﻿1
00:00:16,249 --> 00:00:17,907
(صوني) -
أجل -

2
00:00:19,773 --> 00:00:25,164
حبيبتي، فلنذهب إلى مكان ما  -
...أريد ذلك، إنما -

3
00:00:45,561 --> 00:00:46,906
لا أقدر

4
00:00:48,495 --> 00:00:50,267
أنت تقتلينني

5
00:00:50,403 --> 00:00:54,219
الأمر أشبه بأيام الثانوية -
(لا يشبه الأمر الثانوية في (أمستردام -

6
00:01:08,692 --> 00:01:10,339
لا تنسَ تلك الفكرة

7
00:01:49,156 --> 00:01:53,546
(أمضي وقتي في حيّ (تريمي"
"وأراقب الناس يتنقّلون

8
00:01:54,026 --> 00:01:59,927
يمرّون عن درج منزلي وقرب شرفتي"
"أمام باب بيتي

9
00:02:03,410 --> 00:02:07,842
"أجراس الكنيسة تقرع، والجوقة تغنّي"

10
00:02:07,967 --> 00:02:12,138
"بينما يتأوّه الكاهن، وتئنّ الراهبات"

11
00:02:12,263 --> 00:02:15,485
"بنغمة سعيدة"

12
00:02:17,831 --> 00:02:22,221
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

13
00:02:22,346 --> 00:02:27,038
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

14
00:02:35,817 --> 00:02:39,905
أجراس الأبواق تقرع"
"والطبول الصاخبة تتأرجح

15
00:02:40,030 --> 00:02:46,672
بينما تهمهم المترددة، ويئنّ البوق"
"وهناك ساكسوفون

16
00:02:49,331 --> 00:02:53,325
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

17
00:02:53,460 --> 00:02:57,714
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

18
00:02:57,975 --> 00:03:01,969
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

19
00:03:02,104 --> 00:03:06,181
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

20
00:03:09,176 --> 00:03:10,699
"ستفسد عليّ نهاري"

21
00:03:11,909 --> 00:03:13,775
"ابذل ما في وسعك"

22
00:03:14,735 --> 00:03:16,382
"إعصار آخر"

23
00:03:17,602 --> 00:03:19,250
"أهذا كل ما لديك من قوة؟"

24
00:03:20,334 --> 00:03:22,117
"فلتنقضِ الأوقات الجميلة"

25
00:03:23,024 --> 00:03:24,421
"مهما يكن"

26
00:03:25,808 --> 00:03:31,887
هولر في نا ناي)  أهذا كل ما لديك؟)"
"...أهذا كل ما لديك؟ أهذا

27
00:03:32,242 --> 00:03:35,933
"كل ما... لديك"

28
00:03:40,010 --> 00:03:42,189
ما رأيك؟ -
تبدو الأغنية جيدة -

29
00:03:43,972 --> 00:03:48,268
جيدة بما يكفي للقيام بعرض؟
أو جيدة بكل بساطة؟

30
00:03:48,706 --> 00:03:50,395
بالتأكيد جيدة كفاية للقيام بعرض

31
00:03:51,007 --> 00:03:54,219
بحقك، (دون)، كلامك وكأنها جيدة
بالنسبة إلى العمل الحكومي

32
00:03:54,244 --> 00:03:58,633
!أيها الرفيقان -
فلنؤدّها مرة واحدة بعد، عزيزتي -

33
00:03:58,658 --> 00:03:59,713
حسناً

34
00:03:59,784 --> 00:04:01,170
"غيغ أون هالوين"

35
00:04:01,264 --> 00:04:04,287
أريد إرسال بريد إلكتروني
بأسطوانة "أم بي 3" الليلة

36
00:04:04,749 --> 00:04:07,136
حالما ننهي هذا، امنحني ساعة واحدة

37
00:04:07,991 --> 00:04:10,994
رائع! أسطوانة رقمية، أعجبني الأمر

38
00:04:12,279 --> 00:04:13,635
دون) و(دايفيس)؟)

39
00:04:13,660 --> 00:04:17,007
(فلنبدأ، (آلن -
حينما تكونين جاهزة، عزيزتي -

40
00:04:30,782 --> 00:04:32,211
(أنثوني) -
عيد هالوين سعيداً -

41
00:04:32,954 --> 00:04:34,299
إنها جريمة غريبة

42
00:04:34,997 --> 00:04:38,824
هل تشم ذلك؟ -
كرائحة الغازولين؟ -

43
00:04:39,210 --> 00:04:42,025
هذا المكان مشبّع به
كان عليه أن ينفجر كالشمعة الرومانية

44
00:04:48,542 --> 00:04:51,629
الجو حار جداً هنا -
أجل، نحاول تهوية المكان أيها الملازم -

45
00:04:51,704 --> 00:04:54,790
تُرك الفرن شغالاً إلى أوجّه كفرن الصهر

46
00:04:54,815 --> 00:04:55,982
كان شغالاً حين وصلتم إلى هنا؟

47
00:04:56,007 --> 00:04:59,010
قام زميل في الغرفة بإطفائه حين أتى صباحاً
قرابة السادسة

48
00:05:00,737 --> 00:05:02,989
بلّغ الزميل عن الجريمة؟ -
أجل، إنه على الشرفة الخلفية -

49
00:05:03,919 --> 00:05:05,525
أرني الجثة أولاً

50
00:05:10,358 --> 00:05:15,092
جاي كارديلا)، مصفف شعر في صالون تجميل)
(أليزن فيلدس أند رويل)

51
00:05:15,486 --> 00:05:17,530
يعاني صدمة قوية غير حادة على ما يبدو

52
00:05:18,400 --> 00:05:19,797
تعرّض لضرب مبرح

53
00:05:20,847 --> 00:05:22,975
السلاح؟ -
كلا، لا يظهر حتى الآن -

54
00:05:23,264 --> 00:05:25,996
هل استجوبتم الزميل في الغرفة؟ -
يأخذ (فينشي) إفادته الآن -

55
00:05:26,121 --> 00:05:28,123
هل وجدته صادقاً؟ -
ربما، مشاجرة بين حبيبين -

56
00:05:28,224 --> 00:05:31,008
ربما  تجارة جرت بشكل سيئ
أو عملية تبادل

57
00:05:31,033 --> 00:05:35,079
تفترض أنها مسألة تتعلق بمشتهي الجنس؟ -
إنها حتماً مسألة تتعلق بمشتهي الجنس -

58
00:05:35,352 --> 00:05:38,313
لمَ؟ ألأنه عمل في صالون للتجميل؟

59
00:05:38,338 --> 00:05:41,588
(ولأنه الـ(مارينييه
أعني، انظر إلى هذا المكان

60
00:06:05,442 --> 00:06:10,009
حسناً، الجزء البطيء الآن ، أجل

61
00:06:22,688 --> 00:06:24,044
حسناً، توقفوا

62
00:06:25,799 --> 00:06:28,364
جينيفر)، تعزفين بشكل رائع يا فتاة)

63
00:06:28,667 --> 00:06:31,576
تبرعين فعلاً  بعزف النغمة المتكررة -
(شكراً لك سيد (باتيست -

64
00:06:31,753 --> 00:06:37,394
أجل، إنما ليس هنا اتفقنا؟ لا مكان هنا
لذاك النوع من الارتجال فالعزف هنا جماعي

65
00:06:37,451 --> 00:06:38,838
آسفة، شعرت بالموسيقى فقط

66
00:06:38,863 --> 00:06:43,075
أفهم، وفي الوقت المناسب
يمكنك الاندفاع في العزف، اتفقنا؟

67
00:06:44,130 --> 00:06:45,517
حسناً، من البداية

68
00:06:45,788 --> 00:06:48,040
وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

69
00:06:55,214 --> 00:06:58,561
سيد (باتيست) ! إنهما يتعاركان -
ماذا يجري؟ -

70
00:07:04,557 --> 00:07:06,507
توقفا! مهلاً

71
00:07:06,639 --> 00:07:08,769
انهضا

72
00:07:28,800 --> 00:07:30,489
الموسيقى مذهلة -
شكراً -

73
00:07:31,187 --> 00:07:34,274
عيد (هالوين) سعيداً لكم جميعاً
ابقوا معنا على السمع

74
00:07:34,399 --> 00:07:37,663
ستستمعون بعد قليل إلى (مورغس) العظيم
مباشرة على الهواء

75
00:07:37,788 --> 00:07:41,051
وإن انضممتم إلينا الآن
(فستستمعون إلى أسطورة محلية (جون بوتل

76
00:07:41,312 --> 00:07:45,003
(يعزف نغمة تدعى (ميلتون
وهو معنا مباشرة في الاستديو

77
00:07:45,128 --> 00:07:48,090
موسيقى (ميلتون) تخص (ميلتون بيرل)، صحيح؟

78
00:07:49,341 --> 00:07:52,824
(ميلتون نازيمنتو)
الموسيقي البرازيلي العظيم

79
00:07:55,508 --> 00:07:57,385
(إنني أمازحك، (جون

80
00:07:58,298 --> 00:08:00,644
لا أصدق أنها لم تصدر بعد

81
00:08:00,905 --> 00:08:04,763
اقتطعنا هذا الجزء من أسطوانتي
آت ذو فوت كانال ستريت) إنما لم نستخدمه)

82
00:08:05,075 --> 00:08:10,456
أفكر ربما في إعادة التفنّن بها
مدخلاً (ميلتون) كأغنية إضافية

83
00:08:10,717 --> 00:08:12,719
أجل، حسناً، متى ستفعل هذا؟

84
00:08:12,854 --> 00:08:16,973
السنة المقبلة أو التي بعدها
من يدري؟ عليّ الانتهاء من أمور أخرى أولاً

85
00:08:17,108 --> 00:08:23,146
رائع،  أجهّز لمشاريع أخرى بدوري
موسيقى رائعة أؤلفها بنفسي

86
00:08:23,281 --> 00:08:25,273
مقطوعة أوبرا -
مقطوعة أوبرا؟ -

87
00:08:25,408 --> 00:08:29,746
أجل، مثل (فيردي)، أتعلم؟ -
فيردي)؟ إنها فكرة ممتازة) -

88
00:08:29,840 --> 00:08:32,916
فيردي مارتي) مبدع مميز فعلاً)
(من (نيو أورلينز

89
00:08:34,586 --> 00:08:40,929
كلا، مثل... (فيردي)؟
المؤلف الإيطالي العظيم؟

90
00:08:42,092 --> 00:08:46,565
(دايفيس)، أعرف من يكون (فيردي) -
بالتأكيد تفعل -

91
00:08:47,305 --> 00:08:49,610
ولكنني خدعتك لوهلة، صحيح؟ -
أجل، حسناً -

92
00:08:49,776 --> 00:08:54,208
بخصوص تلك المقطوعة إذاً -
أجل، ستكون عظيمة -

93
00:08:54,233 --> 00:09:00,797
أوظّف كل المبدعين الأحياء من موسيقى
لويزيانا) لذلك، (فاتس) و(ماك) وأنت)

94
00:09:01,655 --> 00:09:06,816
أشعر بالإطراء  إنما كما قلت
إنني منشغل للسنوات القليلة المقبلة

95
00:09:07,642 --> 00:09:09,196
حقاً؟ -
أجل -

96
00:09:11,715 --> 00:09:13,978
لا نعارض المتابعة حضرة القاضي

97
00:09:14,843 --> 00:09:18,284
كم من الوقت بعد برأيك؟ -
كدنا أن نكون التاليتين -

98
00:09:18,753 --> 00:09:19,804
كدنا؟

99
00:09:19,898 --> 00:09:24,726
بما أننا نقترب من عطلة عيد الشكر
آنسة (دوفوسا) هل يلائمك أوائل ديسمبر؟

100
00:09:25,187 --> 00:09:26,970
أظن ذلك، حضرة القاضي

101
00:09:30,275 --> 00:09:35,875
لعليّ تكلمت بسرعة، الأسبوع الأول
من يناير، نهار الاثنين في السابع منه؟

102
00:09:37,220 --> 00:09:38,784
سيكون ذلك مناسباً، حضرة القاضي

103
00:10:00,253 --> 00:10:03,120
تيري)، ما شرف هذه الزيارة؟)

104
00:10:03,465 --> 00:10:08,021
آسف على الإزعاج
لم أرد ترك رسالة على بريدك الصوتي

105
00:10:16,457 --> 00:10:18,365
جاي كارديللا)؟) -
ماذا عنه؟ -

106
00:10:18,626 --> 00:10:22,275
قُتل ليلة أمس -
!يا للهول! لا -

107
00:10:24,141 --> 00:10:32,097
ورد اسمك في دفتر مواعيده وسينشر الخبر
في الصحف غداً لذا أردت إخبارك أولاً

108
00:10:34,350 --> 00:10:41,263
ضُرب حتى الموت في منزله -
يا للهول! هذا مريع -

109
00:10:43,870 --> 00:10:45,053
كان صديقاً لك؟

110
00:10:45,196 --> 00:10:49,794
عرفته منذ سنين
أحب الجميع (جاي)، الجميع

111
00:10:52,076 --> 00:10:54,255
أكان من النوع الذي يجلب
الرجل الخطأ إلى المنزل؟

112
00:10:54,849 --> 00:11:00,803
هل تظن أن هذا ما جرى؟ -
نحن... لا... لا نعرف شيئاً حتى الآن -

113
00:11:03,160 --> 00:11:10,358
(كان لديه شريك لفترة طويلة (جيم
وأجهل كنيته، انفصلا الصيف الماضي

114
00:11:12,325 --> 00:11:17,622
نستجوب زميله في السكن
بحثاً عن حبيبه السابق

115
00:11:21,793 --> 00:11:25,661
إن تذكرت شيئاً آخر، اتصلي بي فقط

116
00:11:37,392 --> 00:11:38,789
!عيد (هالوين) سعيداً

117
00:11:40,655 --> 00:11:45,650
شرف لي التواجد هنا الليلة... في افتتاحية
(كوينترون) و(ميس بوسيكات)

118
00:11:50,645 --> 00:11:55,076
هذا الأسبوع معكم (آني تي) وفرقتها
بايو كاديلاك)، أرجو أن يعجبكم العرض)

119
00:11:56,859 --> 00:12:03,240
...(سمعتم بالبرق الأبيض و(ماونتن دو"
"وضوء القمر والويسكي وشراب الذرة المركّز

120
00:12:03,720 --> 00:12:06,546
"(في (أبالوساس) وهي تقع في (لويزيانا"

121
00:12:06,671 --> 00:12:09,069
"ولأمور من هذا النوع أعرف الرجل المناسب"

122
00:12:09,194 --> 00:12:15,065
يمتلك منزلاً أبيض صغيراً عند طرف المدينة"
"وزجاجات الكحول الفارغة مبعثرة في المكان

123
00:12:15,190 --> 00:12:20,967
سيشعلها ويملأها الواحدة تلو الأخرى"
"تحت فتحة سيارته حيث لا تشرق الشمس

124
00:12:22,708 --> 00:12:28,318
لذا إن رأيتموني في حفلة ليلة جمعة"
"أستمتع وأقضي وقتاً ممتعاً

125
00:12:28,578 --> 00:12:31,352
"من الممكن أن تكون جيبي الخلفية خاوية"

126
00:12:31,571 --> 00:12:34,313
"إنها من (أبالوساس)  ومصنوعة في الظلال"

127
00:13:03,551 --> 00:13:06,721
ليلة جميلة -
أجل -

128
00:13:10,370 --> 00:13:15,021
ماذا جرى اليوم؟ حدّدوا موعداً للمحاكمة؟ -
لم يفعلوا -

129
00:13:16,970 --> 00:13:20,839
حددّوا موعداً لتعيين موعد

130
00:13:22,184 --> 00:13:27,179
متى عليك العودة؟ -
في وقت ما عند بداية السنة -

131
00:13:31,349 --> 00:13:33,393
أشعر أن الأمر لن ينتهي أبداً

132
00:13:49,711 --> 00:13:53,798
يمكنك الانتهاء من تفريغ حقائبك -
أعلم -

133
00:13:56,019 --> 00:13:57,448
كنت منشغلاً

134
00:13:58,146 --> 00:14:03,798
إصدار الإسطوانة وانتقالي من
وإلى (نيويورك) والعمل لدى أبي

135
00:14:07,437 --> 00:14:10,096
يمكنني مساعدتك في تعليق الصور والاستقرار

136
00:14:14,089 --> 00:14:18,135
اهدأ، لا أحاول الانتقال للعيش هنا -
حسناً -

137
00:14:24,996 --> 00:14:26,519
هل أنت سعيد لكونك في المنزل؟

138
00:14:29,125 --> 00:14:32,681
الآن وفي هذه اللحظة

139
00:14:38,937 --> 00:14:40,637
يسرنّي أنك في المنزل

140
00:14:42,117 --> 00:14:44,630
حقاً؟ -
أجل -

141
00:15:09,614 --> 00:15:12,658
أخبرتني أنه عندما سيحين الوقت
سأجد أحداً، أتذكر؟

142
00:15:14,264 --> 00:15:16,433
أظنني جاهزة، حقاً

143
00:15:17,517 --> 00:15:19,259
أحتاج إلى مدير أعمال

144
00:15:20,479 --> 00:15:22,429
أغنية العرض تلك أهي لك؟

145
00:15:22,522 --> 00:15:26,297
(بدأها صديقي (هارلي
ومات الربيع الماضي فأكملتها

146
00:15:27,256 --> 00:15:29,811
لديه بعض الأعمال الأخرى غير المنتهية
وأنا أعمل عليها

147
00:15:30,812 --> 00:15:34,034
أكمليها كلها -
سأفعل، أنجزها الآن -

148
00:15:34,159 --> 00:15:37,162
(نعلم أنك تعيش في (كريستل"
"وهي بعيدة جداً

149
00:15:37,464 --> 00:15:40,634
سمعنا عبر الباب"
"أن شاحنتكم اصطدمت بحائط

150
00:15:42,855 --> 00:15:44,242
عليك القيام بالمزيد من الحفلات

151
00:15:45,545 --> 00:15:49,111
(سأحدد لك بعض المواعيد في (أوستن
وأنشر الخبر قليلاً

152
00:15:49,237 --> 00:15:53,063
(سان أنتون) و(لايك تشارلز)
(و(موبيل) و(هيوستن

153
00:15:53,845 --> 00:15:58,141
ربما تذهبين جنوباً الربيع المقبل -
سيكون هذا رائعاً -

154
00:15:59,445 --> 00:16:02,531
"الجميع مدعوون إلى هذا الكرنفال اللعين"

155
00:16:10,529 --> 00:16:12,134
إنما هذا لا يكفي  برأيي

156
00:16:12,260 --> 00:16:16,743
عليك مواصلة التأليف وهو أمر صعب
إن كنت تقدّمين الحفلات طوال الوقت

157
00:16:16,868 --> 00:16:18,829
يجب أن تكون لديك مواد أصلية

158
00:16:18,954 --> 00:16:22,687
لا مشكلة لدي في هذا
يمكنني التأليف داخل غرفة فندق

159
00:16:26,993 --> 00:16:28,380
أين عليّ التوقيع؟

160
00:16:28,599 --> 00:16:31,383
"الجميع مدعوون الآن للزحف"

161
00:16:33,510 --> 00:16:35,939
سنتصافح الآن ونوقّع الأوراق لاحقاً

162
00:16:42,759 --> 00:16:45,762
أجل

163
00:17:29,639 --> 00:17:31,985
عليك استشارة أحدهم بخصوص سعالك، أبي

164
00:17:35,249 --> 00:17:40,368
يسرّني أنني سأجعلك تزعجني
حتى الموت الآن وقد ماتت والدتك

165
00:17:44,414 --> 00:17:47,198
لن يعودا إلى الصف حتى بعد عيد الشكر؟ -
كلا -

166
00:17:47,886 --> 00:17:49,888
سيفوّتان الفصل الدراسي الأول بأكمله

167
00:17:50,149 --> 00:17:52,798
ولن يكونا جاهزين لثلاثاء المرفع -
صحيح -

168
00:17:53,402 --> 00:17:55,967
هذا ليس عراكهما الأول -
إنه الأول الذي أراه -

169
00:17:56,103 --> 00:17:57,886
إنه عراكهما الثالث من سبتمبر

170
00:17:58,011 --> 00:18:01,921
توسّلت إلى المدير هذه المرة
لئلا يطردهما، بكل وضوح

171
00:18:01,976 --> 00:18:05,542
تباً، لمَ تشاجرا؟

172
00:18:06,092 --> 00:18:08,303
شهد شقيق (تشارلز) الأكبر
على عملية إطلاق نار

173
00:18:08,396 --> 00:18:11,180
وانتشر الخبر ولعله تحدث إلى الشرطة

174
00:18:11,306 --> 00:18:14,173
نعتت (ديفون) شقيق (تشارلز) بالواشي -
تماماً -

175
00:18:17,739 --> 00:18:20,304
لم أكن أعرف، لم تكن لي أدنى فكرة

176
00:18:20,607 --> 00:18:23,516
هذه الغرفة مكان آمن
كما يجدر بها أن تكون

177
00:18:24,079 --> 00:18:28,291
إنما أحياناً نفقد مسار ما يجري
مع هؤلاء الأولاد خارج هذه الغرفة

178
00:18:34,177 --> 00:18:40,309
أظهرت العاصفة أفضل ما في الناس وأسوأه
ورأيت أموراً أرجو ألا أراها ثانية

179
00:18:41,779 --> 00:18:43,822
إنما تبيّن أن قصصاً عدة غير صحيحة

180
00:18:43,948 --> 00:18:47,430
كل تلك القصص
عن مركز المؤتمرات والسوبردوم

181
00:18:47,555 --> 00:18:52,602
أجل، يقولون الآن إن لا أحد تعرّض للاعتداء
أو السرقة أو القتل أو أي شيء

182
00:18:52,727 --> 00:18:54,594
خلال العاصفة وتعلم أن هذا غير صحيح أيضاً

183
00:18:55,553 --> 00:18:57,941
ماذا عن الضفة الغربية؟
لم تصل كاميرات التلفزيون إلى هنا

184
00:18:58,942 --> 00:19:00,944
أصيب الجميع تقريباً هنا

185
00:19:01,288 --> 00:19:07,283
مركز (أوكوود) التجاري و(سيرز) والأرجاء
(جميعها هنا، (جنرال ماير) و(جنرال دوغول

186
00:19:07,628 --> 00:19:11,757
كيف أبليت أنت؟ -
أفلسني الوضع كلياً -

187
00:19:16,146 --> 00:19:17,888
هل سمعت أية قصص عن (ذو بوينت)؟

188
00:19:18,013 --> 00:19:20,401
أجل، سمعت أنهم يشكّلون تجمّعات هناك

189
00:19:20,495 --> 00:19:24,665
ويشاع أنهم سيقتلون أي شخص غريب
يقترب منهم لا سيما نحن

190
00:19:24,791 --> 00:19:27,794
هل قتلوا أحدهم؟ -
أجل، سمعت أنهم فعلوا -

191
00:19:27,919 --> 00:19:32,569
رجل منهم كان يعيش هناك
أظنهم لم يتعرّفوا عليه في الظلام

192
00:19:33,049 --> 00:19:34,436
هل تصدّق ذلك؟

193
00:19:34,571 --> 00:19:37,126
بوينت) تعجّ بالبيض)
ومحيطها كله مليء بالزنوج

194
00:19:37,151 --> 00:19:37,688
صحيح

195
00:19:37,743 --> 00:19:41,171
تنتشر الإشاعات فيخاف الناس
ويشترون جميعهم الأسلحة

196
00:19:41,196 --> 00:19:45,847
إنما لست واثقاً؟ -
أعلم ولكنني لا أعلم، هل تفهم قصدي؟ -

197
00:19:49,499 --> 00:19:51,459
حسناً، أشكرك على وقتك، سيدي -
حسناً -

198
00:19:54,668 --> 00:19:56,191
اسمع

199
00:19:56,249 --> 00:19:59,982
سمعت بحدوث شيء في مركز تجاري
(عند جادة (الجنرال دوغول

200
00:20:00,162 --> 00:20:02,977
قتل مالك متجر سارقاً ما
شيء من هذا القبيل

201
00:20:08,584 --> 00:20:13,193
لدي اجتماع مع المدّعي العام نهار الخميس
أجل، تحليل الأدلة نهار الأربعاء

202
00:20:13,673 --> 00:20:16,446
الساعة الثالثة، أجل
(على حد علمي سيتولّى الأمر الرئيس (رايلي

203
00:20:21,633 --> 00:20:23,103
ماذا؟

204
00:20:23,401 --> 00:20:25,883
يبدو أن (كالدرون) ورجاله
غفلوا عن بعض الأدلة

205
00:20:26,391 --> 00:20:28,957
وجدت العائلة جهاز استشعار الدخان
مخبّاً خلف الأريكة

206
00:20:29,082 --> 00:20:32,689
تباً! هل لمسوه؟ -
كلا، تركوه تماماً حيث وجدوه -

207
00:20:33,127 --> 00:20:36,172
يقولون إن ثمة دماء عليه
وربما بصمة إبهام على ما يبدو

208
00:20:36,819 --> 00:20:39,266
يمكنني الذهاب وإحضاره في وقت لاحق
هذا المساء

209
00:20:39,274 --> 00:20:42,017
ماذا يفعل (كالدرون)؟ -
لا يمكنه الذهاب لإحضاره قبل يوم غد -

210
00:20:42,142 --> 00:20:45,531
لديه دورية... أجل أعلم

211
00:20:46,392 --> 00:20:51,575
حسناً، ربما ثمة بصمة يمكننا استخدامها
أو حمض نووي

212
00:20:51,794 --> 00:20:54,182
وربما يمكننا إقناع المدعي العام الجديد
بعدم رفض القضية

213
00:20:54,200 --> 00:20:57,026
فقط لأننا أفسدنا جمع الأدلة
وسلسلة الحجز

214
00:20:57,161 --> 00:20:58,767
أقله يمكننا المحاربة

215
00:20:58,892 --> 00:21:01,854
سيرفض (إدي جوردن) هذه القضية
حالما يسمع بجهاز استشعار الدخان

216
00:21:01,979 --> 00:21:03,172
!يا له من حقير

217
00:21:03,313 --> 00:21:05,931
ربما الآن سندين فعلاً بعض السفلة

218
00:21:06,066 --> 00:21:08,934
ربما ليس هذا السافل
إنما انظر ما يمكنك فعله

219
00:21:11,009 --> 00:21:16,418
(إنما بعدها صادفت (توبي) و(سمبلي
(عند شارع (فرنشمن

220
00:21:16,577 --> 00:21:19,528
(وكان علينا الذهاب لرؤية (مورنغ فورتي
(عند (دي بي آي

221
00:21:19,663 --> 00:21:22,697
(دايفيس) -
(وهذا ضروري، إنه تقليد (هالوين -

222
00:21:22,833 --> 00:21:25,659
دايفيس)، لا عليك، حقاً) -
حسناً -

223
00:21:27,044 --> 00:21:28,785
كيف كانت الحفلة؟

224
00:21:29,569 --> 00:21:31,352
كوينترون) و(ميس بوسيكات) كانا مذهلين)

225
00:21:31,613 --> 00:21:32,958
كعادتهما

226
00:21:34,782 --> 00:21:40,257
مارفن فراي) المدير كان هناك)
(صديق (شون كولفن) من (أوستن

227
00:21:41,946 --> 00:21:46,715
كان العرض التجريبي
سمعه وجاء من (أوستن) حتى يراك

228
00:21:46,857 --> 00:21:49,599
أخبرتك أنها حركة ممتازة

229
00:21:49,860 --> 00:21:53,593
في الواقع، أتى أصلاً إلى المدينة
(لرؤية (كوينترون) و(ميس بوسيكات

230
00:21:53,760 --> 00:21:55,543
إنما أجل، أحب العرض التجريبي

231
00:21:56,097 --> 00:21:59,444
هل أعجبه؟ أم أعجبه فعلاً؟

232
00:22:01,582 --> 00:22:04,930
يريد أن يكون مدير أعمالنا -
هذا رائع -

233
00:22:05,803 --> 00:22:07,586
هذا رائع

234
00:22:08,149 --> 00:22:14,311
إنما تاريخ موسيقى (نيو أورلينز) مفعم
بالقصص عن المخالفات الإدارية الفاضحة

235
00:22:15,146 --> 00:22:16,616
أجل، أعلم، سمعت كل القصص

236
00:22:18,114 --> 00:22:19,678
لم أوقّع العقد بعد

237
00:22:19,803 --> 00:22:23,242
حسناً، لا تفعلي حتى أقرأه أولاً -
حسناً -

238
00:22:23,494 --> 00:22:26,883
هل تحرّش بك؟ -
ليس فعلاً -

239
00:22:27,019 --> 00:22:31,753
رائع، ماذا يعني هذا؟ -
يصعب الشرح، عليك أن تكون فتاة -

240
00:22:32,399 --> 00:22:36,612
أعني، لم يكن الأمر علنياً
كان الأمر موجوداً بطريقته بالنظر إليك

241
00:22:37,873 --> 00:22:41,919
يمكنني تحمّل ذلك ولكنه دبق قليلاً

242
00:22:43,702 --> 00:22:45,746
قد تكون تلك صفة جيدة لدى مدير أعمال

243
00:23:01,386 --> 00:23:02,815
(ادخلي، (جينيفر

244
00:23:04,644 --> 00:23:06,646
كنت مارّة وسمعت الموسيقى

245
00:23:09,290 --> 00:23:10,677
ادخلي

246
00:23:12,940 --> 00:23:14,723
ادخلي

247
00:23:18,215 --> 00:23:22,261
إنه (بابا سلستن)، هل أعجبك؟ -
أجل، أهو من هنا؟ -

248
00:23:23,189 --> 00:23:27,704
أجل، ومن أين سيكون غير هنا؟
إنه من المفضّلين لدي

249
00:23:29,060 --> 00:23:30,666
استمعي

250
00:23:35,097 --> 00:23:41,151
أحب حين تبدأ الفرقة بالعزف عند الغناء
كانوا يفعلون ذلك كثيراً في الماضي

251
00:23:41,176 --> 00:23:45,743
بابا) و(فاتس والر)، أجل، تذهلني دائماً)

252
00:23:46,204 --> 00:23:50,552
يتبادلون الأدوار في الغناء؟ -
أجل، هذا صحيح -

253
00:23:50,915 --> 00:23:56,900
"(يؤدي المغني الرئيسي "(ماري لافو
"(وبعدها يغني الشبان في الفرقة "(مي لافو

254
00:23:56,994 --> 00:24:02,725
أجل، (ماري لافو)"، غنّي أنت" -
"(أجل، (ماري لافو" -

255
00:24:02,854 --> 00:24:09,809
لا يزالون يؤمنون بالملكة الساحرة

256
00:24:39,140 --> 00:24:41,132
الفساد هو ما يهم (نوا) في المرتبة الأولى

257
00:24:41,528 --> 00:24:45,918
يؤثر في نوعية الحياة وقيم الملكيات
واستقرار الجوار

258
00:24:46,262 --> 00:24:50,475
الواقع أننا لا نمتلك أشخاصاً بما يكفي
للأبنية التي نمتلكها

259
00:24:51,955 --> 00:24:56,866
خسر كل حي في هذه المدينة شعوباً
منذ العاصفة لا سيما الأميركيين الأفارقة

260
00:24:56,993 --> 00:24:59,494
العجزة والعائلات الضامة للأطفال

261
00:24:59,559 --> 00:25:02,948
لدينا الكثير من المساكن المتوفرة -
حقاً؟ هذه أنباء سارة -

262
00:25:03,248 --> 00:25:06,115
فمئات من الأشخاص
يعيشون أسفل الطريق السريع

263
00:25:06,251 --> 00:25:08,899
(ويخيّمون عند (دانكن بلازا
(مباشرة مقابل (سيتس هول

264
00:25:09,024 --> 00:25:10,422
يمكن للعمدة أن يرى ذلك من مكتبه

265
00:25:10,547 --> 00:25:14,759
ولا يجب على البلدية ودار الهندسة
أن يهدما منازل الأشخاص

266
00:25:14,895 --> 00:25:18,231
الذين يريدون العودة إليها
ولم تسنح لهم بعد فرصة تصليحها

267
00:25:18,256 --> 00:25:20,383
سيدتي؟ -
أو إعطاء (نوا) لعقود استصلاح -

268
00:25:20,469 --> 00:25:22,294
لمقاولين لا ينجزون واجبهم

269
00:25:22,323 --> 00:25:27,751
(نصف المنازل الفارغة في حيي وقّعت (نوا
عقودها ولم يُنجز أي عمل بداخلها، البتة

270
00:25:27,887 --> 00:25:34,529
تحاول البلدية وضع قاعدة بيانات لكافة
المنازل الفارغة وتحديد المنكوبة منها

271
00:25:52,651 --> 00:25:54,121
تفضّل، أرجو أن تستمتع بوجبتك

272
00:25:56,864 --> 00:25:59,252
لو لم أكن متأكدة من عدم صحة ذلك
لقلت إنك تتعقّبني

273
00:25:59,898 --> 00:26:01,639
(جانيت ديسيتل) -
أعلم -

274
00:26:04,111 --> 00:26:05,466
(تيم فيني)

275
00:26:06,206 --> 00:26:08,281
فيني)، إنه مطعم تقديم شرائح اللحم)
في (ميتيري)، صحيح؟

276
00:26:08,375 --> 00:26:10,982
(مطعمي الرائد الجديد في (نيو أورلينز
عند (بويدراس) وسط المدينة

277
00:26:11,003 --> 00:26:12,526
(يدعى (تيم -
تيم)، أعرف أين يقع) -

278
00:26:12,551 --> 00:26:13,874
هل تناولت الطعام يوماً هناك؟

279
00:26:13,897 --> 00:26:16,191
آسفة، لا أظنني أكلت في أي من مطاعمك

280
00:26:16,713 --> 00:26:21,213
لو أنك فعلت لكنت صدمت
(كنت دائماً أقصد مطعمك في شارع (لورل

281
00:26:21,267 --> 00:26:22,064
حقاً؟

282
00:26:22,127 --> 00:26:24,231
كان مستواك رائعاً دائماً إنما الآن؟

283
00:26:24,616 --> 00:26:25,961
إنه مستوى مختلف كلياً

284
00:26:26,318 --> 00:26:27,953
!بحقك

285
00:26:28,047 --> 00:26:30,393
أمتلك مطاعم عدة أيتها الطاهية

286
00:26:30,518 --> 00:26:33,604
وهي مطاعم لم تقصديها قط
ولو فعلت لما أحببتها

287
00:26:33,740 --> 00:26:37,087
ولكنها ناجحة -
واثقة من ذلك -

288
00:26:37,556 --> 00:26:43,385
أسعى إلى القيام بشيء مختلف
أريد افتتاح مطعم رائع مع طاهية رائعة

289
00:26:44,595 --> 00:26:48,818
ولأكون صريحاً معك تماماً
أود أن تكوني أنت الطاهية

290
00:26:49,600 --> 00:26:52,071
سأجيبك تماماً كما أجبت الرجل الأخير

291
00:26:52,518 --> 00:26:56,814
أقدّر لك اهتمامك سيد (فيني)، فعلاً
ولكنني سعيدة هنا

292
00:26:57,284 --> 00:26:58,765
هلا تفكرين قليلاً في العرض

293
00:26:58,790 --> 00:27:02,221
(أريد القيام بأمر رائع في (نيو أورلينز

294
00:27:03,238 --> 00:27:06,111
هل تذكرين (نيو أورلينز)؟ -
يومياً -

295
00:27:06,491 --> 00:27:10,193
فكّري في الأمر -
سأفعل -

296
00:27:14,057 --> 00:27:18,405
(قابلت تلك المقاولة من (فلوريدا
(لوريتا مورتنسن)

297
00:27:18,665 --> 00:27:20,615
(جمعت الكثير من الأعمال التابعة لـ(نوا

298
00:27:20,876 --> 00:27:23,702
كيف حصلت عليها؟ -
لعلها صديقة (ستايسي)؟ -

299
00:27:24,223 --> 00:27:26,392
ستايسي جاكسون)؟ مديرة (نوا)؟)

300
00:27:28,008 --> 00:27:30,302
أتعلمين كم عقداً تمتلك؟ -
يستحيل الجزم -

301
00:27:30,383 --> 00:27:33,813
فلا أوراق تدل على من يتولى أي مبنى

302
00:27:33,980 --> 00:27:37,879
لا عقود خطية؟ لا تراخيص؟ -
كلا، مجرد مصافحة وابتسامة -

303
00:27:38,182 --> 00:27:42,345
هذه البلدة... لا يمكن تنظيمها -
برنامج (نوا)، إنها أموال فدرالية -

304
00:27:42,377 --> 00:27:45,422
إنما من يقبض ذاك المال
عليه الاتصال به محلياً

305
00:27:46,560 --> 00:27:48,125
أجل، صحيح

306
00:27:56,575 --> 00:28:02,956
كل دقيقة وكل يوم"
"تتساءل إن كنت لا تخطئ وإن كنت ستبقى؟

307
00:28:03,530 --> 00:28:07,035
"فكل شيء مهدّم وكل الخطوط مقطوعة"

308
00:28:07,070 --> 00:28:10,543
تعم الفوضى الشوارع كافة"
"وتنتشر الإشاعات

309
00:28:10,787 --> 00:28:16,522
وسائل الإعلام بالأبيض والأسود"
"والسياسيون ينتحبون

310
00:28:18,097 --> 00:28:24,093
"كل شيء مهدّم ما عدا خط أسود طويل"

311
00:28:29,035 --> 00:28:33,987
أينما نظرت وأينما ذهبت"
"تقرأ وكأنك تقرأ من كتاب

312
00:28:34,012 --> 00:28:38,182
إنها الطريقة الوحيدة لتدرك"
"كم أن منسوب المياه عالٍ

313
00:28:38,763 --> 00:28:41,328
"في 29 أغسطس"

314
00:28:43,236 --> 00:28:49,492
"إعصار الصيف الماضي  خلّف خطاً أسود طويلاً"

315
00:28:50,601 --> 00:28:55,950
"الخط الأسود الطويل"

316
00:28:57,354 --> 00:29:01,786
"الخط الأسود الطويل"

317
00:29:05,381 --> 00:29:07,248
طابت ليلتك، إلى اللقاء

318
00:29:08,783 --> 00:29:10,169
مرحباً

319
00:29:10,826 --> 00:29:13,256
سوني)، مرحباً) -
مرحباً -

320
00:29:14,038 --> 00:29:15,435
قصصت شعرك

321
00:29:15,560 --> 00:29:18,344
أجل، وأعمل في قارب لصيد القريدس
(عند (شالمت

322
00:29:18,469 --> 00:29:19,867
بلا مزاح -
أجل -

323
00:29:21,639 --> 00:29:23,860
سمعت بخصوص التلاميذ

324
00:29:25,247 --> 00:29:28,938
الـ(أسبوستلز)؟  أجل، ماذا يمكنك فعله؟

325
00:29:29,074 --> 00:29:33,808
أما زلت تعزف في الشوارع؟ -
أعزف الآن في غرفة جلوسي -

326
00:29:34,934 --> 00:29:36,456
تبحث فرقة (لايتنغ) عن شخص ما

327
00:29:37,155 --> 00:29:38,844
الإيقاع؟ -
كلا، البيانو -

328
00:29:46,146 --> 00:29:49,545
ما رأيك، ليلة غد
(كنت أفكر في الذهاب إلى (ذو هول

329
00:29:50,407 --> 00:29:52,837
أتحاول العمل هناك؟ -
أتمنى ذلك -

330
00:29:53,877 --> 00:29:55,962
إنه متجر منغلق هناك

331
00:29:57,706 --> 00:30:02,659
يظهر تلميذان لدي بعض الاهتمام بموسيقى
الجاز التقليدية وفكرت في أخذهما إلى هناك

332
00:30:02,784 --> 00:30:06,132
هذا لطف منكم، (أنطوان)، أنت أستاذ جيد

333
00:30:07,131 --> 00:30:08,514
كنت أعلم أنك ستصبح كذلك

334
00:30:08,549 --> 00:30:10,893
أجل، أتودين مرافقتنا؟ -
كلا -

335
00:30:10,930 --> 00:30:12,286
بالتأكيد لا

336
00:30:12,311 --> 00:30:14,918
إنما اذهب أنت واستمتع بوقتك

337
00:30:17,330 --> 00:30:24,285
المشكلة أنهما فتاتان
وبرأيي سترتاحان أكثر إن رافقتنا

338
00:30:25,463 --> 00:30:26,393
ذو هول)؟)

339
00:30:26,418 --> 00:30:28,806
لم تذهبي إلى هناك قط؟
ليس الأمر كما تظنين

340
00:30:29,225 --> 00:30:31,999
يبدو لي الأمر مملاً -
سترين -

341
00:30:46,015 --> 00:30:50,417
روبينت) صديقي، كيف الحال؟) -
أنا بخير -

342
00:30:51,312 --> 00:30:55,837
حين اصطحبتك (مورتنسن) في جولة
أرتك بضعة أمكنة وطلبت منك اختيار واحد

343
00:30:57,099 --> 00:30:58,966
أجل؟ -
أحتاج إلى العناوين -

344
00:31:01,739 --> 00:31:03,136
رافقني إلى شاحنتي

345
00:31:05,441 --> 00:31:09,790
إنه لمكان فاخر -
أجل، هذا صحيح -

346
00:31:09,833 --> 00:31:11,303
آسف سيدي، اسمك غير وارد

347
00:31:13,685 --> 00:31:15,819
أنطوان باتيست)؟) -
كلا -

348
00:31:15,946 --> 00:31:19,413
تباً، انتظر لحظة

349
00:31:24,867 --> 00:31:28,037
أنطوان)؟) -
لادونا)، اسمي غير وارد على اللائحة) -

350
00:31:29,080 --> 00:31:31,728
تمازحني -
كلا، لست أفعل -

351
00:31:32,427 --> 00:31:33,814
حسناً -
أجل -

352
00:31:33,949 --> 00:31:35,732
حسناً، سأتولى المسألة -
شكراً عزيزتي -

353
00:31:36,462 --> 00:31:37,984
!يا لها من حقيرة

354
00:31:42,979 --> 00:31:45,888
آلو؟ -
فيكتورين)، (لادونا) تتكلم) -

355
00:31:46,847 --> 00:31:51,112
آسفة جداً على إزعاجك
أنت حتماً منشغلة جداً

356
00:31:51,373 --> 00:31:52,979
كلا، إطلاقاً

357
00:31:53,004 --> 00:31:56,226
ثمة لغط ما عند البوابة

358
00:31:56,972 --> 00:32:03,364
هل تذكرت وضع اسم والد الصبيين؟
أنطوان باتيست)؟)

359
00:32:03,489 --> 00:32:06,836
بالتأكيد فعلت
أنا آسفة جداً، سأتصل بهم حالاً

360
00:32:06,961 --> 00:32:08,619
شكراً

361
00:32:12,613 --> 00:32:16,742
يا للروعة! جميل حتماً
العيش في ملعب للغولف

362
00:32:17,449 --> 00:32:18,847
هل تلعب الغولف؟

363
00:32:18,911 --> 00:32:21,695
هل أبدو أنني ألعب؟ -
كلا، أنا ألعب -

364
00:32:23,300 --> 00:32:28,076
...أحب ممارسة تلك اللعبة
والعبث مع تلك أيضاً

365
00:32:28,212 --> 00:32:31,819
مرحباً، (أنطوان)؟ -
(كلا، سيدتي، (كورنل ويليامز -

366
00:32:32,341 --> 00:32:34,332
إنني سائقه فقط -
أسفة جداً -

367
00:32:34,687 --> 00:32:36,595
(فيكتورين) -
(أنطوان) -

368
00:32:37,419 --> 00:32:38,920
تسرّني فعلاً مقابلتك أخيراً
تفضلا بالدخول

369
00:32:38,945 --> 00:32:40,342
شكراً جزيلاً -
شكراً -

370
00:32:41,809 --> 00:32:43,195
شكراً

371
00:32:44,374 --> 00:32:47,366
في الواقع تقابلنا مرات عدة

372
00:32:48,451 --> 00:32:50,849
حقاً؟ آسفة، لا أذكر

373
00:32:50,974 --> 00:32:54,102
نادي (بانش) وشبان (إيلينوي)؟

374
00:32:54,759 --> 00:32:57,105
هل تنتمي إلى تلك الجمعيات؟ -
كلا -

375
00:32:58,012 --> 00:33:02,016
كلا، إنني موسيقي وأعزف في المهرجانات
في المناسبات

376
00:33:02,402 --> 00:33:04,446
يقابل المرء أشخاصاً عدة في المهرجانات

377
00:33:05,353 --> 00:33:07,053
الصبيان في الطبقة العلوية
في غرفتهما يدرسان

378
00:33:07,187 --> 00:33:10,393
أتود كوباً من الليموناضة؟ -
لا أمانع ذلك -

379
00:33:11,609 --> 00:33:13,090
لست قريباً من زوجي

380
00:33:13,309 --> 00:33:14,366
القاضي؟ -
أجل -

381
00:33:14,391 --> 00:33:15,678
لا أظن ذلك

382
00:33:15,703 --> 00:33:18,268
(إنها كنية شائعة، (ويليامز -
أليس هذا صحيحاً؟ -

383
00:33:24,945 --> 00:33:26,301
مرحباً

384
00:33:26,687 --> 00:33:29,648
أبي -
أبي -

385
00:33:30,034 --> 00:33:36,426
حسناً، تسرني رؤيتكما أيضاً، مرّ وقت طويل
دعاني أنظر إليكما، ما زلتما تكبران

386
00:33:37,333 --> 00:33:39,335
كيف حالك أيها الصغير؟ وكيف المدرسة؟ -
لا بأس بها -

387
00:33:39,460 --> 00:33:40,805
حسناً

388
00:33:40,941 --> 00:33:42,035
اسمعا

389
00:33:42,060 --> 00:33:45,355
أريد أن أكمل ما تكلمنا عنه
خلال المهرجان الأخير

390
00:33:48,104 --> 00:33:50,064
حين كنا نشاهد الفرق السائرة

391
00:33:52,973 --> 00:33:57,801
دروس الموسيقى وتعلّم العزف على آلة
أريد البدء بهذا الآن وقد عدتما

392
00:33:58,062 --> 00:34:01,878
هل ستعلّمنا؟ -
يعتمد ذلك -

393
00:34:04,401 --> 00:34:09,876
هل تفكّر في العزف على الترومبون؟ -
ليس فعلاً -

394
00:34:11,398 --> 00:34:15,214
أجل، ربما من الأفضل
جعل غيري يعلّمكما أولاً

395
00:34:15,303 --> 00:34:18,087
ماذا عنك أيها الصغير؟
الطبول؟ أحببت دائماً القرع على الأشياء

396
00:34:18,613 --> 00:34:20,083
لا أدري

397
00:34:21,690 --> 00:34:23,337
تريدان أخذ دروس، أليس كذلك؟

398
00:34:23,383 --> 00:34:25,427
أريد أخذ دروس في التنس -
التنس؟ -

399
00:34:25,600 --> 00:34:27,560
أجل، أخبرتني أمي أن أسألك
إن كنت تقبل أن تدفع ثمنها

400
00:34:28,323 --> 00:34:31,367
بالتأكيد، حسناً
إنما لا دروس في العزف، صحيح؟

401
00:34:31,784 --> 00:34:34,954
(أعني، الآن وأنتما في (سانت أوغست
إنها لفرصة ذهبية

402
00:34:40,375 --> 00:34:41,762
حسناً، ماذا عنك؟

403
00:34:41,907 --> 00:34:43,648
هل تهمّك دروس الموسيقى؟ -
أجل -

404
00:34:43,805 --> 00:34:45,192
رائع

405
00:34:45,891 --> 00:34:49,415
أريد أن أكون موزّعاً للموسيقى -
موزّع للموسيقى؟ -

406
00:34:49,523 --> 00:34:52,912
أجل، وسأحتاج إلى جهاز
لهندسة الصوت وربما قرص دوار

407
00:34:52,937 --> 00:34:54,015
أجل

408
00:35:14,180 --> 00:35:17,652
تعاني (ألبير) مرض الانسداد الرئوي المزمن

409
00:35:18,720 --> 00:35:22,578
جرّاء سنوات من غبار الجص
وكل ما كنا نستنشقه منذ العاصفة

410
00:35:22,872 --> 00:35:25,750
العفن والمعادن الثقيلة ومن يدري ماذا بعد

411
00:35:26,589 --> 00:35:30,155
أعمل في الجص منذ الـ17 من العمر
ولم يزعجني ذلك من قبل

412
00:35:31,620 --> 00:35:34,967
سأصف لك بعض التمارين للتنفس
وجهاز استنشاق

413
00:35:37,798 --> 00:35:39,499
هل سيعالج ذلك مرضي؟

414
00:35:39,531 --> 00:35:43,222
الضرر قد وقع إنما يمكنك منعه من التفاقم

415
00:35:43,358 --> 00:35:45,610
ابدأ بوضع قناع في العمل -
حسناً -

416
00:35:46,626 --> 00:35:49,671
ضغط الدم على الحدود
ويمكن للكولستيرول أن يكون بمستوى أقل

417
00:35:49,970 --> 00:35:51,878
سأتصل بك حين ستصلني
نتيجة بقية فحوص دمك

418
00:35:55,432 --> 00:35:57,288
إنها طاولة جيدة، إنني مذهولة

419
00:35:57,445 --> 00:36:00,396
بلا مثابرة وهو أمر أشتهر به -
ألاحظ ذلك -

420
00:36:00,489 --> 00:36:05,773
هذا لذيذ فعلاً ومزيج ممتاز
الشمندر وجعة الشايفر، لذيذ

421
00:36:05,804 --> 00:36:07,629
تيم)، كيف الحال؟) -
ممتازة -

422
00:36:07,754 --> 00:36:12,498
إنه طبق رائع ولذيذ للغاية
طبق القنبيط المشوي... أحببته

423
00:36:12,623 --> 00:36:15,011
(ماريو كاربوني) و(ريتش توريزي)
(أعرّفكما بـ(جانيت ديسوتل

424
00:36:15,147 --> 00:36:16,495
تسرّني مقابلتكما -
ومقابلتك أيضاً -

425
00:36:16,558 --> 00:36:19,811
يحاول هذا الرجل سرقتك من (دايف)؟ -
إنه يحاول -

426
00:36:20,527 --> 00:36:22,185
تحب العمل لدى (شانغ)، تخيّل

427
00:36:23,342 --> 00:36:24,729
(سرّتني رؤيتك، (تيم -
ورؤيتك أيضاً -

428
00:36:24,754 --> 00:36:27,059
سرّتني مقابلتك، استمتعا -
شكراً، نحن نستمتع -

429
00:36:27,505 --> 00:36:29,069
والآن أنا مذهولة

430
00:36:30,487 --> 00:36:31,722
انظري إلى هذا المكان

431
00:36:31,788 --> 00:36:36,126
مكتظ كل ليلة ويحبه كثيراً النقّاد والزبائن
وهل تعرفين السبب؟

432
00:36:36,698 --> 00:36:39,254
لأنه منذ اليوم الأول
فعل هذان ما يريدانه

433
00:36:39,390 --> 00:36:41,736
لم يهتما بما طلب منهما السوق طهوه

434
00:36:41,861 --> 00:36:45,990
اكتشفا من هما وبما يبرعان
وما يريدان فعله وفعلا ذلك

435
00:36:46,115 --> 00:36:51,506
وإلى هنا أريد الوصول، من أنت؟

436
00:36:51,902 --> 00:36:54,332
(أظنك تخبريننا بذلك في (لاكي بيتش
عبر الطعام الذي تقدمينه

437
00:36:58,242 --> 00:37:02,152
هل تفتقدين الديار؟ -
بالتأكيد -

438
00:37:02,652 --> 00:37:04,911
عودي إذاً فأنت جاهزة

439
00:37:05,115 --> 00:37:07,326
اسمك على الباب ومطبخك ولائحة طعامك

440
00:37:07,576 --> 00:37:11,192
أجهل فقط  ما إذا كنت أريد الخوض
في كل هذا مجدداً وأن أكون الرئيسة

441
00:37:11,974 --> 00:37:13,444
هذه المرة ستحصلين على شريك

442
00:37:13,471 --> 00:37:17,465
لن تضطري إلى التعامل مع الهراء
والتراخيص والتأمين والمفتشين

443
00:37:17,709 --> 00:37:19,753
فالهراء من واجبي

444
00:37:21,426 --> 00:37:23,459
ماذا يفترض بي أن أقول للولدين؟ -
لا شيء -

445
00:37:23,486 --> 00:37:25,655
عفواً؟ -
إنني والدتهما وسأخبرهما -

446
00:37:25,748 --> 00:37:28,189
بمَ ستخبرينهما؟ -
بالحقيقة -

447
00:37:28,874 --> 00:37:35,339
إنني لن أحتمل البقاء تحت سقف واحد
مع شقيقك وزوجته، ولا ليلة إضافية

448
00:37:37,959 --> 00:37:44,695
الإهانات والنظرات والانتقاد الدائم
للولدين، طفح كيلي من ذلك

449
00:37:44,750 --> 00:37:46,835
...لادونا)، أنت فقط) -
ويمكنك أن تقول لهما -

450
00:37:46,970 --> 00:37:49,660
إنني سأقلهما كل صباح
وأصحبهما إلى المدرسة

451
00:37:49,715 --> 00:37:53,584
هل ستتنقلين ذهاباً وإياباً هكذا؟ -
الوضع مؤقت -

452
00:37:53,735 --> 00:37:55,685
إلى أن نحصل على منزلنا الخاص

453
00:37:59,537 --> 00:38:01,455
وسأخبرهما بذلك أيضاً

454
00:38:28,530 --> 00:38:31,221
"توتي ما) كانت مسألة جيدة)"

455
00:38:31,784 --> 00:38:34,526
"أرقص ذاك اليوم"

456
00:38:35,250 --> 00:38:37,958
"توتي ما) كانت مسألة جيدة)"

457
00:38:38,345 --> 00:38:41,033
"أرقص ذاك اليوم"

458
00:38:41,950 --> 00:38:44,651
"أروع رجل قد تعرفونه"

459
00:38:45,255 --> 00:38:47,998
"ارتكب بعض الأعمال ضد القانون"

460
00:38:48,728 --> 00:38:51,376
"أخذ أمي من أبي"

461
00:38:52,033 --> 00:38:53,941
"سأطرق بابها"

462
00:38:55,599 --> 00:38:58,289
"ارقصي لي يوم ثلاثاء المرفع"

463
00:39:00,552 --> 00:39:01,980
"أرقص ذاك اليوم"

464
00:39:02,377 --> 00:39:04,942
"ارقصي لي يوم ثلاثاء المرفع"

465
00:39:07,069 --> 00:39:08,716
"أرقص ذاك اليوم"

466
00:39:38,256 --> 00:39:41,603
أشكرك على العشاء، كان رائعاً فعلاً

467
00:39:42,604 --> 00:39:47,171
تعالي لرؤية المكان، إنه مذهل حقاً
جُدّد في العام 2005 قبل الفيضان تماماً

468
00:39:47,211 --> 00:39:48,067
أين يقع؟

469
00:39:48,159 --> 00:39:50,466
وسط المدينة عند طرف
منطقة (غاردن) الجادة الأولى

470
00:39:50,491 --> 00:39:55,048
نوافذ كبيرة وتشاهدين منها
السيارات التي تسير تحت أغصان البلوط

471
00:39:55,638 --> 00:39:56,801
يبدو مكاناً جميلاً

472
00:39:56,856 --> 00:40:00,724
اسمعي، تعالي أقله
وتفقدي المكان قبل أن ترفضي

473
00:40:11,362 --> 00:40:14,188
هل يهمك المكان؟ -
ربما -

474
00:40:14,365 --> 00:40:17,097
هل تعرفين المالك؟ -
تعرضه في السوق -

475
00:40:18,098 --> 00:40:22,488
عمل جيد في التجديد -
بذل هؤلاء الأولاد أقصى ما لديهم -

476
00:40:23,093 --> 00:40:25,397
انتهوا من طلاء الواجهة الأمامية
الأسبوع الماضي

477
00:40:26,263 --> 00:40:27,618
الأولاد؟

478
00:40:27,743 --> 00:40:31,132
مجموعة ما من الكنيسة قادمة
من (ميلووكي) فليباركهم الخالق

479
00:40:33,478 --> 00:40:37,524
ماذا عن تلك اللافتة؟ (نوا)؟ -
وضعها أحدهم بعد مغادرتهم -

480
00:40:43,989 --> 00:40:46,074
مرحباً -
مرحباً -

481
00:40:46,731 --> 00:40:49,077
هل تريدين تناول شيء؟ -
بالتأكيد -

482
00:40:49,942 --> 00:40:55,208
فلنقصد المدينة
(شارع (فرنشمن) مطعم (أدولفو

483
00:40:55,375 --> 00:40:58,420
مطعم (أدولفو)؟ -
(أجل، سئمت من (دونغ فونغ -

484
00:40:58,858 --> 00:41:02,246
وأحب عائلتك إنما أود الخروج

485
00:41:03,800 --> 00:41:06,761
يمكننا الذهاب إلى الضفة الغربية
(مطعم (فو تو باي

486
00:41:07,209 --> 00:41:09,514
لا أريد مطعماً فييتنامياً، أرجوك؟

487
00:41:10,974 --> 00:41:13,758
ما الخطب في مطعم (أدولفو)؟ -
فيه الكثير من الثوم -

488
00:41:13,883 --> 00:41:18,971
الكثير من الثوم، عزيزتي
تتناولين صلصة السمك يومياً

489
00:41:19,097 --> 00:41:20,483
سأبتاع لك ما ينعش فمك

490
00:41:21,318 --> 00:41:22,663
لا أدري

491
00:41:22,788 --> 00:41:26,135
سنقصد إذاً (ذو سبوتد كات)  ونحضر عرضاً
وسأعيدك إلى المنزل قبل منتصف الليل

492
00:41:26,270 --> 00:41:27,876
بحقك، أنت راشدة

493
00:41:28,314 --> 00:41:32,568
لين)، إن أصغيت إلى المزيد)
من الكاريوكي فسأرتكب جريمة

494
00:41:35,478 --> 00:41:36,864
حسناً -
رائع -

495
00:41:37,167 --> 00:41:38,606
دعني أذهب لأسأل أبي

496
00:42:20,137 --> 00:42:21,395
شكراً جزيلاً سيداتي سادتي

497
00:42:21,420 --> 00:42:25,893
إنها أغنية ألّفناها للرائد الممتاز في
موسيقى الجاز (آلفن جونز) المحارب الوحيد

498
00:42:26,142 --> 00:42:29,009
(أنا (ديلفيو مارساليس
ونحن فرقة (أبتاون) لموسيقى الجاز

499
00:42:29,095 --> 00:42:31,442
(فلنصفق للأخ (دلموند لامبرو
الجالس خلف البوق

500
00:42:33,953 --> 00:42:37,915
(والآن، سنقدّم لكم (براير باتش
(مع القليل من (برير رابيت

501
00:43:00,594 --> 00:43:03,065
تحب فعلاً الاجتماع في الحانات

502
00:43:07,538 --> 00:43:10,500
تأخذين مال (نوا) لتجديد تلك المنازل

503
00:43:11,282 --> 00:43:13,190
من أين أحضرت هذه العناوين؟

504
00:43:14,358 --> 00:43:17,361
شعرت بالفضول كيف تجمعينها فتحققت منها

505
00:43:18,362 --> 00:43:19,790
المنزل الأول عبارة عن موقع خالٍ

506
00:43:19,855 --> 00:43:24,411
والثاني جددته بالكامل
(جماعة من الكنيسة الأسقفية من (ميلووكي

507
00:43:24,474 --> 00:43:26,247
(وثمة الأخير في (روتشبلايف

508
00:43:26,749 --> 00:43:33,183
أجريت تجديداً سيئاً له فقط للمظاهر
في حال تساءل أحدهم إلى أين يذهب المال

509
00:43:36,703 --> 00:43:38,225
هل أدعوك إلى كأس؟

510
00:43:44,447 --> 00:43:46,877
إذاً؟ -
إذاً ماذا؟ -

511
00:43:47,221 --> 00:43:49,223
تعلمين عمّا أتحدث

512
00:43:49,507 --> 00:43:52,374
متى ستتركين (غايتور)؟ -
لن أفعل -

513
00:43:53,255 --> 00:43:55,247
إنها مسألة وقت لا شرط

514
00:43:56,564 --> 00:44:00,966
ألاقي صعوبة فعلاً في اتخاذ قراري
ما إذا كنت أريد الذهاب حتى وتفقّد المكان

515
00:44:02,121 --> 00:44:05,823
ولكنني أشعر أيضاً بأنني أختبىء

516
00:44:06,949 --> 00:44:13,904
وكأنني أتجنب، لا أدري
شيئاً ما مواصلة حياتي ربما؟

517
00:44:19,336 --> 00:44:22,204
ما رأيك في هذا الرجل؟ -
إنه سافل -

518
00:44:23,111 --> 00:44:28,762
إنما جميعهم سفلة
أنا سافل، من يدري؟ ما رأيك؟

519
00:44:28,889 --> 00:44:34,405
اصطحبني إلى (توريسي) وفهمت من ذلك
شيئاً ما على ما أظن، أرجو ذلك

520
00:44:34,483 --> 00:44:35,912
لا تكوني غبية

521
00:44:35,937 --> 00:44:38,278
عليك الذهاب وتفقّد المكان  -
أظن ذلك -

522
00:44:38,627 --> 00:44:42,787
تأكدي فقط من أنه يمكنك تحمّله كشريك
فالأمر أشبه بزواج

523
00:44:43,705 --> 00:44:45,707
لم أتزوج قط

524
00:44:48,011 --> 00:44:51,525
اذهبي فقط، أقله تفقدي المكان

525
00:44:55,133 --> 00:44:57,781
لا يهمّني ما يقولونه عنك، أجدك رائعاً

526
00:45:10,638 --> 00:45:15,163
أظن سأقوم بذلك لنفسي"
"إن كان الأمر سيُنجز

527
00:45:15,643 --> 00:45:18,938
"أريد فقط رجلاً يحبني"

528
00:45:19,678 --> 00:45:25,548
"إنه نداء للحب أبعث به في الصباح"

529
00:45:25,674 --> 00:45:29,104
"أريد فقط رجلاً يحبني"

530
00:45:30,022 --> 00:45:35,235
"وفي معركتي مع رجلي، الخطأ دائماً خطأ"

531
00:45:35,496 --> 00:45:40,136
"يرمون دائماً أوراقهم قبل إنجاز الاتفاق"

532
00:45:41,575 --> 00:45:46,872
أظنني سأقوم بذلك لنفسي"
"وأرجو يوماً ما أن يأتي

533
00:45:47,007 --> 00:45:51,178
"ويكون الرجل الذي يحبني"

534
00:46:03,993 --> 00:46:06,339
إنها بارعة، أليس كذلك؟ -
أجل -

535
00:46:07,257 --> 00:46:11,772
كما أن وشومها رائعة -
أجل، إنها رائعة -

536
00:46:29,015 --> 00:46:31,503
لوّحا لي هنا تقريباً -
حسناً -

537
00:46:31,528 --> 00:46:35,699
رجل وامرأة، كان الرجل مستلقياً
في الشارع فتوقفت للمساعدة

538
00:46:38,370 --> 00:46:40,112
هل أخبراك بما جرى له؟

539
00:46:40,137 --> 00:46:43,703
قال إن أخاه وصديقه قصدا المركز التجاري
ليبتاعا بعض اللوازم

540
00:46:43,858 --> 00:46:45,516
وأطلق أحدهم النار عليه في صدره

541
00:46:48,611 --> 00:46:50,609
الرجل المصاب، هل أخبراك عن اسمه؟

542
00:46:50,634 --> 00:46:53,241
(كينغ)، قال إنه كان يدعى (كينغ)

543
00:46:54,569 --> 00:46:57,289
وضعناه في المقعد الخلفي
وانطلقنا به أنا وشقيقه

544
00:46:57,314 --> 00:46:59,320
كان ينزف بغزارة ولم أظنه سيبقى حياً
(حتى نبلغ (وست جف

545
00:46:59,345 --> 00:47:00,582
لذا قدت نحو هذه المدرسة

546
00:47:00,607 --> 00:47:01,962
المستشفى؟ -
صحيح -

547
00:47:02,277 --> 00:47:04,884
لذا قدت نحو هذه المدرسة
على بعد نصف ميل تقريباً من هنا

548
00:47:05,208 --> 00:47:07,721
كانت الشرطة متواجدة
وظننت انها يمكنها فعل شيء له

549
00:47:07,965 --> 00:47:10,781
هل فعلوا؟ -
كلا، لم يفعلوا -

550
00:47:22,238 --> 00:47:25,241
املأ هذه، نحن في مجال الإصلاح الآن

551
00:47:26,893 --> 00:47:27,777
حقاً؟

552
00:47:27,802 --> 00:47:30,192
تحية من ملكية المنازل بأسعار معقولة
(في (نيو أورلينز

553
00:47:31,758 --> 00:47:33,228
كيف حدث ذلك؟

554
00:47:34,365 --> 00:47:36,794
مديرتك؟ (مورتنسن)؟

555
00:47:37,152 --> 00:47:40,854
كان عليها التعامل معي
وتعريفي إلى الأشخاص المناسبين

556
00:47:42,748 --> 00:47:45,396
مساكن (روبينت هيدالغو) ذ.م.م؟

557
00:47:46,658 --> 00:47:48,389
أعطيك القسم الأكبر يا أخي

558
00:47:49,223 --> 00:47:50,473
ماذا إذاً؟ سنقوم بذلك بحسب طريقتها؟

559
00:47:50,498 --> 00:47:54,314
كلا، الفرق بيننا أننا سننجز العمل فعلاً

560
00:47:55,302 --> 00:47:57,210
هذه المسألة مع هؤلاء الأشخاص

561
00:47:57,244 --> 00:48:02,238
ليس عليك خداع النظام فهو هكذا أصلاً
عليك فقط أن تعرف القواعد

562
00:48:04,926 --> 00:48:08,063
كانت الشرطة في كل مكان
فرقة الأسلحة الخاصة والتكتيك

563
00:48:08,088 --> 00:48:10,004
"هرعنا وصرخنا، "يحتاج الرجل إلى المساعدة

564
00:48:10,106 --> 00:48:14,235
فهاجمونا ودعونا بالسارقين ورمونا أرضاً
وفتشوا سيارتي ولم يجدوا شيئاُ

565
00:48:14,260 --> 00:48:17,649
كبّلونا  رغم ذلك
وبدأوا ينهالون علينا بالضرب

566
00:48:17,884 --> 00:48:22,660
ضربني أحدهم بطرف بندقية على وجهي
وظننتهم سيقتلوننا حتماً

567
00:48:23,895 --> 00:48:25,887
وخلال كل هذا
كان (كينغ) لا يزال في المقعد الخلفي؟

568
00:48:25,983 --> 00:48:26,844
ينزف حتى الموت

569
00:48:26,911 --> 00:48:29,594
وقفز بعدها شرطي ولم أر وجهه
داخل سيارتي وانطلق بها

570
00:48:29,951 --> 00:48:32,642
(أخذه إلى (وست جف -
لا أدري حتى -

571
00:48:33,139 --> 00:48:35,475
قال بعض رجال الشرطة إنه كان قد مات

572
00:48:36,845 --> 00:48:38,051
ماذا جرى لكما؟

573
00:48:38,092 --> 00:48:42,399
أتت تلك الشرطية وهدّأت الأمور قليلاً
وأطلقت سراحنا

574
00:48:45,719 --> 00:48:49,025
أود إلقاء نظرة على سيارتك، هل استعدتها؟

575
00:48:50,221 --> 00:48:54,871
بعد شهر، قرع  رجلا أمن بابي وأخبراني
أنهما وجدا سيارتي

576
00:48:55,241 --> 00:48:57,670
في أرض غرين -
ما معنى أرض غرين؟ -

577
00:48:57,793 --> 00:49:03,090
الجانب الآخر من السد، بينه وبين النهر
مخبأة بين الأشجار ومحترقة كلياً

578
00:49:03,523 --> 00:49:05,254
سيارتك؟

579
00:49:06,563 --> 00:49:09,434
لم قد يفعل أحدهم هذا؟ حرق سيارتك؟ -
لا أدري -

580
00:49:09,475 --> 00:49:14,605
هذا جنون، لا؟ -
أجل، جنون -

581
00:49:32,370 --> 00:49:34,294
بدأت أخيراً به، أليس كذلك؟ -
أجل -

582
00:49:44,142 --> 00:49:48,219
"(استدعوا الفرقة، سنقصد (أمستردام"

583
00:49:50,179 --> 00:49:54,350
" (سأستدعي الفرقة، سنقصد (أمستردام"

584
00:49:55,737 --> 00:49:59,522
الفرقة لجهة الشمال"
"تريد أن تعرف من أكون

585
00:50:01,430 --> 00:50:05,340
يسمونني عازف الغيتار"
"(وسأقصد (نيو أورلينز

586
00:50:07,425 --> 00:50:11,471
يسمونني عازف الغيتار"
"(وسأقصد (نيو أورلينز

587
00:50:13,463 --> 00:50:17,727
(لدي مسألة صغيرة، ندعوها (كريولي كزين"

588
00:50:19,375 --> 00:50:23,285
"(استدعوا الفرقة، سنقصد (أمستردام"

589
00:51:14,503 --> 00:51:17,245
حروق من الدرجة الرابعة، بقايا متفحمة

590
00:51:18,549 --> 00:51:22,678
كسور في الضلع، شظايا معدنية صغيرة
مصاب بطلق ناري في الصدر ربما؟

591
00:51:23,007 --> 00:51:27,328
غير محدد، (مينيارد)... المفضل لدي

592
00:51:29,153 --> 00:51:30,581
(هنري غلوفر)

593
00:51:31,843 --> 00:51:36,056
(حسناً، (غلوفر

594
00:51:41,407 --> 00:51:44,056
"حان وقت الذهاب إلى العمل"

595
00:51:46,524 --> 00:51:54,178
أريد أن أطعمهم الدجاج"
" كي يرقصوا رقصة الدجاج

596
00:52:00,038 --> 00:52:02,301
(مرحباً! (أنطونيو بانديراس

597
00:52:02,822 --> 00:52:07,043
آنسة (لادي)، أرى أنك تقدمين أخيراً هنا
بعض الموسيقى الحية

598
00:52:07,118 --> 00:52:10,726
أجل، أين نسيبك؟ -
(عاد إلى (تكساس -

599
00:52:10,861 --> 00:52:13,635
ماذا؟ لا عمل؟ -
الكثير من العمل -

600
00:52:13,770 --> 00:52:16,158
سئم فقط من أن يكون صرافاً آلياً متحركاً

601
00:52:16,283 --> 00:52:19,151
أمسك به ثلاث مرات -
آسفة لسماع هذا -

602
00:52:20,287 --> 00:52:22,373
أجل، أعلم أن المكان رهيب هناك الآن

603
00:52:23,113 --> 00:52:25,063
ماذا ستشرب؟ -
سآخذ جعة -

604
00:52:25,709 --> 00:52:27,805
لم لا؟ -
إليكما هذا -

605
00:52:37,190 --> 00:52:38,367
شكراً

606
00:52:38,531 --> 00:52:40,485
إنهم بارعون -
أجل -

607
00:52:40,620 --> 00:52:45,218
وكلا، لن أرقص معك -
بحقك -

608
00:52:46,219 --> 00:52:47,658
(آنسة (لا دي

609
00:52:48,180 --> 00:52:49,744
ما اسمك ثانية؟ -
(نيلسون) -

610
00:52:49,869 --> 00:52:51,475
نيلسون) ، سأعود حالاً)

611
00:52:52,736 --> 00:52:54,082
ماذا؟

612
00:52:57,126 --> 00:52:58,011
ماذا يريد؟

613
00:52:58,036 --> 00:53:00,988
20 دولاراً أو يشكونا إلى البلدية
بخصوص الضجيج

614
00:53:01,099 --> 00:53:03,571
أعطه عشرة دولارات فقط

615
00:53:13,205 --> 00:53:16,114
ما كان هذا؟ -
علاقات عامة -

616
00:53:19,982 --> 00:53:21,588
أخبرني أن رئتيّ متعبتان

617
00:53:22,756 --> 00:53:24,414
ماذا يفترض بك فعله بهذا الخصوص؟

618
00:53:25,196 --> 00:53:27,229
وصف لي جهاز استنشاق

619
00:53:27,970 --> 00:53:30,535
هل ملأته؟ -
ليس بعد -

620
00:53:32,318 --> 00:53:36,009
ماذا أيضاً؟ -
يريدني أن أضع قناعاً -

621
00:53:36,885 --> 00:53:38,657
هل ستفعل ذلك؟ -
أجل -

622
00:53:41,483 --> 00:53:42,922
هذا كل شيء؟

623
00:53:45,393 --> 00:53:47,833
أعطاني بعض التمارين للتنفس

624
00:53:48,782 --> 00:53:51,347
أعلم أنك لا تقوم بها، ماذا بعد؟

625
00:53:54,350 --> 00:53:58,510
يريدني أن أكف عن تناول المقالي
فنسبة الكولستيرول لدي عالية

626
00:53:59,949 --> 00:54:02,170
هل ستفعل هذا؟ هل ستراقب ما تأكله؟

627
00:54:03,161 --> 00:54:09,334
بنيّ، أمران يجعلان الحياة تستحق عيشها
والمقالي واحدة منهما

628
00:54:10,773 --> 00:54:13,286
لا تخبرني بذلك، أعرف مسبقاً

629
00:54:22,149 --> 00:54:24,234
أتعلم أمراً؟ سأبدأ بالغناء
التقط أنفاسك

630
00:54:26,674 --> 00:54:28,238
حسناً، هيا

631
00:54:31,369 --> 00:54:32,756
مرحباً جميعكم

632
00:54:42,680 --> 00:54:44,067
مرحباً جميعكم

633
00:55:01,138 --> 00:55:03,172
هلا تطفئين هذا لأجلي -
بالتأكيد، عزيزي -

634
00:55:08,945 --> 00:55:13,241
"مايتي كوتي فايو"

635
00:57:11,748 --> 00:58:14,876
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

