﻿1
00:00:42,125 --> 00:00:43,125
<font face="Arial">"الزمن"</font>

2
00:00:46,625 --> 00:00:47,625
<font face="Arial">"الفضاء"</font>

3
00:00:49,375 --> 00:00:50,375
<font face="Arial">"الواقع"</font>

4
00:00:53,208 --> 00:00:54,998
<font face="Arial">"إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا"</font>

5
00:00:59,875 --> 00:01:04,535
<font face="Arial">،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية"</font>

6
00:01:06,833 --> 00:01:10,333
<font face="Arial">حيث يُمكن لخيارًا واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</font>

7
00:01:13,042 --> 00:01:16,042
<font face="Arial">"خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها</font>

8
00:01:19,917 --> 00:01:21,167
<font face="Arial">"(أنا الـ (مُراقب"</font>

9
00:01:23,500 --> 00:01:26,670
<font face="Arial">أنا دليلكم"
"خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة</font>

10
00:01:28,250 --> 00:01:31,920
<font face="Arial">...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال"</font>

11
00:01:35,333 --> 00:01:40,913
<font face="Arial">"ماذا لو...؟"</font>

12
00:01:50,917 --> 00:01:52,787
<font face="Arial">للفوز، هذه هي</font>

13
00:01:55,583 --> 00:01:57,213
<font face="Arial">وهذه هي، للفوز</font>

14
00:01:58,792 --> 00:02:01,082
<font face="Arial">للفوز، هذه هي</font>

15
00:02:02,167 --> 00:02:03,457
<font face="Arial">...لأجل</font>

16
00:02:04,250 --> 00:02:07,250
<font face="Arial">أجل! أول محاولة
...جين"، أنتِ مدينة لي بـ 50"</font>

17
00:02:09,567 --> 00:02:10,877
<font face="Arial">!"جين"، "جين"، "جين"</font>

18
00:02:10,958 --> 00:02:12,708
<font face="Arial">!إنه يصدر صوتًا! إنه يقوم بالتنبيه</font>

19
00:02:14,125 --> 00:02:16,375
<font face="Arial">"أحتاج إلى التحدث لمدير "شيلد</font>

20
00:02:16,458 --> 00:02:17,958
<font face="Arial">،لأنه إذا ما كانت بياناتي صحيحة</font>

21
00:02:18,042 --> 00:02:19,712
<font face="Arial">...فأنا أعتقد أن غزوًا فضائيًا وشيكًا و</font>

22
00:02:20,292 --> 00:02:21,292
<font face="Arial">آلو؟</font>

23
00:02:22,250 --> 00:02:25,040
<font face="Arial">،قبل عامين
"ضربت نفس الحالة الشاذة النجم "ألفا إيكاروس</font>

24
00:02:25,125 --> 00:02:27,705
<font face="Arial">والنجم بأكمله خفت وبعدها، تلاشى، تفكك</font>

25
00:02:28,558 --> 00:02:32,058
<font face="Arial">،أجل، أعرف أن هذه هي إدارة المنتزهات
ولكن ألا يوجد شيء يمكنك القيام به؟</font>

26
00:02:32,542 --> 00:02:34,632
<font face="Arial">نتحدث عن نهاية العالم يا صاح</font>

27
00:02:39,792 --> 00:02:41,632
<font face="Arial">إنهم هنا</font>

28
00:02:41,708 --> 00:02:44,208
<font face="Arial">لقد فات الأوان، فالغزو قد بدأ</font>

29
00:02:48,582 --> 00:02:50,082
<font face="Arial">"مرحبًا بكم في مدينة (لاس فيجاس) الرائعة"
"(نــيــفــادا)"</font>

30
00:02:51,308 --> 00:02:52,308
<font face="Arial">!يا للهول</font>

31
00:02:56,167 --> 00:02:57,747
<font face="Arial">..."يا شعب "ميدجارد</font>

32
00:02:59,417 --> 00:03:02,707
<font face="Arial">حياتكم المملة تقترب من نهايتها...</font>

33
00:03:03,592 --> 00:03:05,482
<font face="Arial">...حضروا أنفسكم</font>

34
00:03:08,458 --> 00:03:11,208
<font face="Arial">!لأمير الحفلة...</font>

35
00:03:14,583 --> 00:03:16,583
<font face="Arial">هذا سيكون رائعًا</font>

36
00:03:17,667 --> 00:03:19,707
<font face="Arial">،أكثر من المعارك الرابحة أو الخاسرة</font>

37
00:03:19,792 --> 00:03:22,582
<font face="Arial">وحدها العلاقات هي التي تحدد البطل حقًا</font>

38
00:03:22,667 --> 00:03:24,957
<font face="Arial">الأشخاص الذين يشكلونها، قصصهم</font>

39
00:03:25,875 --> 00:03:29,495
<font face="Arial">،ثور) و(لوكي)، أخوة قوية ومحورية للغاية)"</font>

40
00:03:29,583 --> 00:03:31,713
<font face="Arial">"من شأنها أن تغير مصير الكون</font>

41
00:03:32,708 --> 00:03:36,078
<font face="Arial"> "طفولتهم علمت (ثور) العديد من الدروس"</font>

42
00:03:37,292 --> 00:03:38,712
<font face="Arial">،ولكن في كون آخر"</font>

43
00:03:38,792 --> 00:03:42,922
<font face="Arial">،(بدلاً من تربية أمير (جوتنهايم)، (لوكي
،باعتباره كإبنه</font>

44
00:03:43,000 --> 00:03:45,330
<font face="Arial">"أعاده (أودين) إلى قومه</font>

45
00:03:45,417 --> 00:03:49,327
<font face="Arial">بدون شقيقه المحتال ليبقيه محافظًا"
،على أكتساب المهارات، دعونا نقول، بحيوية</font>

46
00:03:49,417 --> 00:03:52,457
<font face="Arial">"نشأ (ثور) ليصبح أميرًا مختلفًا تمامًا</font>

47
00:03:57,708 --> 00:04:00,078
<font face="Arial">استرح يا حبيبي</font>

48
00:04:00,167 --> 00:04:04,687
<font face="Arial">اسمح لحالة النوم العميق من أن
تعيد شحن جسدك وروحك</font>

49
00:04:17,750 --> 00:04:20,290
<font face="Arial">...لقد نام وأنا</font>

50
00:04:20,375 --> 00:04:23,455
<font face="Arial">أنا ذاهبة إلى منزل أختي للاحتفال
بالانقلاب الشمسي</font>

51
00:04:23,542 --> 00:04:27,042
<font face="Arial">والآن، هذ أول تذوق لك للملكية يا أميري</font>

52
00:04:27,125 --> 00:04:28,415
<font face="Arial">،أتوقع منك أن تدرس</font>

53
00:04:28,500 --> 00:04:31,000
<font face="Arial">وتقرأ عن الممالك التسع التي ستحكمها
يومًا ما</font>

54
00:04:31,083 --> 00:04:32,213
<font face="Arial">بالطبع يا أمي</font>

55
00:04:32,292 --> 00:04:34,212
<font face="Arial">لا حفلات -
بالطبع يا أمي -</font>

56
00:04:34,292 --> 00:04:36,502
<font face="Arial">تذكر، "هايمدال" سيراقب</font>

57
00:04:38,167 --> 00:04:40,287
<font face="Arial">انتظري، ماذا؟ لا يمكنكِ أن تكوني جادة</font>

58
00:04:40,375 --> 00:04:41,455
<font face="Arial">كن مهذبًا</font>

59
00:04:48,958 --> 00:04:50,008
<font face="Arial">هايمدال"، ها أنت ذا"</font>

60
00:04:50,150 --> 00:04:53,570
<font face="Arial">خارج للتو للدراسة، فالكتب لن تقرأ نفسها</font>

61
00:04:53,750 --> 00:04:55,040
<font face="Arial">...ولكن أمك قالت</font>

62
00:04:55,125 --> 00:04:56,745
<font face="Arial">"لا تكن ممن يفسدون متعة الآخرين يا "هوجان</font>

63
00:04:56,833 --> 00:04:59,793
<font face="Arial">،يا رفاق، توقف
لقد حكم والدي "أسجارد" لعدة قرون</font>

64
00:04:59,875 --> 00:05:02,665
<font face="Arial">واسمعوا، الشيء الأكثر إثارة للاهتمام الذي
قام به يومًا هو خلوده للنوم</font>

65
00:05:02,750 --> 00:05:06,550
<font face="Arial">إنه يهتم فحسب بالواجب ومسؤولية كذا وكذا وكذا</font>

66
00:05:06,633 --> 00:05:09,863
<font face="Arial">حسنًا، أنا لن أصبح مثله، أليس كذلك؟
الملك الممل؟</font>

67
00:05:11,333 --> 00:05:16,673
<font face="Arial">،لكن "هايمدال" يرى كل شيء
"إذا حاولنا القيام بأي شيء، فسوف يتصل بـ"فريجا</font>

68
00:05:17,150 --> 00:05:18,250
<font face="Arial">يا قليلي الإيمان</font>

69
00:05:18,333 --> 00:05:21,703
<font face="Arial">نحن ذاهبون إلى أكثر الكواكب تخلفًا وعزلة</font>

70
00:05:21,783 --> 00:05:23,653
<font face="Arial">والتي حتى "هايمدال" لن يوليها اهتمام</font>

71
00:05:23,833 --> 00:05:25,253
<font face="Arial">اعلموا الممالك</font>

72
00:05:27,450 --> 00:05:29,500
<font face="Arial">!"حفلة على "ميدجارد</font>

73
00:05:29,583 --> 00:05:31,133
<font face="Arial">"مرحبًا بكم في مدينة (لاس فيجاس) الرائعة"
!أجل</font>

74
00:05:31,208 --> 00:05:32,538
<font face="Arial">!يا للبهجة</font>

75
00:05:32,625 --> 00:05:35,035
<font face="Arial">!نخب "ثور"، أمير الحفلة</font>

76
00:05:35,125 --> 00:05:37,205
<font face="Arial">مرحبًا، مرحبًا بكم أيها الأصدقاء -
!أمير الحفلة -</font>

77
00:05:37,292 --> 00:05:38,632
<font face="Arial">استمتعوا بالليلة</font>

78
00:05:38,708 --> 00:05:39,708
<font face="Arial">حضن الرعد</font>

79
00:05:41,542 --> 00:05:43,382
<font face="Arial">خذ، تناول مشروبًا، إنه لا ينفد أبدًا</font>

80
00:05:43,458 --> 00:05:47,288
<font face="Arial">،أنت تحاول أن تشربه كله
 !ولكن لايمكنك ذلك لأنه سحري! يا للبهجة</font>

81
00:05:47,375 --> 00:05:51,125
<font face="Arial">!يا للبهجة
!"ثور"! "ثور"! "ثور"! "ثور"! "ثور"</font>

82
00:05:52,292 --> 00:05:54,962
<font face="Arial">أفلام هوليود لم تعدني لهذا</font>

83
00:05:55,042 --> 00:05:58,382
<font face="Arial">ألا ينبغي أن يكون هناك المزيد من الليزر؟
مسبار استكشاف؟ بقرة طائرة؟</font>

84
00:05:58,458 --> 00:05:59,438
<font face="Arial">،وفقًا لبياناتي</font>

85
00:05:59,525 --> 00:06:02,685
<font face="Arial">...كان أول كائن فضائي يصل</font>

86
00:06:02,875 --> 00:06:04,665
<font face="Arial">هو؟</font>

87
00:06:11,775 --> 00:06:13,375
<font face="Arial">...لقد توقعته أن يكون أكثر شبهًا</font>

88
00:06:13,458 --> 00:06:16,278
<font face="Arial">شبهًا بماذا؟ "إي. تي."؟
،وأقل شبهًا من شابًا مثير لا نعرف اسمه</font>

89
00:06:16,303 --> 00:06:17,166
<font face="Arial">وبـ"كين" صاحب الجسد الشاطئي الرائع</font>

90
00:06:17,167 --> 00:06:20,707
<font face="Arial">وقديم الطراز مثل كتالوج شركة "أبيركرومبي" لملابس الشباب؟
يمكنني الإستمرار، دعيني أكمل</font>

91
00:06:20,792 --> 00:06:21,922
<font face="Arial">سأذهب للتحدث معه</font>

92
00:06:22,000 --> 00:06:23,750
<font face="Arial">سأجري أول تواصل مع كائن فضائي</font>

93
00:06:23,833 --> 00:06:26,253
<font face="Arial">أولًا؟ أعتقد أن نصف
الراقصات المتعريات قد سبقنكِ في ذلك</font>

94
00:06:26,333 --> 00:06:27,923
<font face="Arial">...يمكنكِ إجراء أول تواصل مع</font>

95
00:06:28,000 --> 00:06:30,330
<font face="Arial">لا أدري، ذلك الشخص، إنه يبدو وكأنه فاشلاً</font>

96
00:06:31,017 --> 00:06:33,137
<font face="Arial">كلامً كبير يصدر عن فتاة سمراء</font>

97
00:06:34,100 --> 00:06:35,580
<font face="Arial">أنا ذاهبة، كيف أبدو؟</font>

98
00:06:35,667 --> 00:06:38,377
<font face="Arial">غير مستعدة تمامًا لأي شيء سيحدث بعد ذلك</font>

99
00:06:38,858 --> 00:06:40,278
<font face="Arial">قلّدني، قلّدني</font>

100
00:06:41,158 --> 00:06:44,248
<font face="Arial">أجل، أنت قلدني، وأنت قلدني، وأنت أيضًا</font>

101
00:06:44,333 --> 00:06:47,393
<font face="Arial">أنتم يا رفاق قمتم فعليًا بتقليدي، نعم؟</font>

102
00:06:49,917 --> 00:06:52,077
<font face="Arial">ها أنتِ ذا، على طول الطريق لأسفل هناك</font>

103
00:06:52,167 --> 00:06:54,577
<font face="Arial">صغيرة جدًا، كدت أن أدهسكِ، كيف حالكِ؟</font>

104
00:06:54,667 --> 00:06:57,127
<font face="Arial">أنا الدكتورة "جين فوستر" من الأرض</font>

105
00:06:57,208 --> 00:06:59,378
<font face="Arial">"أجل، أنا "ثور" ولي عهد "أسجارد</font>

106
00:06:59,858 --> 00:07:01,978
<font face="Arial">خمر للاحتفال، مقبلات، ومخبوزات؟</font>

107
00:07:02,967 --> 00:07:04,287
<font face="Arial">توباز"، ماذا أقول دائمًا؟"</font>

108
00:07:04,375 --> 00:07:05,535
<font face="Arial">أنا أحب الكيك</font>

109
00:07:05,833 --> 00:07:07,673
<font face="Arial">انتظر، انتظر، انتظر، هل أنت "ثور"؟</font>

110
00:07:07,750 --> 00:07:10,380
<font face="Arial">،"كما ينبغي أن يكون "ثور
إله الرعد الإسكندنافي؟</font>

111
00:07:10,458 --> 00:07:14,748
<font face="Arial">،لا أعرف أي شيء عن آلهة الخيول
لكني أعرف كيف أجلب الرعد</font>

112
00:07:15,733 --> 00:07:17,423
<font face="Arial">حسنًا، سنتجاوز هذا</font>

113
00:07:17,500 --> 00:07:20,420
<font face="Arial">"قبل 18 شهرًا، مات نجم "ألفا إيكاروس</font>

114
00:07:20,500 --> 00:07:22,130
<font face="Arial">...والشذوذ الفلكي الذي سبقه</font>

115
00:07:22,208 --> 00:07:24,248
<font face="Arial">حدث مجددًا الليلة... -
لا تشرب كثيرًا -</font>

116
00:07:24,333 --> 00:07:26,043
<font face="Arial">أو قليلًا -
يا فتى الرعد -</font>

117
00:07:26,125 --> 00:07:28,245
<font face="Arial">ما أسأله هو: هل كنت أنت من فعل ذلك؟</font>

118
00:07:28,333 --> 00:07:32,003
<font face="Arial">،أجل، نجم "ألفا"، الآن تذكرت
كانت تلك حفلة ممتازة</font>

119
00:07:32,083 --> 00:07:34,083
<font face="Arial">لعلمكِ، فقدنا "فاندرال" لمدة 3 أيام</font>

120
00:07:34,167 --> 00:07:36,917
<font face="Arial">ووجدناه في حظيرة، ملتفًا بجوار ماعزً صغير</font>

121
00:07:37,000 --> 00:07:38,880
<font face="Arial">،كان ذلك تصرف تقليدي
أليس هذا صحيحًا يا "فاندرال"؟</font>

122
00:07:38,958 --> 00:07:40,878
<font face="Arial">"لقد اسميته "جاري</font>

123
00:07:40,958 --> 00:07:42,288
<font face="Arial">أجل، لقد فعلت -
!نعم للماعز -</font>

124
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
<font face="Arial">لقد قضيت على كوكب</font>

125
00:07:43,708 --> 00:07:46,418
<font face="Arial">ما هو الشيء الذي لديكِ في صندوق الضوء هناك؟</font>

126
00:07:46,500 --> 00:07:49,290
<font face="Arial">،إنه سحر، أنا احب السحر
هل صنعتِ كل هذا بنفسكِ؟</font>

127
00:07:49,375 --> 00:07:52,875
<font face="Arial">المعذرة؟ تصادف أن أكون عالمة فيزياء فلكية
مع العديد من شهادات الدكتوراه</font>

128
00:07:52,958 --> 00:07:56,378
<font face="Arial">لعلمكِ، سوف يتطلب هذا الأمر فريقًا كاملًا
من الـ"أسجاردين" لصنع مثل هذا الشيء</font>

129
00:07:56,458 --> 00:07:59,628
<font face="Arial">لابد من أنكِ عبقرية، أنتِ عبقرية أليس كذلك؟</font>

130
00:08:00,508 --> 00:08:02,288
<font face="Arial">،في الواقع
...أنا لا أعرف شيئًا بخصوص العبقرية، ولكن</font>

131
00:08:02,375 --> 00:08:03,875
<font face="Arial">...وعيناكِ</font>

132
00:08:03,958 --> 00:08:07,328
<font face="Arial">هل يمتلك كل العباقرة عيون عميقة وداكنة؟</font>

133
00:08:07,417 --> 00:08:10,627
<font face="Arial">هذا أشبه بمشاهدة ميلاد نجمين على
حافة المجرة</font>

134
00:08:14,208 --> 00:08:17,038
<font face="Arial">،حسنًا، إنها فترة الأسعار المخفضة عند المشرب
هل تريدين بعضًا من طبق الـ"ناتشوز" بنصف الثمن؟</font>

135
00:08:17,125 --> 00:08:20,035
<font face="Arial">حسنًا يا بطة، ولكن هذا ليس موعدًا</font>

136
00:08:20,125 --> 00:08:21,745
<font face="Arial">دعينا فحسب نرى إلى أين سيتطور هذا</font>

137
00:08:34,792 --> 00:08:36,082
<font face="Arial">!اطلقوا الرغوة</font>

138
00:08:39,542 --> 00:08:41,252
<font face="Arial">انفخ على هذه</font>

139
00:08:41,333 --> 00:08:42,833
<font face="Arial">أمى بحاجةً إلى عين جديدة تمامًا</font>

140
00:08:52,408 --> 00:08:53,998
<font face="Arial"> !فولستاج" سقط متحطمًا"</font>

141
00:08:54,083 --> 00:08:56,373
<font face="Arial">أنا الآن أعلنكما  "دارسي" و"البطة" كزوجان</font>

142
00:08:57,298 --> 00:08:58,498
<font face="Arial">"جـــود ســتــارت) للوشم)"</font>

143
00:08:59,823 --> 00:09:01,323
<font face="Arial">"(العلم) - (السحر)"</font>

144
00:09:22,542 --> 00:09:24,082
<font face="Arial">هاتف</font>

145
00:09:32,467 --> 00:09:36,167
<font face="Arial">!هاتف...هاتف!...اصمتا</font>

146
00:09:36,257 --> 00:09:36,957
<font face="Arial">"مجهول"
"رقم غير مسجل"</font>

147
00:09:36,982 --> 00:09:37,782
<font face="Arial">"مكالمة واردة"</font>

148
00:09:39,083 --> 00:09:40,423
<font face="Arial">الدكتورة "جين فوستر"؟</font>

149
00:09:40,500 --> 00:09:42,750
<font face="Arial">قادمة، أنا قادمة</font>

150
00:09:42,833 --> 00:09:44,633
<font face="Arial">!"الدكتورة "جين فوستر</font>

151
00:09:45,418 --> 00:09:46,378
<font face="Arial">انتظر</font>

152
00:09:46,458 --> 00:09:49,228
<font face="Arial">"الدكتورة "جين فوستر"، نحن "شيلد</font>

153
00:09:51,917 --> 00:09:53,287
<font face="Arial">...إذا لم تجيبي، فسنقوم</font>

154
00:09:53,375 --> 00:09:54,785
<font face="Arial">نعم؟</font>

155
00:09:54,875 --> 00:09:55,875
<font face="Arial">وجدناها يا سيدتي</font>

156
00:09:55,958 --> 00:09:58,008
<font face="Arial">"ماريا هيل"، القائمة بأعمال مدير "شيلد"</font>

157
00:09:58,092 --> 00:09:59,472
<font face="Arial">عليكِ المجيء معنا</font>

158
00:10:00,958 --> 00:10:04,038
<font face="Arial">هل يمكن لهذا الانتظار إلى ما بعد الإفطار؟
...لأن</font>

159
00:10:04,125 --> 00:10:08,285
<font face="Arial">لقد كنتِ أول من حذرنا بشأن هذا التهديد
من خارج الأرض</font>

160
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
<font face="Arial">الآن آمل أن تكوني مفتاح القضاء عليه</font>

161
00:10:11,708 --> 00:10:14,708
<font face="Arial">تهديد"؟ هل تسمينه تهديدًا، حقًا؟"</font>

162
00:10:14,792 --> 00:10:18,712
<font face="Arial">هل تريدين أن تعرفي لمَ أنا
القائمة بأعمال المدير يا دكتورة "فوستر"؟</font>

163
00:10:19,492 --> 00:10:20,042
<font face="Arial">كلا</font>

164
00:10:20,125 --> 00:10:24,745
<font face="Arial">،أنت يا مدخن الحشيش
قد تكون هذه حفلتك، لكنه ليس بكوكبك</font>

165
00:10:24,833 --> 00:10:26,583
<font face="Arial">...قبل أن يتأذى أحدهم، أحتاج</font>

166
00:10:26,667 --> 00:10:27,667
<font face="Arial">!مدافع الكرة</font>

167
00:10:32,500 --> 00:10:34,520
<font face="Arial">هل هو بخير؟ -
لا يزال فاقدًا للوعي -</font>

168
00:10:36,083 --> 00:10:37,213
<font face="Arial">هل جاءنا الطعام؟</font>

169
00:10:37,292 --> 00:10:38,832
<font face="Arial">هل لديك صحبة يا دكتورة "فوستر"؟</font>

170
00:10:39,817 --> 00:10:40,457
<font face="Arial">صديق</font>

171
00:10:40,542 --> 00:10:43,212
<font face="Arial">،يا رفاق، يا رفاق، انظروا
هناك أرنب صغير لطيف في الحوض</font>

172
00:10:43,692 --> 00:10:46,082
<font face="Arial"> انظروا إلى هذا الأرنب الصغير، إنه جميل</font>

173
00:10:46,167 --> 00:10:49,197
<font face="Arial">إنه...عالم حيوان، سأتصل بكِ، اتفقنا؟</font>

174
00:10:51,958 --> 00:10:53,378
<font face="Arial">لقد أخبرتكِ بكل شيء</font>

175
00:10:53,458 --> 00:10:55,578
<font face="Arial">"لقد تتبعت مصدر الشذوذ حتى "فيجاس</font>

176
00:10:55,667 --> 00:10:57,077
<font face="Arial">وبعد ذلك ماذا فعلتِ؟</font>

177
00:11:00,458 --> 00:11:02,828
<font face="Arial">،إيتها المديرة
 يبدو أن أجواء الحفلة آخذة في الانتشار</font>

178
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
<font face="Arial">"كندا" و"منغوليا"
وحتى دولة "بنسلفانيا" الهولندية</font>

179
00:11:07,083 --> 00:11:10,173
<font face="Arial">"بقيادة المحرض الرئيسي، "ثور أسكارد</font>

180
00:11:10,250 --> 00:11:11,750
<font face="Arial">والذي تم نقله الآن إلى السماء</font>

181
00:11:11,833 --> 00:11:14,133
<font face="Arial">ماذا؟ غادر؟</font>

182
00:11:14,208 --> 00:11:17,078
<font face="Arial">...هل ... هل ترك حتى ملاحظة عند</font>

183
00:11:17,833 --> 00:11:21,043
<font face="Arial">أعني، هل ... هل قال إلى أين يتجه؟</font>

184
00:11:21,125 --> 00:11:22,625
<font face="Arial">هذا سلس -
شكرًا -</font>

185
00:11:22,708 --> 00:11:24,248
<font face="Arial">قلتها بسخرية -
"باريس" -</font>

186
00:11:24,333 --> 00:11:28,253
<font face="Arial">،كان أحد مواطنيه
"وأنا أقتبس من قوله: "يحنون لتناول الكريب</font>

187
00:11:28,333 --> 00:11:29,333
<font face="Arial">...سيدتي</font>

188
00:11:30,792 --> 00:11:32,382
<font face="Arial"> الملاذ الأخير قد وصل</font>

189
00:11:32,458 --> 00:11:35,498
<font face="Arial">،تريث، تريث
"الملاذ الأخير" تبدو نهائية للغاية</font>

190
00:11:35,583 --> 00:11:38,383
<font face="Arial">هذا هو
أول لقاء لكوكب الأرض مع الكائنات الفضائية</font>

191
00:11:38,458 --> 00:11:41,328
<font face="Arial">والطريقة التي سنرد بها اليوم ستحدد
مسار العلاقات الدبلوماسية</font>

192
00:11:41,417 --> 00:11:43,327
<font face="Arial">بين عوالمنا على مدى أجيال</font>

193
00:11:44,417 --> 00:11:47,667
<font face="Arial">علاقات دبلوماسية"؟"
هل هذا ما يسميه الأطفال؟</font>

194
00:11:47,750 --> 00:11:48,880
<font face="Arial">أنتِ مخطئة يا دكتورة</font>

195
00:11:48,958 --> 00:11:51,708
<font face="Arial">هذه ليست أول مرة لـ"شيلد" في التواصل
مع فضائي</font>

196
00:11:52,667 --> 00:11:56,377
<font face="Arial">جهاز إخطار؟
 أبي كان لديه واحد! إنه أخصائي أقدام</font>

197
00:11:56,458 --> 00:11:58,748
<font face="Arial">انتظروا، هل ستتصلون يا رفاق بأخصائي أقدام؟</font>

198
00:11:59,824 --> 00:12:00,324
<font face="Arial">".. إرسال"</font>

199
00:12:01,625 --> 00:12:02,625
<font face="Arial">تم الأمر</font>

200
00:12:04,250 --> 00:12:07,210
<font face="Arial">هل هذا يحدث؟ هل حدث ذلك؟
ما الذي فاتني؟</font>

201
00:12:08,000 --> 00:12:09,790
<font face="Arial">حسنً، ها نحن ذا، ضموا لتكونوا في الصورة</font>

202
00:12:09,875 --> 00:12:12,705
<font face="Arial">الكل يقول "بسكويتات الوفل"، احب هذه الكلمة -
"تشييز" -</font>

203
00:12:12,792 --> 00:12:14,882
<font face="Arial">بسكويتات الوفل مع شراب القيقب
وكريمة مخفوقة في الأعلى</font>

204
00:12:14,958 --> 00:12:15,958
<font face="Arial">!"ثور" -
!"ثور" -</font>

205
00:12:16,042 --> 00:12:17,422
<font face="Arial">!لقد اتى! إنه هنا</font>

206
00:12:18,817 --> 00:12:23,067
<font face="Arial">أين ابن الساحرة ذاك،" ثور أودينسون"؟</font>

207
00:12:23,208 --> 00:12:25,128
<font face="Arial">ماذا قلت؟</font>

208
00:12:25,208 --> 00:12:30,078
<font face="Arial"> :فاندرال"، قل لي"
هل تلك العصا المصاصة القبيحة تتحدث إلي؟</font>

209
00:12:39,583 --> 00:12:41,503
<font face="Arial">هي تحداني -
!لا أصدق أنك أتيت -</font>

210
00:12:41,583 --> 00:12:43,373
<font face="Arial">!لوكي"، أنت الأفضل على الإطلاق"</font>

211
00:12:43,450 --> 00:12:45,450
<font face="Arial">أنت أخي من أم أخرى يا رجل، انا اعني هذا</font>

212
00:12:45,833 --> 00:12:47,633
<font face="Arial">أنا أعني هذا -
أخوة للأبد -</font>

213
00:12:47,708 --> 00:12:49,538
<font face="Arial">!أخوة للأبد</font>

214
00:12:49,625 --> 00:12:50,915
<font face="Arial">!للأبد</font>

215
00:12:52,292 --> 00:12:54,632
<font face="Arial">انتظر، ما هذا الصوت الرنان؟
هل أًصدرت ذلك؟</font>

216
00:12:54,708 --> 00:12:56,578
<font face="Arial">،كلا، أنا لم أصدر صوتًا رنانً
هل أصدرته أنت؟ أنت دوماً ما تصدره</font>

217
00:12:56,667 --> 00:12:59,037
<font face="Arial">،أنا لا أصدر صوتًا أبدًا
أنا أصدره فقط عندما أكون لوحدي</font>

218
00:13:00,225 --> 00:13:02,535
<font face="Arial">،لوكي"، انظر"
 !إنه شهاب، تمنى أمنية، بسرعة</font>

219
00:13:02,625 --> 00:13:05,285
<font face="Arial">أجل، أجل، شهاب، أجل، حسنًا، أتمنى ... أتمنى</font>

220
00:13:05,310 --> 00:13:06,791
<font face="Arial">"(فــرنــســا)"</font>

221
00:13:06,792 --> 00:13:09,422
<font face="Arial">...أتمنى، أتمنى، أتمنى ... أتمنى</font>

222
00:13:09,447 --> 00:13:11,447
<font face="Arial">"(فــرنــســا)"</font>

223
00:13:12,367 --> 00:13:13,827
<font face="Arial">!وجدتها -
ما هي؟ أخبرني، أخبرني، أخبرني -</font>

224
00:13:13,917 --> 00:13:16,625
<font face="Arial">،لا يمكنني على الأرجح أن أخبرك
سيبطل ذلك السحر</font>

225
00:13:26,125 --> 00:13:29,042
<font face="Arial">،"أنت يا عضو فرقة الروك "وايتسنيك
نحن بحاجة للدردشة</font>

226
00:13:29,125 --> 00:13:34,625
<font face="Arial">"الاسم هو "ثور
"بحروف الـ"ثاء" والـ"راء" والـ"واو</font>

227
00:13:34,708 --> 00:13:35,833
<font face="Arial">ولكن ليس بهذا الترتيب</font>

228
00:13:35,917 --> 00:13:38,583
<font face="Arial">أنت تقيم حفلة لا بأس بها -
أليست هذه الأفضل؟ -</font>

229
00:13:38,667 --> 00:13:41,042
<font face="Arial">أعني، كنت آمل أن يحضر الحفل أصدقاءنا
،من كوكب الثلج</font>

230
00:13:41,125 --> 00:13:43,083
<font face="Arial">ولكن "لوكي" بنفسه؟ الأمير "لوكي"؟</font>

231
00:13:43,167 --> 00:13:45,417
<font face="Arial"> هل تمزح؟ ما كنتُ لأفوت هذا مقابل العالم</font>

232
00:13:45,500 --> 00:13:48,417
<font face="Arial">،اسمع، يا صديقي
نظّف هذه الفوضى وغادر هذا الكوكب</font>

233
00:13:48,500 --> 00:13:51,167
<font face="Arial">،ماذا؟ كلا، أنا أحب المكان هنا
،فالجميع يحبني</font>

234
00:13:51,250 --> 00:13:53,500
<font face="Arial">ونحن نحظى بوقت رائع...إلى أن ظهرتِ</font>

235
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
<font face="Arial"> الحفلة انتهت يا صديقي</font>

236
00:13:56,217 --> 00:14:00,750
<font face="Arial">...أجل، لربما إليكِ فكرة
ما رأيكِ في أن ترحلي فحسب؟</font>

237
00:14:11,417 --> 00:14:13,333
<font face="Arial">لم أكن أسأل، أيها المثير</font>

238
00:14:14,917 --> 00:14:18,625
<font face="Arial">،أتعلمين
هناك كلمة ميدجاردية للنساء من أمثالك</font>

239
00:14:20,375 --> 00:14:21,667
<font face="Arial">مفسدات الحفلات</font>

240
00:14:23,400 --> 00:14:24,475
<font face="Arial">ها أنا قلتها</font>

241
00:14:25,158 --> 00:14:27,658
<font face="Arial">"حسنًا، هذه لأجل "فيوري</font>

242
00:14:31,417 --> 00:14:32,667
<font face="Arial">...الآن، بالنسبة لبقيتكم</font>

243
00:14:41,617 --> 00:14:42,833
<font face="Arial">!ها هي عندكِ</font>

244
00:14:42,917 --> 00:14:45,125
<font face="Arial">...حركة سلسة يا صاح، أنت فحسب</font>

245
00:14:45,508 --> 00:14:46,733
<font face="Arial">بصوت طرق مدوي، وصلتكِ؟</font>

246
00:14:46,917 --> 00:14:50,942
<font face="Arial">،اسمع يا صديقي
سأعد حتى 3 وأنت ستضع المطرقة لأسفل</font>

247
00:14:53,392 --> 00:14:55,725
<font face="Arial">ها نحن نبدأ، ها نحن نبدأ</font>

248
00:14:58,500 --> 00:15:01,517
<font face="Arial">يا هذا، ماذا قلت لك؟ توقف عن ذلك</font>

249
00:15:06,342 --> 00:15:07,142
<font face="Arial">"(فــرنــســا)"</font>

250
00:15:08,867 --> 00:15:10,067
<font face="Arial">"(الممــلكــة المــتحـــدة)"</font>

251
00:15:23,542 --> 00:15:25,917
<font face="Arial">...مهلًا، قم بإنهاء ذلك، فهذه</font>

252
00:15:26,000 --> 00:15:29,875
<font face="Arial">!لا أعرف ما هذه، لا أحد يعرف، ولكن...كلا
قلت كلا! توقف</font>

253
00:15:29,958 --> 00:15:33,325
<font face="Arial">ولكن علي فحسب أن ألمسها برفق</font>

254
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
<font face="Arial">كلا، صخوركِ الغريبة قد سقطت كلها</font>

255
00:15:50,333 --> 00:15:51,633
<font face="Arial">"(الممــلكــة المــتحـــدة)"</font>

256
00:15:52,758 --> 00:15:54,758
<font face="Arial">"(أمــريــكـــا)"</font>

257
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
<font face="Arial">حفلة كريهة</font>

258
00:16:06,500 --> 00:16:09,500
<font face="Arial">سأكون حالًا معكِ، ثانية واحدة فقط</font>

259
00:16:10,125 --> 00:16:13,692
<font face="Arial">ها هي ذا، لنقم بذلك</font>

260
00:16:53,208 --> 00:16:54,833
<font face="Arial">...أتعرفين، لقد بدأت</font>

261
00:16:55,117 --> 00:16:56,658
<font face="Arial">!ليس الشعر</font>

262
00:17:06,508 --> 00:17:07,558
<font face="Arial">!خذيها عندكِ</font>

263
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
<font face="Arial">هل تعرفين ما الذي تحتاجينه؟</font>

264
00:17:43,458 --> 00:17:45,875
<font face="Arial">شراب كحولي قوي وأسبوعين في "هاواي"؟</font>

265
00:17:45,958 --> 00:17:47,167
<font face="Arial">وقت مستقطع</font>

266
00:17:47,250 --> 00:17:50,458
<font face="Arial">،كانت والدتي تعاقبني بالوقت المستقطع طوال الوقت
 لكنني لم أتعلم شيئًا أبدًا</font>

267
00:17:50,542 --> 00:17:54,750
<font face="Arial">ولكن ربما ستنجح عقوبات الوقت المستقطع معكِ
لأنكِ مفسدة للحفلات</font>

268
00:17:54,833 --> 00:17:57,292
<font face="Arial">مهلًا، انظروا، جميعكم! مفسدة الحفلة</font>

269
00:17:57,375 --> 00:18:01,375
<font face="Arial">!مفسدة! مفسدة! مفسدة</font>

270
00:18:05,292 --> 00:18:07,125
<font face="Arial"> فيوري" قال أنكِ كنتِ الأفضل"</font>

271
00:18:07,208 --> 00:18:10,375
<font face="Arial">وأن لكمتكِ تعادل عشر قنابل نووية</font>

272
00:18:10,458 --> 00:18:12,708
<font face="Arial">وأن قطّتكِ بوسعها أن تلتهم جيوش بأكملها</font>

273
00:18:12,792 --> 00:18:14,833
<font face="Arial">ألديكِ قطة؟ ما هو اسمها؟</font>

274
00:18:14,917 --> 00:18:15,958
<font face="Arial">"جوس"</font>

275
00:18:16,042 --> 00:18:18,083
<font face="Arial">!"من فيلم "توب جان"! وأنتِ "مافريك</font>

276
00:18:18,167 --> 00:18:20,500
<font face="Arial">"هل تطلق وعودًا لا تستطيع الإيفاء بها؟"</font>

277
00:18:20,583 --> 00:18:21,667
<font face="Arial">كلا -
أجل -</font>

278
00:18:22,333 --> 00:18:24,750
<font face="Arial">من أنتِ؟ -
دارسي"، من كبار المعجبين بالأفلام" -</font>

279
00:18:24,833 --> 00:18:27,458
<font face="Arial">،بالمناسبة
اعتقدت تمامًا أنكِ ستكونين كابتن رجل</font>

280
00:18:27,542 --> 00:18:29,458
<font face="Arial">،ولكن انظري إلى حالكِ
كل ما فيكِ يقول عكس ذلك</font>

281
00:18:29,542 --> 00:18:32,750
<font face="Arial">،إذا ما مارست كامل قوتي
سأفجر حفرة في هذا الكوكب</font>

282
00:18:32,833 --> 00:18:36,042
<font face="Arial">الإطاحة بغريب الأطوار "كابا كابا" لا تستحق
من سيسقطون ضحايا نتيجة لذلك</font>

283
00:18:36,625 --> 00:18:37,917
<font face="Arial">ماذا عن ولاية "داكوتا" الجنوبية؟</font>

284
00:18:38,500 --> 00:18:39,625
<font face="Arial">أو "داكوتا" الشمالية؟</font>

285
00:18:40,226 --> 00:18:41,082
<font face="Arial">"متصل مجهول"</font>

286
00:18:41,208 --> 00:18:42,217
<font face="Arial">علي أن أجيب على هذا الاتصال</font>

287
00:18:42,700 --> 00:18:45,500
<font face="Arial">إذن...هل تحتاجين إلى متدربة؟
راعية قطط؟</font>

288
00:18:45,583 --> 00:18:47,750
<font face="Arial">،دارسي"، في الوقت الحالي"
،أنتِ تنتقلين بسرعة لمستوى عالي</font>

289
00:18:47,833 --> 00:18:49,667
<font face="Arial">وأريدكِ أن تخفّضي المستوى قليلًا</font>

290
00:18:49,750 --> 00:18:50,825
<font face="Arial">اتّفقنا؟</font>

291
00:18:51,208 --> 00:18:52,375
<font face="Arial">آلو؟ -
"!(جين)"-</font>

292
00:18:52,458 --> 00:18:54,292
<font face="Arial">!مرحبًا -
متى يمكنني رؤيتكِ مجددًا؟ -</font>

293
00:18:54,375 --> 00:18:57,417
<font face="Arial">أنتِ ألطف وأجمل امرأة ميدجاردينيه
قابلتها في حياتي يومًا</font>

294
00:18:57,500 --> 00:18:59,292
<font face="Arial">كم عدد نساء الأرض اللاتي قابلتهن؟</font>

295
00:18:59,375 --> 00:19:01,292
<font face="Arial">اثنتان، ولكن الأخرى ضربتني في أعلى الأنف</font>

296
00:19:01,375 --> 00:19:03,000
<font face="Arial">وفي الواقع، هذا يؤلم أكثر من وجهي</font>

297
00:19:05,417 --> 00:19:07,500
<font face="Arial">ثور"، كن صريحًا معي"</font>

298
00:19:07,583 --> 00:19:11,292
<font face="Arial">،"في حفلتك الأخيرة على النجم "ألفا
هل حقاً دمرت ذلك الكوكب؟</font>

299
00:19:11,375 --> 00:19:14,333
<font face="Arial">،كلا، كلا، لقد كان أكثر من نيزك على أي حال
وليس كوكبًا</font>

300
00:19:14,417 --> 00:19:17,292
<font face="Arial">،وقد كان يحترق
...لذلك قمنا نوعًا ما بمساعدته على طول و</font>

301
00:19:17,375 --> 00:19:18,500
<font face="Arial">إذن لم يصب أحد بأذى؟</font>

302
00:19:18,583 --> 00:19:19,875
<font face="Arial">كلا، كلا، بالطبع لا -
دكتورة "فوستر"؟ -</font>

303
00:19:19,958 --> 00:19:22,208
<font face="Arial">،"حتى الماعز الصغير، "جاري
عاد إلى المنزل بأمان</font>

304
00:19:22,292 --> 00:19:23,708
<font face="Arial">في النهاية -
"دكتورة "فوستر -</font>

305
00:19:23,792 --> 00:19:25,350
<font face="Arial">عليّ الذهاب، أحبك</font>

306
00:19:25,833 --> 00:19:27,458
<font face="Arial">أعني، إلى اللقاء</font>

307
00:19:29,000 --> 00:19:30,167
<font face="Arial">عمّا كنّا نتحدث؟</font>

308
00:19:30,650 --> 00:19:32,208
<font face="Arial">،اسمعوا، كل ما أقوله هو</font>

309
00:19:32,233 --> 00:19:34,733
<font face="Arial">لن يلاحظ أحد
"إذا ما فجرتِ واحدة من ولايتي "داكوتا</font>

310
00:19:34,792 --> 00:19:36,208
<font face="Arial">بصراحة، أنا لا يمكنني التفريق بينهما</font>

311
00:19:36,292 --> 00:19:37,833
<font face="Arial">داكوتا" الجنوبية تقع في الأسفل"</font>

312
00:19:37,917 --> 00:19:39,125
<font face="Arial">إنها ليست بفكرة سيئة في الواقع</font>

313
00:19:39,208 --> 00:19:41,000
<font face="Arial">فيمكن لصحراء "موهافي" أن تصمد أمام الضربة</font>

314
00:19:41,083 --> 00:19:43,708
<font face="Arial">استدرجه إلى "سيبيريا" ثم أقوم بتفجير مؤخرته</font>

315
00:19:45,125 --> 00:19:47,958
<font face="Arial">أنتِ لستِ جادة، فنحن لن نقوم بتفجيره</font>

316
00:19:48,042 --> 00:19:49,625
<font face="Arial">نحن نتحدث عن مصير كوكب الأرض</font>

317
00:19:49,708 --> 00:19:52,917
<font face="Arial">،إنّه أخرق، بالتأكيد
 وأبعد عما يكون لشخص حاد الذكاء</font>

318
00:19:53,000 --> 00:19:57,250
<font face="Arial">،ولكن هذه الخطة مبالغ فيها
وأنا أرفض السماح بحدوثها</font>

319
00:19:57,333 --> 00:20:00,333
<font face="Arial">،"نشكركِ على خبرتكِ يا دكتورة "فوستر</font>

320
00:20:00,358 --> 00:20:03,358
<font face="Arial">ولكن مساعدتكِ لم تعد مطلوبة</font>

321
00:20:06,458 --> 00:20:09,542
<font face="Arial">اللعنة! ها قد ضاعت فترة تدريبي الداخلي
"على يد "ملكة النحل المجرية</font>

322
00:20:09,625 --> 00:20:14,583
<font face="Arial">حسنًا، انظروا من جاء متبخترًا، السيدة البطة</font>

323
00:20:14,667 --> 00:20:17,042
<font face="Arial">!"ليس الآن يا "هوارد -
آلو، "ثور"؟ -</font>

324
00:20:17,125 --> 00:20:18,875
<font face="Arial">من المتصل؟ -
"هذه (جين)، أيمكنك سماعي؟" -</font>

325
00:20:18,958 --> 00:20:22,250
<font face="Arial">انتظري، هل هذه هي الفتاة؟
سيدة "ثور" الحلوة الجديدة؟ أهلًا</font>

326
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
<font face="Arial">هل "ثور" موجود؟</font>

327
00:20:24,158 --> 00:20:27,250
<font face="Arial">الأكل الصيني في وقت متأخر من الليل
هو الأفضل،...أنا أحب الطعام</font>

328
00:20:27,333 --> 00:20:30,208
<font face="Arial">،لوكي"، أحضر مؤخرتك الزرقاء إلى هنا"
عليك أن تجرب هذه الزلابية</font>

329
00:20:30,292 --> 00:20:33,458
<font face="Arial">،يا فتاة الأرض
أنتِ ليس لديك صديقة، أليس كذلك؟</font>

330
00:20:33,542 --> 00:20:35,333
<font face="Arial">فكما تعرفين، يمكننا الخروج في موعد مزدوج</font>

331
00:20:35,417 --> 00:20:37,983
<font face="Arial">يا للقرف! هلا يمكنك فحسب أن تجعله
 يتحدث معي على الهاتف؟</font>

332
00:20:38,167 --> 00:20:40,500
<font face="Arial">...لا تنفعلي هكذا، إنّه هنا</font>

333
00:20:45,467 --> 00:20:46,167
<font face="Arial">صحيح</font>

334
00:20:46,250 --> 00:20:47,417
<font face="Arial">آلو؟ "لوكي"؟</font>

335
00:20:48,842 --> 00:20:51,125
<font face="Arial">يا أنتِ، يا أنتِ، انتبهي للريش</font>

336
00:20:51,608 --> 00:20:53,667
<font face="Arial">من المؤسف أنه لا يمكننا الاتصال بوالدته -
ماذا؟ -</font>

337
00:20:53,750 --> 00:20:54,875
<font face="Arial">هذا ما يحدث دائمًا</font>

338
00:20:54,958 --> 00:20:57,167
<font face="Arial">،مراهقون يقيمون حفلة
...فتخرج عن نطاق السيطرة</font>

339
00:20:57,450 --> 00:20:59,167
<font face="Arial">أنتِ حقًا عبقرية</font>

340
00:20:59,250 --> 00:21:02,500
<font face="Arial">،لقد بدأ الأمر بالفعل يشبه هذه الطريقة
أليس كذلك؟ ما الذي قلته؟</font>

341
00:21:02,583 --> 00:21:05,042
<font face="Arial">،"طالما أن هناك "ثور" و"لوكي</font>

342
00:21:05,125 --> 00:21:09,542
<font face="Arial">!"فلا بد من وجود "أودين" و"فريجا" و"هايمدال</font>

343
00:21:10,025 --> 00:21:11,192
<font face="Arial">من هو الرجل القوي الآن؟</font>

344
00:21:15,708 --> 00:21:20,292
<font face="Arial">،لعلمكِ
لدي تاج أيضًا، وكلانا نحب النار، أليس كذلك؟</font>

345
00:21:20,375 --> 00:21:22,583
<font face="Arial">هيا، دعينا نراكِ ترفعين الحرارة
من عن هذا الشيء</font>

346
00:21:24,767 --> 00:21:26,108
<font face="Arial">انظري إلى الوقت</font>

347
00:21:30,333 --> 00:21:33,117
<font face="Arial">إلى أي مدى يمكنني المرور منخفضًا؟</font>

348
00:21:40,083 --> 00:21:43,358
<font face="Arial">الكل! شاهدوني أنزلق هبوطًا على ذاك
الشيء المدبب</font>

349
00:21:46,125 --> 00:21:47,125
<font face="Arial">!و بعيدًا</font>

350
00:22:02,542 --> 00:22:06,958
<font face="Arial"> ،هذا يدخل هنا، والأخضر في هذا الشيء
حسنًا، حلو، جاهزون للإنطلاق</font>

351
00:22:07,042 --> 00:22:08,125
<font face="Arial">سيلفيج"، شكرًا لكِ"</font>

352
00:22:08,208 --> 00:22:11,333
<font face="Arial">إعادة محاذاة الأقمار الصناعية
وتضخيم الإشارة</font>

353
00:22:13,458 --> 00:22:15,292
<font face="Arial">!"هايمدال"</font>

354
00:22:17,933 --> 00:22:20,250
<font face="Arial">إنه لا يعمل -
حسنًا، حسنًا، دوري، سأتولى هذا -</font>

355
00:22:20,333 --> 00:22:23,667
<font face="Arial">هلّا تكرّم صاحب
...السيارة "بريوس" الزرقاء الداكنة</font>

356
00:22:38,208 --> 00:22:41,708
<font face="Arial">..."مرحبًا، إذن...بخصوص "ثور</font>

357
00:22:48,083 --> 00:22:51,042
<font face="Arial">،هذا ليس لطيفًا
في الحقيقة لقد شعرت بهذه الضربة</font>

358
00:22:56,833 --> 00:22:58,875
<font face="Arial">نحن في الموضع -
قم بتجهيز القنابل النووية -</font>

359
00:22:58,958 --> 00:23:01,000
<font face="Arial">ماذا؟ ولكني اعتقدت
أنها هي من كانت القنبلة النووية</font>

360
00:23:01,083 --> 00:23:03,125
<font face="Arial">من باب الأحتياط إذا ما تشتت انتباهها
من قبل قطة</font>

361
00:23:06,567 --> 00:23:10,658
<font face="Arial">مرحبًا يا سيدة...زوجة "أودين"؟</font>

362
00:23:11,467 --> 00:23:15,017
<font face="Arial">هل هذا نبيذ "شاردونيه"؟ -
متنوع، أجل، أيمكنني مساعدتكِ؟</font>

363
00:23:15,775 --> 00:23:18,042
<font face="Arial">لمَ تصرين على إفساد مزاجي؟</font>

364
00:23:18,125 --> 00:23:20,542
<font face="Arial">استرخي، استمتعي، تبسمي قليلًا</font>

365
00:23:21,792 --> 00:23:23,208
<font face="Arial">جاهزون لاطلاق النار بناء على أوامركِ</font>

366
00:23:23,292 --> 00:23:25,167
<font face="Arial">...اطلقوا النار خلال 5</font>

367
00:23:25,250 --> 00:23:28,583
<font face="Arial">،لقد أعطيتك تحذيرًا
بحق الجحيم، لقد وجهت لك لكمة تحذيرية</font>

368
00:23:28,667 --> 00:23:31,333
<font face="Arial">أربعة -
إنه "ثور"، إنه في مأزق -</font>

369
00:23:33,333 --> 00:23:35,083
<font face="Arial">ثلاثة -
إنه على الأرض -</font>

370
00:23:36,083 --> 00:23:37,625
<font face="Arial">اثنان</font>

371
00:23:38,958 --> 00:23:40,875
<font face="Arial">ماذا عن "كابتن مارفل"؟ -
ستكون بخير -</font>

372
00:23:40,958 --> 00:23:42,458
<font face="Arial">واحد</font>

373
00:23:46,025 --> 00:23:50,467
<font face="Arial">،"ثور"، ولي عهد "أسكارد"
ابن "أودين" الوحيد، ما الذي تفعله؟"</font>

374
00:23:50,550 --> 00:23:52,083
<font face="Arial">!أمي -
أمي؟ -</font>

375
00:23:52,167 --> 00:23:53,208
<font face="Arial">أمي؟</font>

376
00:23:53,292 --> 00:23:54,625
<font face="Arial">ما الذي تفعلينه هنا؟</font>

377
00:23:54,708 --> 00:23:57,625
<font face="Arial">لابد من أنكِ تستخدمين
 الكثير من السحر الأسود فقط للإطمئنان علي</font>

378
00:23:58,308 --> 00:24:01,167
<font face="Arial">حظيت بزائرة، كانت قلقة عليك</font>

379
00:24:01,250 --> 00:24:03,625
<font face="Arial">ماذ... "جين" باعتني؟</font>

380
00:24:03,708 --> 00:24:05,542
<font face="Arial">"قالت إنك كنت على "مدجارد</font>

381
00:24:05,625 --> 00:24:07,333
<font face="Arial">حسنًا، إنها مخطئة</font>

382
00:24:07,417 --> 00:24:10,450
<font face="Arial">فأنا من الواضح أنني في غرفتي، أدرس</font>

383
00:24:14,792 --> 00:24:17,375
<font face="Arial">لا تقل الأكاذيب لأمك</font>

384
00:24:18,658 --> 00:24:21,583
<font face="Arial"> تقصدين الأرض، اعتذر، لقد اسأت الفهم</font>

385
00:24:21,667 --> 00:24:24,792
<font face="Arial">،السكان المحليون يسمونها ذلك
 ...بالفعل، صحيح، اعتذر، أنا</font>

386
00:24:24,875 --> 00:24:26,417
<font face="Arial">اختلط على الأمر هناك لوهلة</font>

387
00:24:26,500 --> 00:24:30,917
<font face="Arial">أنا ومجموعتي الدراسية جئنا إلى هنا
للتبادل الثقافي</font>

388
00:24:31,000 --> 00:24:33,075
<font face="Arial">"تبادل ثقافى"</font>

389
00:24:33,158 --> 00:24:35,408
<font face="Arial">أنت تعرفيننا، نحن مقاتلون من أجل المعرفة</font>

390
00:24:36,392 --> 00:24:39,417
<font face="Arial"> حقًا؟
إذن هذا أمرًا لا بد لي من رؤيته بنفسي</font>

391
00:24:39,500 --> 00:24:41,375
<font face="Arial">سأقطع رحلتي فورًا</font>

392
00:24:41,458 --> 00:24:42,750
<font face="Arial">هل أنتِ قادمة إلى هنا؟</font>

393
00:24:42,833 --> 00:24:48,458
<font face="Arial">،وأتوقع، يا ابني الجميل
أن أرى منهجك الدراسي كاملاً عند وصولي</font>

394
00:24:49,833 --> 00:24:51,208
<font face="Arial">"أما الآن أو فلا يا "هيل</font>

395
00:24:51,833 --> 00:24:53,458
<font face="Arial">تراجعوا، لقد انتهينا هنا</font>

396
00:24:54,342 --> 00:24:56,167
<font face="Arial">نحن لا نطلق القنابل النووية أبدًا</font>

397
00:24:56,250 --> 00:24:57,958
<font face="Arial">كدت أشعر بالسوء تجاهك أيها الأشقر</font>

398
00:24:58,042 --> 00:25:00,958
<font face="Arial">أرجوكِ، عليكٍ أن تساعدني، أمي قادمة</font>

399
00:25:01,042 --> 00:25:04,708
<font face="Arial">اقتراحي؟ ابدأ من الزوايا، ونظف طريقك للخارج</font>

400
00:25:07,083 --> 00:25:08,167
<font face="Arial">...زوايا، زوايا</font>

401
00:25:08,250 --> 00:25:10,292
<font face="Arial">ولكنها كروية</font>

402
00:25:11,850 --> 00:25:16,375
<font face="Arial">،معذرة سيداتي
أنا آسفة، لكن يجب أن أغادر مبكرًا، مرة أخرى</font>

403
00:25:17,583 --> 00:25:19,958
<font face="Arial">لوكي"، أخي، أطلب مساعدتك"</font>

404
00:25:20,542 --> 00:25:22,292
<font face="Arial">إنها تسبقك بخطوة أيها الرعد الصغير</font>

405
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
<font face="Arial">،"إخواني يجربون هذا الشيء في "سانت لويس
سانت..."سانت... هل هو "لوي"؟"</font>

406
00:25:25,792 --> 00:25:29,617
<font face="Arial">،على أي حال
 نحن على وشك أن نصنع أعظم مقلاع لهذا الكون</font>

407
00:25:30,000 --> 00:25:32,042
<font face="Arial">حاولوا الاستمتاع ببقية وقتكم هنا</font>

408
00:25:32,125 --> 00:25:34,708
<font face="Arial">،أراكن بعد ألف سنة أخرى
"هيمدال"</font>

409
00:25:36,250 --> 00:25:38,308
<font face="Arial">،لا مزيد من المقلاع، لا مزيد من الدمار</font>

410
00:25:38,333 --> 00:25:40,333
<font face="Arial">نحن بحاجة لتنظيف هذه الفوضى
والعودة إلى الديار</font>

411
00:25:43,167 --> 00:25:44,267
<font face="Arial">!فورًا</font>

412
00:25:45,933 --> 00:25:47,958
<font face="Arial">مزحة جيدة، كدت أن تنطلي علي</font>

413
00:25:48,042 --> 00:25:50,875
<font face="Arial">أنا لا أمزح، أمي قادمة</font>

414
00:25:58,208 --> 00:25:59,708
<font face="Arial">ولكنها ليست أمي</font>

415
00:25:59,792 --> 00:26:02,292
<font face="Arial">تعرف، أنا أخوك من أم أخرى، أتذكر؟</font>

416
00:26:03,275 --> 00:26:04,833
<font face="Arial">هيّا يا أخوة الثلج، لنذهب</font>

417
00:26:04,917 --> 00:26:06,750
<font face="Arial">،انتظروا
لا يمكنكم المغادرة، انظروا إلى هذا المكان</font>

418
00:26:06,833 --> 00:26:09,333
<font face="Arial">،لدينا واجب تجاه هذا الكوكب
عليكم أن تقوموا بتنظيفه</font>

419
00:26:09,417 --> 00:26:12,125
<font face="Arial">"واجب"، "تنظيف"؟ تبدو مثل "أودين"</font>

420
00:26:12,208 --> 00:26:13,292
<font face="Arial">ماذا؟</font>

421
00:26:13,375 --> 00:26:14,908
<font face="Arial">يا رجال الثلج، دعونا نثب في الفضاء</font>

422
00:26:18,375 --> 00:26:20,125
<font face="Arial">حسنًا، انصتوا، الحفلة انتهت</font>

423
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
<font face="Arial">،لستم مضطرين للذهاب إلى المنزل
ولكن لا يمكنكم البقاء</font>

424
00:26:23,292 --> 00:26:25,067
<font face="Arial">انتظروا، إلى أين أنتم ذاهبون؟ عودوا</font>

425
00:26:25,150 --> 00:26:26,175
<font face="Arial">كلا، كلا، كلا، كلا، كلا</font>

426
00:26:26,358 --> 00:26:29,358
<font face="Arial">يجدر بكم البقاء هنا، ونحن بحاجة للتنظيف</font>

427
00:26:29,542 --> 00:26:31,750
<font face="Arial">انظروا من يفسد الحفلة الآن</font>

428
00:26:31,833 --> 00:26:34,375
<font face="Arial">إنه أنت! أنت من يفسد الحفلة</font>

429
00:26:34,458 --> 00:26:35,833
<font face="Arial">!إلى أين أنتم ذاهبون؟ عودوا</font>

430
00:26:35,917 --> 00:26:38,208
<font face="Arial">،"لنذهب يا "توباز
ينبغي علينا أن نقود مثل الريح</font>

431
00:26:38,292 --> 00:26:39,583
<font face="Arial">أرجوك! انتظروا -
فاشل -</font>

432
00:26:39,667 --> 00:26:41,292
<font face="Arial">وسنحتفظ بالسكوترات الصغيرة</font>

433
00:26:41,375 --> 00:26:44,625
<font face="Arial">...يا رفاق، من فضلكم، مساعدة، أنا
أنتِ، ماذا عنكِ؟</font>

434
00:26:45,608 --> 00:26:48,458
<font face="Arial">... أعتقد أنني سمعت والدي ينادي، حظًا طيبًا</font>

435
00:26:53,292 --> 00:26:57,542
<font face="Arial">،أيها الناس، أيها الكائنات
من فضلكم، جميعًا، عليكم البقاء والمساعدة</font>

436
00:27:00,417 --> 00:27:02,958
<font face="Arial">أيها الأباء، أعطوني القوة</font>

437
00:27:08,375 --> 00:27:10,333
<font face="Arial">سوف تستمعون إلي</font>

438
00:27:12,292 --> 00:27:14,125
<font face="Arial">أمي قادمة</font>

439
00:27:14,938 --> 00:27:17,900
<font face="Arial">فريجا"؟" -
وهي ليست سعيدة -</font>

440
00:27:18,083 --> 00:27:20,208
<font face="Arial">على الإطلاق</font>

441
00:27:20,292 --> 00:27:21,583
<font face="Arial">إنها غاضبة حقًا</font>

442
00:27:38,125 --> 00:27:39,208
<font face="Arial">أجل يا حبيبتي</font>

443
00:27:48,818 --> 00:27:49,818
<font face="Arial">"ثور) مبهر)"</font>

444
00:27:49,843 --> 00:27:51,343
<font face="Arial">"(إيــطـالـيــا)"</font>

445
00:28:02,167 --> 00:28:03,167
<font face="Arial">"ثور"</font>

446
00:28:05,250 --> 00:28:09,083
<font face="Arial"> ،مرحبًا يا أمي، تسرني رؤيتكِ
  أهلًا بكِ في مجموعتنا الدراسية</font>

447
00:28:11,083 --> 00:28:13,000
<font face="Arial">الكل يقول مرحبًا لأمي</font>

448
00:28:13,083 --> 00:28:14,708
<font face="Arial">"مرحبًا أيها الأم "فريجا</font>

449
00:28:14,792 --> 00:28:17,500
<font face="Arial">،ولإنهاء دراستنا
ماذا نقول دائمًا أيها الصف؟</font>

450
00:28:17,583 --> 00:28:19,500
<font face="Arial">التعلم سحر</font>

451
00:28:20,792 --> 00:28:24,375
<font face="Arial">أرأيتِ؟ قلت لكِ
أنني كنت في برنامج تبادل تعليمي وثقافي</font>

452
00:28:24,458 --> 00:28:27,542
<font face="Arial">"هل تعلمين أن "ميدجارد
هي منشأ العباءات النسائية الدافئة؟</font>

453
00:28:29,875 --> 00:28:32,083
<font face="Arial">أمي، أنتِ تشكين؟</font>

454
00:28:34,125 --> 00:28:36,375
<font face="Arial">ولكن انظري إلى كل هذا التعلم، أليس كذلك؟</font>

455
00:28:43,625 --> 00:28:46,875
<font face="Arial">ثور"، ها هي المعلومات"
التي طلبتها عن الحضارات الإنسانية</font>

456
00:28:46,958 --> 00:28:48,775
<font face="Arial">وقمت بتحميل بعض الأفلام الوثائقية</font>

457
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
<font face="Arial">وعروض خدمة الإذاعة الخاصة بالبرامج التعليمية
والبودكاست الخاص بالإذاعة الوطنية العامة</font>

458
00:28:50,958 --> 00:28:52,625
<font face="Arial">سأتصل بك الأسبوع المقبل لمناقشتها</font>

459
00:28:52,708 --> 00:28:58,292
<font face="Arial">،صغير جدًا ولكنه يحتوي على الكثير جدًا
شكرًا لكِ</font>

460
00:28:58,375 --> 00:29:00,500
<font face="Arial">"لا بد من أنكِ "فريجا"، أنا "كابتن مارفل</font>

461
00:29:00,583 --> 00:29:05,292
<font face="Arial">،أنا أعرف من تكونين
أشكركِ على المساعدة في تعليم ابني</font>

462
00:29:05,375 --> 00:29:07,000
<font face="Arial">لنذهب يا عزيزي -
انتظري -</font>

463
00:29:08,283 --> 00:29:09,867
<font face="Arial">كدت أنسى</font>

464
00:29:14,125 --> 00:29:15,711
<font face="Arial">أمي، بوسعي التفسير</font>

465
00:29:25,125 --> 00:29:26,792
<font face="Arial">مرحبًا -
شكرًا -</font>

466
00:29:26,875 --> 00:29:28,500
<font face="Arial">لقد استدعيتي أمي لأجلي</font>

467
00:29:28,583 --> 00:29:30,167
<font face="Arial">،لم يكن ذلك شيئًا رائعًا للقيام به</font>

468
00:29:30,250 --> 00:29:33,083
<font face="Arial">لكنه كان الشيء الصحيح، لذا، شكرًا لكِ</font>

469
00:29:35,067 --> 00:29:35,917
<font face="Arial">على الرحب والسعة</font>

470
00:29:36,700 --> 00:29:38,417
<font face="Arial">سأتصل بكِ؟ متفقين؟</font>

471
00:29:38,500 --> 00:29:40,458
<font face="Arial">"كلا، ليس "متفقين</font>

472
00:29:40,542 --> 00:29:41,750
<font face="Arial">كلا؟</font>

473
00:29:41,833 --> 00:29:44,792
<font face="Arial">،لكنني اعتقدت أن بيننا شيء
"أنا معجب بكِ حقًا يا "جين</font>

474
00:29:44,875 --> 00:29:48,458
<font face="Arial">،وليس فقط لأنكِ عبقرية
...فأنتِ أيضًا جذابة للغاية و</font>

475
00:29:48,542 --> 00:29:50,208
<font face="Arial">حسنًا، إذن، أطلب مني الخروج في موعد</font>

476
00:29:51,792 --> 00:29:55,625
<font face="Arial">،"جين فوستر"
إنه لشرف لي أن اصطحبكِ في موعد غرامي</font>

477
00:29:55,708 --> 00:30:00,792
<font face="Arial">قبل أن تجيبي، دعني أقول
إنني أعرف كوكبًا كاملاً مليئًا بحيدات القرن</font>

478
00:30:00,875 --> 00:30:02,542
<font face="Arial">...حتى النوادل من حيدات القرن</font>

479
00:30:02,625 --> 00:30:05,417
<font face="Arial">إنه لمكان رائع -
يبدو مبهجًا، استصطحبني في الساعة 8:00؟ -</font>

480
00:30:16,333 --> 00:30:19,750
<font face="Arial">"عالمً تمت استعادته، والحب ازدهار"</font>

481
00:30:19,833 --> 00:30:24,000
<font face="Arial">،كأطفال، كلً من البشر والأسجارديين
،على سبيل المثال</font>

482
00:30:24,083 --> 00:30:27,917
<font face="Arial">معًا، عاشوا في سعادة أبدية</font>

483
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
<font face="Arial">انتظروا، ماذا؟</font>

484
00:30:35,975 --> 00:30:40,308
<font face="Arial">"يا للهول، لربما تسرعت كثيرًا في الكلام"</font>

