
00:19:55,081 --> 00:19:57,751
<font face="Arial">،سأقوم بتفتيش القاعدة بشكل دقيق
وأرى إذا ما كان بإمكاني أن أجد لنا وسيلة نقل</font>

273
00:19:57,831 --> 00:20:02,541
<font face="Arial">أيها الرقيب "بارنز" لن تجد ما تبحث عنه</font>

274
00:20:14,864 --> 00:20:17,034
<font face="Arial">،وفقًا لهذه السجلات الأمنية</font>

275
00:20:17,123 --> 00:20:19,373
<font face="Arial">"فإننا لسنا أول من يستجيب لإشارة "فيجن</font>

276
00:20:19,456 --> 00:20:22,026
<font face="Arial">المزيد من الناجين! حسنًا، إذن أين هم؟</font>

277
00:20:34,706 --> 00:20:37,246
<font face="Arial">توقف، سوف تغضبها</font>

278
00:20:37,914 --> 00:20:38,914
<font face="Arial">تتشالا"؟"</font>

279
00:20:38,998 --> 00:20:39,998
<font face="Arial">"باكي"</font>

280
00:20:42,081 --> 00:20:43,251
<font face="Arial">هل هذا أنت حقًا؟</font>

281
00:20:43,331 --> 00:20:44,581
<font face="Arial">من فعل هذا بك؟</font>

282
00:20:44,664 --> 00:20:48,204
<font face="Arial">،ليس لدينا الكثير من الوقت
علينا أن نهرب، حالًا</font>

283
00:20:53,789 --> 00:20:55,829
<font face="Arial">"أنا آسف يا دكتور "بانر</font>

284
00:20:55,914 --> 00:20:58,204
<font face="Arial">أتمنى حقًا لو أنكم لم تجدونا</font>

285
00:20:58,289 --> 00:21:00,249
<font face="Arial">فيجن"، ما هذا المكان بحق الجحيم؟"</font>

286
00:21:00,331 --> 00:21:01,581
<font face="Arial">فخ</font>

287
00:21:04,039 --> 00:21:05,329
<font face="Arial">!خفنا أن تكون ميتًا</font>

288
00:21:05,414 --> 00:21:08,034
<font face="Arial">"فيجن" أمسك بي في "سان فرانسيسكو"</font>

289
00:21:08,123 --> 00:21:09,743
<font face="Arial">ظننت أنه كان ينقذني</font>

290
00:21:09,831 --> 00:21:12,041
<font face="Arial">لقد كان فحسب يلتقط الطعام بالخارج</font>

291
00:21:12,123 --> 00:21:14,873
<font face="Arial">لقد كان يبقيه على قيد الحياة لإطعام
"عروسه الـ"زومبي</font>

292
00:21:14,956 --> 00:21:17,416
<font face="Arial">،هذا الكتكوت القوطي
كنت أعرف ذلك! لقد كنت ألتقط ردود فعل إيجابية</font>

293
00:21:17,498 --> 00:21:19,248
<font face="Arial">"إسمها "واندا</font>

294
00:21:19,331 --> 00:21:21,421
<font face="Arial">،وبينما يمكن تفهم غضبكم</font>

295
00:21:21,498 --> 00:21:24,038
<font face="Arial">،يمكنني أن أؤكد لكم أن أفعالي
،على الرغم من كونها بغيضة</font>

296
00:21:24,123 --> 00:21:26,413
<font face="Arial">إلا أنها كانت وليدة المنطق</font>

297
00:21:26,498 --> 00:21:29,208
<font face="Arial">..."حسنًا، دفاعًا عن "فيجن
ليس لدي شيء لأقوله</font>

298
00:21:29,289 --> 00:21:32,329
<font face="Arial">،حسنًا، انتظر، أنا لا أفهم هذا
أنت قمت بمعالجة الرأس الناطق ولكنك لم تعالجها هي؟</font>

299
00:21:32,414 --> 00:21:35,624
<font face="Arial">قواها قوية جدًا، لقد قاوموا العلاج</font>

300
00:21:35,706 --> 00:21:39,126
<font face="Arial">المسار الوحيد للتصرف هو احتوائها
واحتواء جوعها</font>

301
00:21:39,206 --> 00:21:40,456
<font face="Arial">لماذا لم تقضي عليها؟</font>

302
00:21:41,414 --> 00:21:45,034
<font face="Arial">أنا... أنا لم...أستطع</font>

303
00:21:45,123 --> 00:21:48,573
<font face="Arial">،قمت بإستدراج الأبرياء لقتلهم</font>

304
00:21:48,664 --> 00:21:50,454
<font face="Arial">وكل ذلك باسم الحب؟</font>

305
00:21:50,739 --> 00:21:52,449
<font face="Arial">الحب، بغيظ</font>

306
00:21:52,748 --> 00:21:56,578
<font face="Arial">ما زلت لا أستطيع أن أستوعب تمامًا ما فعلته</font>

307
00:21:56,664 --> 00:21:59,374
<font face="Arial">إذن ينبغي أن لا تكون لديك
!مشكلة في الخضوع للعدالة الإنسانية</font>

308
00:22:01,456 --> 00:22:03,706
<font face="Arial">لقد أيقظتِها</font>

309
00:22:05,081 --> 00:22:07,961
<font face="Arial">هي لم تأكل منذ أيام</font>

310
00:22:18,998 --> 00:22:20,878
<font face="Arial">!"بابا ياجا"</font>

311
00:22:22,081 --> 00:22:24,101
<font face="Arial">!تريث! احذر! إنها من أكلي لحوم البشر
"امرأة مهيمنة على الرجال جنسيًا"</font>

312
00:22:24,181 --> 00:22:25,641
<font face="Arial">ها هي تورية جديدة، أنا أفعل ذلك مرة أخرى</font>

313
00:22:35,706 --> 00:22:37,416
<font face="Arial">،شكرًا
أشعر وكأنني عدت إلى حفل التخرج الراقص</font>

314
00:22:40,414 --> 00:22:43,204
<font face="Arial">فيجن"، نحتاج لمساعدتك، اخرجنا من هنا"</font>

315
00:22:48,414 --> 00:22:50,534
<font face="Arial">بلى يا دكتور، أعتقد أنك على حق</font>

316
00:22:55,331 --> 00:22:57,461
<font face="Arial">"!سحر الارتفاع"</font>

317
00:22:59,289 --> 00:23:00,289
<font face="Arial">"أوكوي"</font>

318
00:23:02,789 --> 00:23:03,829
<font face="Arial">!"أوكوي"</font>

319
00:23:03,914 --> 00:23:06,704
<font face="Arial">ملكي، "واكاندا" إلى الأبد</font>

320
00:23:15,081 --> 00:23:18,041
<font face="Arial">،ليس لدينا الكثير من الوقت
هناك طائرة رباعية في الحظيرة</font>

321
00:23:18,123 --> 00:23:19,203
<font face="Arial">أنت لن تأتى؟</font>

322
00:23:19,289 --> 00:23:21,879
<font face="Arial">ينبغي علي التكفير عما فعلته</font>

323
00:23:22,914 --> 00:23:25,664
<font face="Arial">لكن لا يمكنني أن أجبر نفسي على تركها</font>

324
00:23:57,539 --> 00:23:58,829
<font face="Arial">!"باكي"</font>

325
00:23:59,581 --> 00:24:00,631
<font face="Arial">اهربوا</font>

326
00:24:41,814 --> 00:24:43,354
<font face="Arial">أحسنت الإنقاذ أيها الرجل الضخم</font>

327
00:24:46,831 --> 00:24:48,251
<font face="Arial">هل تعتقد أنك تستطيع التحليق بهذه؟</font>

328
00:24:48,631 --> 00:24:49,501
<font face="Arial"> إذا ما تم تشغيلها قط</font>

329
00:24:49,581 --> 00:24:51,961
<font face="Arial"> يا رفاق، الموت الوشيك جهة جنوبنا</font>

330
00:24:52,239 --> 00:24:54,789
<font face="Arial">،تلك جهة شمالنا، ولكن بالفعل
كما يقول الرأس، الموت، الموت التام</font>

331
00:24:54,873 --> 00:24:56,243
<font face="Arial">أعتقد أنه يمكنني كسب بعض الوقت لكم
...يا رفاق</font>

332
00:24:56,331 --> 00:24:58,291
<font face="Arial">دكتور "بانر"، كلا، نحن لن نتركك</font>

333
00:24:58,373 --> 00:25:02,393
<font face="Arial">،أنا فحسب...أنا...أنا حقًا
لا أعتقد أنني أستطيع أن أفقد صديقًا آخر اليوم</font>

334
00:25:03,123 --> 00:25:05,283
<font face="Arial">إذن...انتقم لنا</font>

335
00:25:07,956 --> 00:25:08,996
<font face="Arial">أجل</font>

336
00:25:13,331 --> 00:25:15,831
<font face="Arial">،حسنًا، أيها الرجل الضخم
نحن نوعًا ما نعول عليك هنا</font>

337
00:25:16,581 --> 00:25:19,921
<font face="Arial">،الأمور سيئة للغاية
سيكون من الأفضل لك أن تكون البطل</font>

338
00:25:20,456 --> 00:25:25,786
<font face="Arial">أعني، ألن يكون من الرائع
أن تصبح الشخص اللطيف على سبيل التغيير؟</font>

339
00:25:28,981 --> 00:25:30,361
<font face="Arial">!أجل</font>

340
00:25:31,498 --> 00:25:32,828
<font face="Arial">كلا، كلا، كلا، كلا</font>

341
00:25:57,456 --> 00:25:58,756
<font face="Arial">!لقد فعلناها! لقد فعلنا ذلك حقًا</font>

342
00:25:58,839 --> 00:26:01,839
<font face="Arial">!كلا، لا تنحس الأمر
ألا يشاهد أحد هنا أفلام الرعب؟</font>

343
00:26:05,248 --> 00:26:06,668
<font face="Arial">!"هوب"؟ "هوب"</font>

344
00:26:08,789 --> 00:26:09,789
<font face="Arial">!"هوب"</font>

345
00:26:12,123 --> 00:26:13,243
<font face="Arial">دفعات المحرك النارية</font>

346
00:26:26,123 --> 00:26:27,163
<font face="Arial">أنا آسف</font>

347
00:26:28,289 --> 00:26:30,749
<font face="Arial">لقد ضحت بحياتها
حتى نتمكن من الحصول على الترياق</font>

348
00:26:31,831 --> 00:26:33,421
<font face="Arial">هاتان مرتين أنقذتني فيهما</font>

349
00:26:34,748 --> 00:26:37,278
<font face="Arial">هذا...من شِيمها</font>

350
00:26:48,956 --> 00:26:50,996
<font face="Arial">الوقت المقدر للوصول، 20 دقيقة</font>

351
00:26:51,081 --> 00:26:54,321
<font face="Arial">حسنًا، ضعوا حرف "ف" آخر من كلمة فائز
"على اللوحة من أجل الـ"أفنجرز</font>

352
00:26:55,373 --> 00:26:58,203
<font face="Arial">،هيّا، صافحوني
لا بأس، لن أشعر بأنني قد تم تجاهلي</font>

353
00:26:58,873 --> 00:27:00,073
<font face="Arial">أنت بخير؟</font>

354
00:27:01,181 --> 00:27:04,211
<font face="Arial">في العام الماضي، طلب مني
"السيد "ستارك" الانضمام إلى الـ"أفنجرز</font>

355
00:27:04,214 --> 00:27:06,874
<font face="Arial">رفضت طلبه، والآن جميعهم قد ماتوا</font>

356
00:27:07,164 --> 00:27:08,744
<font face="Arial">وأنا ما زلت حيًا</font>

357
00:27:08,831 --> 00:27:12,461
<font face="Arial">في ثقافتي، الموت ليس نهاية المطاف</font>

358
00:27:12,539 --> 00:27:16,749
<font face="Arial">هم ما زالوا معنا، طالما لن ننساهم</font>

359
00:27:17,206 --> 00:27:18,826
<font face="Arial">بالإضافة إلى ذلك، هم لم يموتوا جميعًا</font>

360
00:27:19,831 --> 00:27:21,711
<font face="Arial">أنا، لا يزال لديك أنا</font>

361
00:27:22,456 --> 00:27:25,126
<font face="Arial">،أنا آسف جدًا...لقد...لقد نسيت
"فأنت بالفعل "أفنجرر</font>

362
00:27:25,206 --> 00:27:26,496
<font face="Arial">كليًا ومن الكبار</font>

363
00:27:26,581 --> 00:27:29,291
<font face="Arial">،حسنًا، ربما ليس رسميًا
 لكن، كما تعلمون، بقلبي</font>

364
00:27:29,373 --> 00:27:32,123
<font face="Arial">جيد، يمكن للعالم الاستفادة
من القليل مما بداخل القلب في الوقت الحالي</font>

365
00:27:32,206 --> 00:27:35,776
<font face="Arial">،"وبمجرد أن نوصل هذا إلى "واكاندا
سننقذ العالم</font>

366
00:27:37,123 --> 00:27:41,743
<font face="Arial">،حتى في أحلك الأوقات"
"سيبذل البشر كل ما في وسعهم لإنقاذ كوكبهم</font>

367
00:27:44,414 --> 00:27:48,494
<font face="Arial">"حتى لو كان ذلك قد يضع نهاية للكون"</font>

