﻿1
00:00:07,910 --> 00:00:10,340
يا إخوة، لا تجلسوا هناك"
"ورؤوسكم نحو الأسفل

2
00:00:10,559 --> 00:00:12,863
يا إخوة، انهضوا"
"أعلم أن الغيتو يجعلكم تعملون بجهد

3
00:00:12,999 --> 00:00:15,042
"أريد أن أخبركم أمراً"

4
00:00:35,198 --> 00:00:38,764
أنت ايها الأخ هناك، انهض عن كرسيك"
"واجلب تلك الجميلة معك أيضاً

5
00:00:39,025 --> 00:00:41,110
"هيا إلى الساحة وأرياني ما يمكنكما فعله"

6
00:00:50,182 --> 00:00:52,528
إنه خطأي، يا رجل، كل شيء بخير

7
00:01:01,870 --> 00:01:03,434
أنت، أرأيت هذا الهراء؟

8
00:01:03,612 --> 00:01:05,176
تباً

9
00:01:06,344 --> 00:01:07,824
ماذا حدث؟ ماذا يجري؟

10
00:01:08,825 --> 00:01:11,432
لا! يا فتاة، لا تفعلي هذا

11
00:01:11,776 --> 00:01:13,173
تباً

12
00:01:14,685 --> 00:01:16,385
امشِ أيها الحقير، ابدأ بالمشي

13
00:01:16,510 --> 00:01:18,032
حبيبتي، لا تتدخّلي

14
00:01:18,429 --> 00:01:20,775
لا أريد أن أجرّك
إلى سجن (أونتاريو) الإقليمي

15
00:01:21,160 --> 00:01:23,079
خذ صديقك وارحلا من هنا

16
00:01:31,546 --> 00:01:34,935
يا فتاة، فيمَ كنت تفكرين؟ -
لم أخطّط لذلك حتماً -

17
00:01:43,360 --> 00:01:48,709
قل لي أخي، من يكون هذا؟ -
يدعى (ويلسون) وهو جالب فعلاً للمتاعب -

18
00:02:01,743 --> 00:02:04,308
إنه أساس المشكلة هناك

19
00:02:07,780 --> 00:02:14,735
اندفاعك هذا... لم يكن هذا من شأنك
سيري أمامي حتى ألحق بك

20
00:02:16,466 --> 00:02:17,905
تباً لرجال الشرطة

21
00:02:33,109 --> 00:02:37,491
(أمضي وقتي في حيّ (تريمي"
"وأراقب الناس يتنقّلون

22
00:02:37,971 --> 00:02:43,872
يمرّون عن درج منزلي وقرب شرفتي"
"أمام باب بيتي

23
00:02:47,355 --> 00:02:51,787
"أجراس الكنيسة تقرع، والجوقة تغنّي"

24
00:02:51,912 --> 00:02:56,083
"بينما يتأوّه الكاهن، وتئنّ الراهبات"

25
00:02:56,208 --> 00:02:59,430
"بنغمة سعيدة"

26
00:03:01,776 --> 00:03:06,166
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

27
00:03:06,291 --> 00:03:10,983
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

28
00:03:19,762 --> 00:03:23,850
أجراس الأبواق تقرع"
"والطبول الصاخبة تتأرجح

29
00:03:23,975 --> 00:03:30,617
بينما تهمهم المترددة، ويئنّ البوق"
"وهناك ساكسوفون

30
00:03:33,276 --> 00:03:37,270
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

31
00:03:37,405 --> 00:03:41,659
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

32
00:03:41,920 --> 00:03:45,914
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

33
00:03:46,049 --> 00:03:50,126
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

34
00:04:06,097 --> 00:04:09,141
ستصحبنا إلى المدرسة يومياً؟ -
هذا ما تريده أمك -

35
00:04:09,830 --> 00:04:11,352
تقود أمي كالمجانين

36
00:04:12,228 --> 00:04:14,480
لكم من الوقت؟ -
ماذا تعني؟ -

37
00:04:15,565 --> 00:04:18,568
(حين عدنا من (باتون روج
خلتنا سنكون معاً

38
00:04:20,830 --> 00:04:25,168
المشكلة وجود شخصيات عدة
في هذا المنزل لإنجاح الأمر

39
00:04:25,867 --> 00:04:27,952
كان يفترض بنا حصولنا على منزلنا الخاص

40
00:04:28,254 --> 00:04:32,769
أجل، أعمل على هذا
إنه وعد مني، اتفقنا؟ هيا بنا

41
00:04:39,203 --> 00:04:42,373
اركبا السيارة
أريد محادثة والدتكما للحظة

42
00:04:42,727 --> 00:04:44,896
هيا، لا أريد أن يتأخر الولدان -
انتظري -

43
00:04:48,712 --> 00:04:51,329
متى سأراك؟ -
تعال إلى (جيجي) إن أردت -

44
00:04:52,018 --> 00:04:55,625
هذا ليس ما كنت أفكر فيه -
سأتأخر في العمل لليلتين المقبلتين -

45
00:04:55,928 --> 00:05:00,578
ماذا عن الليلة التي تليهما؟ -
تعرف مكان إقامتي -

46
00:05:07,356 --> 00:05:08,837
هل كدت أن تنتهي يا صديقي؟

47
00:05:08,962 --> 00:05:12,486
سأنتهي حين سأراه جيداً
لا أريد أن أضطرّ إلى العمل عليه ثانية

48
00:05:12,830 --> 00:05:14,738
إنه اليوم الجوّال الوحيد

49
00:05:16,615 --> 00:05:17,960
هل تتهامسان عني؟

50
00:05:19,045 --> 00:05:21,995
قناعك، لمَ تضعه؟ لم تفعل من قبل قط

51
00:05:22,996 --> 00:05:24,998
أعتني فقط بنفسي لا أكثر

52
00:05:27,042 --> 00:05:29,910
أنوي أن أعمّر أكثر منكم
أنتم المكسيكيين الذين تثنون التاكو

53
00:05:30,556 --> 00:05:32,725
دعانا بالمكسيكيين الذين يثنون التاكو

54
00:05:32,861 --> 00:05:34,946
يمكنه ثني هذه إن كان يتحلّى بالقوة

55
00:05:35,165 --> 00:05:39,336
لديه شيء يريدك أن تثنيه -
سأثنيه حول عنقه -

56
00:05:39,645 --> 00:05:41,783
سيثنيه حول عنقك

57
00:05:47,198 --> 00:05:51,671
"إنما يا فتاة، بكيت كثيراً عليك "

58
00:05:54,017 --> 00:05:58,188
"أجل، مهما فعلت"

59
00:06:00,096 --> 00:06:03,704
"فالدموع التي ذرفتها ذهبت سدىً"

60
00:06:06,446 --> 00:06:10,054
"أريد ان تعود حبيبتي ثانية"

61
00:06:12,963 --> 00:06:16,998
"منحتني الحب حين لم أجده في أي مكان"

62
00:06:19,647 --> 00:06:24,433
"...تعلمين أنك الوحيدة"

63
00:06:26,039 --> 00:06:29,208
"ستبقى الدموع داخل قلبي"

64
00:06:32,159 --> 00:06:35,684
"أريد أن تعود حبيبتي ثانية"

65
00:06:46,549 --> 00:06:49,500
لمرة واحدة تخذلني الكلمات، سيدي

66
00:06:50,198 --> 00:06:52,669
ماذا؟ هل أردت هذا لمقطوعة الأوبرا خاصتك؟

67
00:06:53,014 --> 00:06:58,926
كلا، سأجد لها شيئاً مميزاً
ولكنك سيدي تجعل (ماتيلدا) فخورة

68
00:06:59,447 --> 00:07:02,231
كوكي) وفرقة (كابكايكس) عام 1959) -
أجل -

69
00:07:02,794 --> 00:07:04,880
برع (كوكي) بأداء تلك الأغنية

70
00:07:05,881 --> 00:07:08,091
سجّلوها مع (جورج خوري)، صحيح؟

71
00:07:08,446 --> 00:07:12,825
(أجل، وادّعى (خوري
أنه شارك في تأليف الأغنية

72
00:07:13,221 --> 00:07:16,474
وبالتالي لم يقبض (كوكي) كافة أتعابه

73
00:07:16,954 --> 00:07:19,217
هل هذا ما جرى معك مع (كارنفل تايم)؟

74
00:07:20,041 --> 00:07:23,085
(أجل، سجّلت (كارنفل تايم) لـ(جو روفينو

75
00:07:23,732 --> 00:07:27,298
وحين اعتزلت الفن
(كان قد مات (جو روفينو

76
00:07:28,299 --> 00:07:34,816
وتم الحجز على عائداتي
ولم يُفك حتى العام 1999

77
00:07:35,379 --> 00:07:40,029
إنما تلك كانت حال الجميع
في ذاك الوقت ولن أنتحب لهذا السبب

78
00:08:00,883 --> 00:08:03,970
مرحباً أيتها الغريبة -
نيسي)، كيف حالك؟) -

79
00:08:04,356 --> 00:08:06,837
إنني بخير، ألست تعملين؟

80
00:08:06,962 --> 00:08:09,392
إنني في استراحة غدائي
وأتيت أتفقّد هذا فقط

81
00:08:09,965 --> 00:08:11,957
أما زلت تفكرين في البيع لـ(رود هوم)؟

82
00:08:12,218 --> 00:08:15,387
لو أمكننا الحصول على عنوان مثبت
لكانت عائلتي فعلت إنما الآن؟

83
00:08:15,700 --> 00:08:17,608
ما هذه؟ -
لا أدري -

84
00:08:18,213 --> 00:08:20,820
إنما زادت رؤيتي لتلك اللافتات

85
00:08:21,039 --> 00:08:23,427
تخيّلت أن أحدهم كلّمك بشأنها قبل وضعها هنا

86
00:08:23,521 --> 00:08:25,815
لم يتصل بي أحد -
أنت تكذبين -

87
00:08:26,690 --> 00:08:30,340
إن رأيت أي غرباء على ملكيتي
اتصلي بي، اتفقنا؟

88
00:08:30,465 --> 00:08:31,904
ألا يزال رقمك نفسه؟ -
إنه نفسه -

89
00:08:32,029 --> 00:08:33,770
بلّغي أمك تحياتي

90
00:08:34,292 --> 00:08:38,119
يمكننا إزالة بعض الحطام من الداخل
وربما وضع بعض الألواح على النوافذ

91
00:08:38,765 --> 00:08:43,071
...كلا، أريد أن يعالج كلياً
فنحن نقدّم تصليحاً كاملاً

92
00:08:44,062 --> 00:08:47,367
طلقات نارية عند الجانب الخطأ
من (أي-تن) لمَ نحاول جعله أجمل؟

93
00:08:49,275 --> 00:08:51,100
داني)، هلا تحضر فنجان قهوة)

94
00:09:00,359 --> 00:09:01,882
حسناً، ما المشكلة؟

95
00:09:03,613 --> 00:09:07,617
سيعطينا برنامج (نوا) ألفين
أو ثلاثة آلاف للمنزل الواحد؟

96
00:09:08,180 --> 00:09:12,736
بعد دفعنا لنفقات هذا المكتب العامة
ورواتب طاقمنا وثمن الوقود للشاحنات

97
00:09:13,571 --> 00:09:17,303
تباً، لا يتبقّى لنا سبب
للنهوض من السرير صباحاُ

98
00:09:18,868 --> 00:09:22,298
المشترك القصير والمشترك الطويل
أتعرف الفرق بينهما؟

99
00:09:22,903 --> 00:09:24,258
عفواً؟

100
00:09:24,602 --> 00:09:28,732
المشترك القصير كـ(مورتنسون) يقبضون بضعة
آلاف للوحدة على أعمال لا ينجزونها أبداً

101
00:09:28,898 --> 00:09:31,036
أو مقابل منازل غير موجودة حتى، صحيح؟

102
00:09:31,161 --> 00:09:33,987
وفي آخر النهار، كم يبقى لها؟
50 دولاراً إن كانت محظوظة؟

103
00:09:34,289 --> 00:09:36,719
هذا يعني أنها تخاطر من أجل مبلغ زهيد

104
00:09:37,376 --> 00:09:41,807
(وحين سيُكشف احتيال برنامج (نوا
فسيرمى اسمها مقابل لا شيء

105
00:09:41,932 --> 00:09:43,674
من قال إنه سيُفضح يوماً؟

106
00:09:44,070 --> 00:09:45,498
دعني أخبرك أمراً

107
00:09:45,634 --> 00:09:48,887
بدأ الناس بالتذمر أصلاً أمام البلدية
عن هدم منازل الآخرين

108
00:09:49,012 --> 00:09:51,108
وبدأوا أصلاً بملاحظة هذه الأمور

109
00:09:51,233 --> 00:09:52,933
لمَ التورط إذاً؟

110
00:09:53,402 --> 00:09:57,708
حالياً هذا هو المال المعروض لذا سنأخذ
ما يمكننا أخذه ونزيل بعض الشواغر

111
00:09:57,969 --> 00:10:01,097
...ونبقي اسمنا نظيفاً -
للمشترك الطويل -

112
00:10:02,401 --> 00:10:05,487
لسنا نقوم بالاحتيال إنما المبدأ نفسه

113
00:10:06,352 --> 00:10:10,044
حين سيحضر المال الفدرالي الحقيقي
وليس هذه الأموال السخيفة والزهيدة

114
00:10:10,179 --> 00:10:14,611
وحين ستبدأ الأموال بالتدفق
سنكون عند الخط الأمامي

115
00:10:17,040 --> 00:10:20,043
(يمكنك بيع الرمل إلى (صدام -
ألا أعرف هذا؟ -

116
00:10:20,293 --> 00:10:21,910
مرحباً -
مرحباً -

117
00:10:22,035 --> 00:10:25,862
مرحباً، آسفة على دخولي هكذا
ولكنني لاحظت اللافتة على النافذة

118
00:10:25,987 --> 00:10:30,158
أنتم جدد في الحي، صحيح؟ -
بمَ أخدمك، عزيزتي؟ -

119
00:10:30,293 --> 00:10:36,111
أبحث عن وظيفة مهما كانت، يمكنني العمل
في المبيعات والسكريتاريا والاستقبال

120
00:10:36,247 --> 00:10:40,762
لا وظائف شاغرة لدينا حالياً -
أجل، صحيح، المعذرة -

121
00:10:40,897 --> 00:10:44,453
مهلاً، قد تمتلك تلك المرأة مهارات -
لا شك في ذلك -

122
00:10:44,672 --> 00:10:46,841
إنما لن نزيد على نفقاتنا هنا

123
00:10:47,362 --> 00:10:50,970
ربما يمكنني إعطاؤك بعض التوجيهات
لدي بعض المعارف في المنطقة

124
00:10:51,575 --> 00:10:53,358
(أدعى (نيلسون هيدالغو

125
00:10:53,973 --> 00:10:58,665
دخل وجلب صندوق جعة
ولم يبد أنه دفع ثمنه حتى

126
00:10:58,790 --> 00:11:03,264
الدائرة الأولى هي قسمه
وصندوق الجعة يعتبره جزيته

127
00:11:03,399 --> 00:11:05,870
لم يكن ذاك الشاب يزعج أحداً

128
00:11:06,006 --> 00:11:10,041
ضربه (ويلسون) بقبضة مغلقة
ورماه أرضاً وكأنه كيس من القمامة

129
00:11:11,261 --> 00:11:15,130
أأنت واثقة من أنه كان (ويلسون)؟
(ما زلت أظنه من أطلق النار على (آبريو

130
00:11:15,567 --> 00:11:20,208
قرأت اسمه على بذلته ولدي رقم شارته أيضاً

131
00:11:22,512 --> 00:11:24,034
إنه رجلنا

132
00:11:24,816 --> 00:11:28,382
كنت أدور حول هذا الرجل
بينما كان علي أن أقصده مباشرة

133
00:11:34,576 --> 00:11:37,663
يمكن لكل من ينتظر طاولته
احتساء كأس على المشرب أو الجلوس هناك

134
00:11:37,965 --> 00:11:40,228
لا يشرب الجميع الكحول
وجميل امتلاكنا للخيار

135
00:11:43,699 --> 00:11:45,347
مكان رائع، صحيح؟

136
00:11:47,443 --> 00:11:50,655
إنه مكان شاسع... إلى حد مخيف أتعلم؟

137
00:11:50,780 --> 00:11:53,825
سيضم 80 شخصاً بحسب حساباتي
وسيمتلئ المكان حتماً

138
00:11:53,950 --> 00:11:56,473
إنني معجبة بثقتك -
فلنتفقد المطبخ -

139
00:11:56,823 --> 00:12:00,342
في القبو، لدينا غرف تغيير الملابس
ومراحيض الموظفين ومواقع التسليم

140
00:12:00,561 --> 00:12:04,033
ومناضد الطعام في الطبقتين
في حال تعاقدنا مع الفندق في الأعلى

141
00:12:04,778 --> 00:12:06,602
منطقة الخدمات لفريق عمل الانتظار

142
00:12:33,406 --> 00:12:37,400
ألديك فسحة كافية للتحرك؟ -
ستفي بالمطلوب -

143
00:12:38,223 --> 00:12:40,267
من بنى هذا امتلك أحلاماً كبيرة

144
00:12:40,924 --> 00:12:42,394
ماذا جرى؟

145
00:12:42,488 --> 00:12:45,303
افتتحوه منذ بضعة أسابيع قبل الفيضان
والذي قضى عليه

146
00:12:45,606 --> 00:12:49,651
لم يمتلكوا المال الكافي وبالغوا
في الاستدانة وسخّروا نقودهم كلها للافتتاح

147
00:12:49,787 --> 00:12:51,351
إنها قصة طويلة

148
00:12:52,436 --> 00:12:54,219
هل أتى جهاز تقطيع اللحم مع المكان؟

149
00:12:54,427 --> 00:12:59,161
ربما... أحضرت هذا
وفكرت في أنه قد يلفت الأنظار

150
00:13:01,945 --> 00:13:03,947
حجرة الثلاجة بحالة ممتازة أيضاً

151
00:13:06,940 --> 00:13:10,641
إلى أن تتعطّل، تعرف أنها تتعطّل دائماً

152
00:13:12,070 --> 00:13:14,416
لدينا ميكانيكيو تبريد ضمن طاقمنا

153
00:13:14,854 --> 00:13:17,627
لن تضطرّي إلى الاتصال بالميكانيكيين
العاديين والانتظار طوال الليل

154
00:13:17,846 --> 00:13:21,110
إذا تعطّلت الثلاجة تتصلين بهم ويأتون فوراً
والأمر عينه مع السمكريين

155
00:13:21,235 --> 00:13:23,936
اتصلي به عند منتصف الليل
فينهض من سريره ويأتي حالاً

156
00:13:24,061 --> 00:13:26,584
من المفيد امتلاكي لمطاعم عدة

157
00:13:26,709 --> 00:13:29,577
وإن لم تحبي طبعاً الثلاجات الكبيرة
أو أي شيء آخر

158
00:13:29,712 --> 00:13:31,443
فسأبتاع كل ما تريدينه أو تحتاجين إليه

159
00:13:33,967 --> 00:13:38,575
سيطهو أحدهم في هذا المطبخ أيتها الطاهية
وأفضّل كثيراً أن تكوني أنت

160
00:13:43,132 --> 00:13:46,302
قلت إنك لم تمتلكي أي دليل
على تعاطي السيد (كارديللا) المخدرات؟

161
00:13:46,698 --> 00:13:48,085
لم يكن يتعاطى

162
00:13:48,179 --> 00:13:51,912
(عملت على الكرسي قرب (جاي
لفترة طويلة ولم تكن بيننا أية أسرار

163
00:13:53,517 --> 00:13:57,511
وُجدت أدوات شخصية ورواسب مخدرات
(في شقة السيد (كارديللا

164
00:13:59,294 --> 00:14:02,464
كان يعيش مع (جاي) رجل آخر
وواثقة من أنهما استقبلا زواراً

165
00:14:02,860 --> 00:14:05,290
أكان لديه إذاً شركاء عديدون؟

166
00:14:06,374 --> 00:14:09,763
ليس أكثر من غالبيتنا وأقل من الكثير

167
00:14:15,028 --> 00:14:19,450
ماذا عن زميله هذا في السكن؟
استقبل زوّاراً عدة في المكان؟

168
00:14:20,586 --> 00:14:22,671
كان هناك هذا الرجل المخادع

169
00:14:22,797 --> 00:14:26,279
وكان يعيش معهما مؤخراً
وكان أشبه بالزائر غير المرغوب فيه

170
00:14:26,884 --> 00:14:29,877
هل قابلته؟ -
أتى إلى هنا مرة أو مرتين -

171
00:14:29,970 --> 00:14:32,577
وطلب من (جاي) إقراضه المال
وقال إنه سيعيده له بعد بضعة أيام

172
00:14:32,702 --> 00:14:34,444
أعطاه (جاي) المال النقدي فقط ليتخلص منه

173
00:14:34,965 --> 00:14:38,573
...هو و(جاي) إذاً -
كلا، مستحيل -

174
00:14:39,574 --> 00:14:41,180
صفيه لنا

175
00:14:42,347 --> 00:14:48,645
كان رجلاً أبيض في العشرينات ومغطى بالوشوم
(ويعتمر دائماً قبعة نادي (هورنتس

176
00:14:48,916 --> 00:14:53,296
بدا كالمدمنين
وفاحت منه رائحة كرائحتهم أيضاً

177
00:14:54,130 --> 00:14:55,944
هل تعرفين اسمه؟

178
00:14:56,685 --> 00:15:02,816
ناداه (جاي) (بوبي) ورأيته أحياناً في تلك
الحانات آخر الشارع جالساً إلى المشرب

179
00:15:04,161 --> 00:15:06,205
هل أخبرت أياً من المحققين الآخرين
عن هذا الرجل؟

180
00:15:07,894 --> 00:15:10,073
لم يحضر أحد لمكالمتي قبلكما

181
00:15:12,023 --> 00:15:13,764
....علي الذهاب فزبونتي

182
00:15:14,025 --> 00:15:15,933
شكراً -
شكراً -

183
00:17:14,458 --> 00:17:19,890
...قبل أن يؤثّر هذا في تفكيري أريد أن -
تريدين التكلم في الأعمال -

184
00:17:22,716 --> 00:17:30,098
أريد فقط توضيح كل شيء من البداية
بما في ذلك درجة تحكّمي بموسيقاي

185
00:17:31,318 --> 00:17:33,393
(موسيقاك تخصّك، (آني

186
00:17:34,790 --> 00:17:37,616
ستنالين 35 بالمئة
والباقي سآخذه أنا وشركائي

187
00:17:37,741 --> 00:17:41,224
نعدّ ما تريدينه ونشتري ما يعجبك
وأي شيء ترغبين في امتلاكه

188
00:17:43,090 --> 00:17:48,085
ماذا عن الطاقم والميزانية
ونسبة كلفة الطعام؟ ألامَ تسعى؟

189
00:17:48,690 --> 00:17:52,037
سنضع ميزانية وأحب الطعام
وسأتساهل في مسألة النسب

190
00:17:53,299 --> 00:17:55,207
فأنا مستعد لخسارة المال لمدة سنة

191
00:17:55,467 --> 00:17:57,553
تريدين وضع 40 بالمئة
نسبة كلفة الطعام؟ أنا موافق

192
00:17:57,688 --> 00:18:00,598
إنما في النهاية، سيكون علينا الجلوس
ومعرفة ما الذي يسير جيداً والعكس صحيح

193
00:18:00,723 --> 00:18:05,071
يريد كلانا جني المال آخر النهار، صحيح؟
إنما حالياً لا يهمني ذلك

194
00:18:05,206 --> 00:18:07,938
لدي مسار محدّد أريد اتّباعه

195
00:18:08,074 --> 00:18:13,850
إنه كهربائي أكثر كالصوت في أسطوانة
شانون ماكنيللي) الحية)

196
00:18:15,414 --> 00:18:20,273
(إن جمعنا هذا إلى شيء مثل أسطوانة (ويلكو
الأولى فسيكون ذلك رائعاً

197
00:18:20,628 --> 00:18:22,974
آي آم )، أحب تلك الٔاسطوانة)

198
00:18:23,839 --> 00:18:29,397
(إنني مقرّب من إدارتهم ويحب (تويدي
تقديم الفنانين الصاعدين الذين يقصدونه

199
00:18:29,533 --> 00:18:31,702
ربما  يمكننا أن نؤمّن لك
فرصة الغناء أمامهم

200
00:18:34,965 --> 00:18:37,614
أريد أن يُعجب بنا الناس وأن يحبونا

201
00:18:37,739 --> 00:18:43,265
أريدهم أن يأتوا بأعداد كبيرة
وسنقرر كم سنتقاضى ثمن الجعة خلال العمل

202
00:18:46,915 --> 00:18:49,000
(سيقول (تشانغ
إنه من المستحيل تصديق ذلك

203
00:18:49,647 --> 00:18:51,690
(تشانغ) ليس من (نيو أورلينز)
أيتها الطاهية

204
00:18:54,255 --> 00:18:55,819
ماذا عن شروطنا؟

205
00:19:02,503 --> 00:19:05,850
معيار صناعي، قارنيه بأي عقد موجود

206
00:19:08,457 --> 00:19:12,930
يمكننا مناقشته الآن إن أردت
والأفضل، لمَ لا تأخذينه معك إلى المنزل

207
00:19:13,671 --> 00:19:19,750
وتتفحّصينه عن كثب؟ -
سأفعل، إنما... ليس الليلة -

208
00:19:22,315 --> 00:19:26,141
إن اتفقنا على المبدأ
فدعينا إذاً نستمتع بوقتنا

209
00:19:26,923 --> 00:19:30,093
إذاً، هل سنعمل معاً؟

210
00:19:39,561 --> 00:19:43,523
كان هذا ممتعاً يا أخي -
أجل يا رجل، سرّني العزف معكم -

211
00:19:44,608 --> 00:19:47,079
تقدّمون الكثير من حفلات
آر أند بي) مؤخراً، صحيح؟)

212
00:19:47,214 --> 00:19:50,468
هذا أكثر مما أجده هنا
فموسيقى الجاز ليست بهذه الروعة

213
00:19:50,603 --> 00:19:52,292
أجل، صحيح

214
00:19:52,428 --> 00:19:57,683
(اصطحبت ولديّ إلى (كلايبورن
حين أتى والدك في ثلاثاء المرفع الماضي

215
00:19:57,819 --> 00:20:01,458
كانت فرقة (غاردينز) تبدو مذهلة فعلاَ -
أجل، صحيح، ككل سنة -

216
00:20:02,417 --> 00:20:05,159
ولكنه متأخر قليلاً في التمارين حالياً

217
00:20:06,682 --> 00:20:09,455
(كنت آخذه إلى حانة (بوك
إنما ما عاد ذلك قائماً

218
00:20:09,674 --> 00:20:11,583
وبالتالي نبحث الآن عن مكان جديد

219
00:20:14,502 --> 00:20:17,891
(ثمة ذلك الموقع الصغير عند (سانت برنارد
تديره زوجتي السابقة

220
00:20:18,537 --> 00:20:23,407
أنت تعلم، تتأرجح
صعوداً ونزولاً كالزئبق إنما لا بأس

221
00:20:24,835 --> 00:20:26,754
ربما يمكنك أن تقدّمنا إليها

222
00:20:27,536 --> 00:20:30,268
(سأعرض الأمر على (لادونا
وأرى إن كانت توافق

223
00:20:30,403 --> 00:20:32,176
حسناً -
أنت أدرى بذلك -

224
00:20:40,309 --> 00:20:45,043
!يا للهول! مثانتي -
تحلّ بالصبر الآن يا رجل -

225
00:20:47,514 --> 00:20:50,121
كان (بوبي) يقبض المال إذأ
مقابل خدماته الجنسية

226
00:20:50,601 --> 00:20:52,551
هل يأتي هذا مع تأمين صحي؟

227
00:20:53,166 --> 00:20:57,900
علامَ تراهن أننا لو أعتقلناه
فسيدّعي أنه مثلي الجنس فقط لأجل المال

228
00:20:59,422 --> 00:21:04,291
قد تكون جريمة كره
أو سرقة مباشرة من شريكه في الجنس

229
00:21:05,897 --> 00:21:08,191
من الأسهل على الدائرة
تصديق إشاعة المخدرات

230
00:21:10,496 --> 00:21:13,978
وسنحدّ من الضغط لتولّي جريمة أخرى
ليس من العجلة حلّها

231
00:21:14,760 --> 00:21:16,408
إنما إن كان هذا رجلنا؟

232
00:21:16,533 --> 00:21:20,276
تباً، سينجو بأية حال
قبل وصول القضية إلى المحكمة

233
00:21:20,537 --> 00:21:23,926
أنت أشبه بذاك الحصان
الذي يدخل الحانة ويقول الساقي

234
00:21:24,364 --> 00:21:28,274
لمَ وجه الحزن؟ -
(سأبدأ بمناداتك بـ(آي أور -

235
00:21:30,964 --> 00:21:32,830
سئمت الهراء، لا أكثر

236
00:21:35,479 --> 00:21:38,784
أفكر في تقديم أوراقي -
ذاك الموضوع مجددًا؟ -

237
00:21:44,519 --> 00:21:49,910
الأمر فقط أن الأولاد يكبرون
ويحتاجون إلى وجود والدهم قربهم

238
00:21:51,995 --> 00:21:55,551
إنديانا)، تباً، لن أقبل بالعيش هناك)
إن كنت أعيش هنا

239
00:21:56,813 --> 00:21:59,503
هل جيوبك فارغة؟
أريد التبوّل كحصان سباق

240
00:21:59,638 --> 00:22:03,027
استخدم الزجاجة تحت المقعد -
لا يمكنني وأنت تراقبني -

241
00:22:03,152 --> 00:22:05,457
لن أختلس النظر، أعدك

242
00:22:09,847 --> 00:22:11,233
ها أنذا

243
00:22:12,370 --> 00:22:14,101
ها هو رجلنا

244
00:22:15,279 --> 00:22:16,666
(هيا، (بوبي

245
00:22:24,789 --> 00:22:26,186
ها نحن ذا

246
00:22:43,818 --> 00:22:47,082
تخيّلت أنك ستبكر في المجيء إلى العمل
لطالما فعلت ذلك

247
00:22:48,729 --> 00:22:52,598
قمت بتصرف غبي للتو -
(أخبرتني (سوزان -

248
00:22:53,338 --> 00:22:58,770
ماذا؟ لم أكن أعرف، فكيف عرفت هي؟
تصافحت مع الرجل بالأمس فقط

249
00:22:58,896 --> 00:23:00,939
(إنها بلدة صغيرة، (جانيت

250
00:23:01,680 --> 00:23:06,893
إنما تبدين سعيدة -
أظنني سعيدة لا بل مبتهجة -

251
00:23:09,104 --> 00:23:13,535
لدي شريك ويمتلك مطعماً بإمكانيات خارقة

252
00:23:14,057 --> 00:23:16,538
أعني، قد يكون المطعم الذي كنت أحلم به

253
00:23:18,405 --> 00:23:21,147
هل تثقين بهذا الشريك؟

254
00:23:22,398 --> 00:23:25,005
(لا أدخل في هذا بسذاجة، (جاك

255
00:23:25,140 --> 00:23:28,488
أعني، أعرف من يكون الرجل
وهو يعمل لجني المال

256
00:23:30,052 --> 00:23:32,262
إنما أظن أن الأمر قد ينجح

257
00:23:32,398 --> 00:23:34,348
ستأتين إلى المنزل إذاً

258
00:23:34,483 --> 00:23:37,570
علي الذهاب إلى (بروكلين) لإحضار أغراضي
إنما أجل، سأعود إلى المنزل

259
00:23:39,342 --> 00:23:40,698
إنني سعيد جداً

260
00:23:41,000 --> 00:23:46,996
إذاً، (جاك) هل ستغضب (سوزان) برأيك
إن طلبت منك العودة لتكون الطاهي مساعدي؟

261
00:23:47,475 --> 00:23:49,081
بدأت تضايقني أصلاً

262
00:23:49,602 --> 00:23:53,898
حالما سمعت أنك تكلمين هذا الرجل
(قالت، أظنك سترحل، (جاك

263
00:23:55,504 --> 00:23:59,195
بالطبع أيتها الطاهية
بالطبع سآتي، إنني معك

264
00:23:59,988 --> 00:24:02,678
جاك)، سيكون ذاك المكان مذهلاً فعلاً)

265
00:24:03,116 --> 00:24:05,066
سأكلم (سوزان) اليوم

266
00:24:05,201 --> 00:24:08,277
حسناً، أخبرها بأنني سأدين لها بخدمة كبيرة

267
00:24:11,708 --> 00:24:15,232
لا تحمل أية أغراض حادة في جيوبك
أليس كذلك، (بوبي)؟

268
00:24:15,712 --> 00:24:17,192
لم نسمعك -
كلا -

269
00:24:21,363 --> 00:24:26,577
ها نحن، حسناً، (بوبي) سنأخذك
في جولة صغيرة

270
00:24:27,828 --> 00:24:30,570
لست منشغلاً اليوم، لا؟

271
00:24:31,436 --> 00:24:34,397
يلعبون دورة الغولف المصغّر
ويحتاجون إلى لاعب إضافي

272
00:24:34,522 --> 00:24:35,867
لعبت معهم ليلة أمس

273
00:24:36,003 --> 00:24:40,299
لا يمنحك ذلك حق المغادرة معهم
كما أنك تمتلك مسؤوليات تدريس الآن

274
00:24:40,434 --> 00:24:42,426
أجل، أعطتني (دارين) بقية الأسبوع فرصة

275
00:24:42,562 --> 00:24:46,117
وسأمرّن الأولاد بقوة عند عودتي
وأحضّرهم  لثلاثاء المرفع

276
00:24:46,336 --> 00:24:51,206
سيكون الأمر فقط لبضع ليالٍ
ولخمس ليالٍ تحديداً

277
00:24:51,331 --> 00:24:54,334
لا فرق إن كانت ليلة واحدة أو خمس

278
00:24:54,459 --> 00:24:58,327
يُربط الكلب في الفناء
وتعلم كيف يكون حالما يُطلق سراحه

279
00:24:58,463 --> 00:25:00,767
ماذا؟ هل تقارنينني بكلب الآن؟

280
00:25:01,289 --> 00:25:06,367
(تعلمين هؤلاء الأشخاص، (تاب بونوا
و(أندرز) و(مونك بودرو) وهؤلاء

281
00:25:06,544 --> 00:25:09,672
بعض هؤلاء الرجال متورطون
"(في مسألة "أصوات (وتلند

282
00:25:10,152 --> 00:25:11,538
إذاً؟

283
00:25:11,674 --> 00:25:15,532
يبيّن هذا أنك كنت ملجأهم
إنهم (وتلند) فعلاً

284
00:25:15,668 --> 00:25:17,054
أقلت (وتلند)؟

285
00:25:17,190 --> 00:25:20,276
أجل، تعلمين أنني أتحدث عن الدلتا -
وأنا أيضأ -

286
00:25:21,361 --> 00:25:25,010
أريد ان أعرف مكانك في آخر كل ليلة
سنتصل ببعضنا البعض، اتفقنا؟

287
00:25:26,480 --> 00:25:29,921
لا يضم بعض تلك الفنادق هواتف

288
00:25:30,568 --> 00:25:33,957
حسناً، أعدك بأنني سأتصل بك -
سأتصل بك -

289
00:25:37,648 --> 00:25:40,474
توني)، أأنت واثقة من هذا؟) -
ولمَ لا أكون كذلك؟ -

290
00:25:41,558 --> 00:25:45,948
إن أطلقت النار هنا فستحدث ضجة كبيرة -
هذا هو المطلوب -

291
00:25:48,513 --> 00:25:51,505
أعلم أنهم أتوا بحثاً عنك قبلاً -
طوال 20 سنة -

292
00:25:52,506 --> 00:25:57,157
لا أتكلم فقط عن العلاج الصامت
الذي تلقّيته أو النظرات القاسية

293
00:25:58,544 --> 00:26:00,368
وردتني اتصالات عند منتصف الليل

294
00:26:00,806 --> 00:26:05,373
وكان أحدهم يصرخ عند الجانب الآخر
أو حتى أسوأ من ذلك كان يضحك كالمهووس

295
00:26:09,106 --> 00:26:13,496
نعتوني بالمحبة للزنوج والنساء

296
00:26:15,790 --> 00:26:18,449
وهدّدوني بقطع حلقي أو أسوأ من ذلك

297
00:26:20,274 --> 00:26:24,872
إنما لم يخفني هذا
فلو فعل لكنت في ميدان العمل الخاطئ

298
00:26:33,266 --> 00:26:37,520
إنه (ويلسن) هناك أهو الرجل
الذي ضرب الرجل في الحانة؟

299
00:26:39,564 --> 00:26:40,951
إنه هو حتماً

300
00:26:51,638 --> 00:26:54,767
هل ستقصدين (تايمز بيك)؟ -
(لويزيانا ويكلي) -

301
00:26:55,371 --> 00:26:59,021
كل تلك السنين، تمّت الإساءة
إلى حد كبير إلى الزنوج

302
00:27:00,064 --> 00:27:02,722
وإن وضعت هذا الإعلان في (ويكلي)؟
فسألقى المزيد من الاستجابة

303
00:27:04,234 --> 00:27:07,498
أريد تحديد الأدوار المطلوبة مني

304
00:27:07,800 --> 00:27:10,407
إنما سأكلم أصدقائي في (واشنطن) أولاً

305
00:27:11,794 --> 00:27:13,150
شكراً لك

306
00:27:16,486 --> 00:27:18,009
مرحباً، (نيلسون هيدالغو) يتصل ثانية

307
00:27:18,269 --> 00:27:19,927
أيمكنني معاودة مكالمة
السيد (كيلر) بشكل سريع؟

308
00:27:21,231 --> 00:27:24,400
أجل، سأنتظر إنما أخبريه إنني أنتظر أيضاً
(الآن مكالمة (مكسيكو سيتي

309
00:27:25,224 --> 00:27:26,611
أعمال مستقبلية معنا

310
00:27:27,049 --> 00:27:31,042
(غمرتهم الفيضانات جنوب (المكسيك
ثمة 20 ألف متشرد في (تاباسكو) وحدها

311
00:27:31,261 --> 00:27:33,826
(وسيعرف رجلي في (واشنطن العاصمة
ما هي خطة الإنعاش

312
00:27:33,952 --> 00:27:36,996
أو إن كان اليانكيز سيتدخّلون
إن وصل النداء إلى المتعهدين

313
00:27:37,476 --> 00:27:38,863
(دينيس)

314
00:27:39,259 --> 00:27:40,948
لن يأخذ ذلك الكثير من وقتك

315
00:27:41,084 --> 00:27:44,598
أريد أن أعرف مدى سوء الوضع
وإن تم وضع أية خطة أميركية؟

316
00:27:44,733 --> 00:27:46,120
(تعمل شركتي في (نيو أورلينز

317
00:27:46,256 --> 00:27:48,247
(إنما إن كان علينا المجيء إلى (المكسيك
فنستقلّ الرحلة الأولى إلى هناك

318
00:28:17,443 --> 00:28:19,184
آسفة على تأخري جداً

319
00:28:19,872 --> 00:28:23,053
كنت أنجز بعض المهام لأبي -
لا عليك -

320
00:28:25,618 --> 00:28:27,046
أما زلت تريد تناول الطعام؟

321
00:28:27,171 --> 00:28:29,955
لأكون صادقاً معك، لا أشعر بالجوع الآن

322
00:28:30,873 --> 00:28:32,343
فلنذهب بنزهة في السيارة

323
00:28:37,734 --> 00:28:40,727
إن شعبك في أفكاري وصلواتي

324
00:28:41,206 --> 00:28:42,603
الوداع

325
00:28:44,814 --> 00:28:48,860
لا توجد خطة إنعاش أميركية
(وكل الأعمال تنجز في (مكسيكو سيتي

326
00:28:49,162 --> 00:28:50,810
وتعلم أنهم لن ينجزوها جيداً

327
00:28:51,029 --> 00:28:53,072
تباً، 80 بالمئة من الولاية تغمرها المياه

328
00:28:53,510 --> 00:28:54,980
فوّت فرصة، صحيح؟

329
00:28:55,377 --> 00:28:56,763
إنها مأساة

330
00:28:56,899 --> 00:29:00,330
سيجني أحد غيرنا  المال
من عمليات الهدم وإعادة الإعمار هناك

331
00:29:02,321 --> 00:29:06,190
تباً لذلك، لم أرد الذهاب إلى (مكسيكو
سيتي) بأية حال، لا يستحق الأمر ذلك

332
00:29:06,930 --> 00:29:09,756
عليك أن تكون على علاقة
بالرئيس أو (كارلوس سليم) لنيل عقد

333
00:29:10,235 --> 00:29:12,008
لا أعمال لنا هناك

334
00:29:12,102 --> 00:29:13,791
ثمة الكثير من العمال هنا أيها الرئيس

335
00:29:14,364 --> 00:29:16,658
سنركّب بعض الأعلام في (ميدسيتي) غداً

336
00:29:18,441 --> 00:29:19,922
أرني ما لديك

337
00:29:20,824 --> 00:29:24,390
كان يقع منزل نسيبي
(قرب ملعب (لي) في (لوور ناين

338
00:29:24,953 --> 00:29:28,519
اقتحمت فرقة الهندسة العسكرية منزله
(بينما كان في (هيوستن

339
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
وأخبرته أنه عليها هدم منزله
بسبب مادة الأسبستوس

340
00:29:31,730 --> 00:29:33,430
يبدو أن منزله ورد على لائحة

341
00:29:33,555 --> 00:29:36,558
فقد أعطت (واشنطن) البلدية أموالاً
لهدم المنازل التي لا يمكن تصليحها

342
00:29:36,683 --> 00:29:43,596
لم يعرف نسيبي بوجود أية لائحة
يقلقني أن منزل والدتي على اللائحة عينها

343
00:29:43,721 --> 00:29:48,069
وحين ستقصد عملها يوماً ما
سيأتي أحدهم ويهدم لها منزلها

344
00:29:48,195 --> 00:29:50,760
بدءاً من الٓان تقضي السياسة
بإبلاغ أصحاب المنازل مسبقاً

345
00:29:50,895 --> 00:29:56,192
(بعد أن طبعت (بيكايوني
تلك العناوين عرفت أن منزلي سيُهدم

346
00:29:56,317 --> 00:29:58,100
هكذا تم إبلاغي

347
00:29:58,403 --> 00:30:02,970
وبعدها قابلت تلك السيدة هنا في إحدى
هذه الاجتماعات وأخبرتني بما كان يجري

348
00:30:03,095 --> 00:30:04,878
لمَ تعرف أكثر منك؟

349
00:30:07,579 --> 00:30:10,707
المعذرة؟ كنت أرى
هذه اللافتات أمام المنازل

350
00:30:11,051 --> 00:30:13,960
وفي الواقع، وجدت واحدة أمام منزل عائلتي

351
00:30:15,347 --> 00:30:19,351
هل تودين طرح سؤال؟ -
بداية، ما معنى (نوا)؟ -

352
00:30:20,873 --> 00:30:25,607
إنما عزيزي، من قام بالعبث
(هم وحسب كلمات الخالد (تشاك بيري

353
00:30:25,732 --> 00:30:27,338
"اختفوا كالنسمة العليلة"

354
00:30:27,473 --> 00:30:29,642
أجل، إنما لا يزال الكثير
من الموسيقيين الأحياء

355
00:30:29,778 --> 00:30:32,770
لذا إليك ما أفكر فيه

356
00:30:32,906 --> 00:30:34,898
سبق وقررت على الموسيقيين للأوبرا

357
00:30:35,075 --> 00:30:37,160
يا للهول! ذاك الأمر ثانية؟

358
00:30:37,463 --> 00:30:40,549
ندخل إذاً ونسجّل لبعض الأغنيات للأوبرا

359
00:30:41,414 --> 00:30:45,721
ونصدر أسطوانة متقدمة
تضم تلك الأغاني عينها كعربون تكريم

360
00:30:46,242 --> 00:30:48,192
سأثير شهية الناس لسماع الأوبرا

361
00:30:48,411 --> 00:30:52,498
وسأضع بعض المال المتنقل في جيوب الأشخاص
الذين لم يروا قط شيكاً بالعائدات

362
00:30:53,844 --> 00:31:01,320
تصرف نبيل، (دايفيس) إنما بعد تسديد
نفقاتنا وأتعابنا لن يروا سنتاً ثانية

363
00:31:02,571 --> 00:31:10,913
حسناً، سأطلب منك باحترام التخلي
عن نسبتك في هذا المشروع المعيّن

364
00:31:11,914 --> 00:31:15,824
ونفقات الإعلانات -
حقاً؟ -

365
00:31:17,002 --> 00:31:20,568
بالتأكيد سأضحّي بدوري -
هذا مؤكد -

366
00:31:21,653 --> 00:31:27,690
سأتنازل لك عن نسبتي في مشروعين آخرين
(وبداية، نقاطي على إصدار (غوتهور

367
00:31:28,211 --> 00:31:29,598
أي واحد (غوتهور)؟

368
00:31:29,994 --> 00:31:32,246
الفرقة المعدنية
(استجابة (نيو أورلينز) إلى (سلاير

369
00:31:32,507 --> 00:31:34,248
ما كان سؤالك؟

370
00:31:34,384 --> 00:31:38,419
ويمكنك الحصول على نسبتي
(في فرقة (مورنغ فورتي فيديرايشن

371
00:31:38,555 --> 00:31:42,590
عزيزي، إنهم مجموعة سكارى -
إنهم فاسقون جبناء -

372
00:31:42,726 --> 00:31:48,408
أعني، هم... المهم أنني أظن فعلاً
أنه يمكننا إنجاز الأمر

373
00:31:49,024 --> 00:31:53,539
عزيزي (دايفيس)، متى برأيك ستجد الوقت؟

374
00:31:54,717 --> 00:31:58,575
عزيزي، أتدرك بما أنت منشغل فيه أصلاً؟

375
00:31:59,232 --> 00:32:00,921
دافيس) أرجوك)

376
00:32:04,310 --> 00:32:10,483
عزيزتي (ميمي)، بات هذا المشروع شغفي

377
00:32:10,827 --> 00:32:15,050
إنني ملتزم كلياً به

378
00:32:16,655 --> 00:32:19,648
وهكذا سأكون أيضاً بدون شك

379
00:32:30,555 --> 00:32:32,984
باميلا)، صحيح؟) -
أجل -

380
00:32:33,422 --> 00:32:35,330
تبدين وكأنك تعرفين ما يجري هنا

381
00:32:35,727 --> 00:32:39,418
يا فتاة، تعتقدينني شخصاً آخر
لأنني حتماً لا أفهم هذا الهراء

382
00:32:39,720 --> 00:32:43,286
(لم يسألني أحد من برنامج (نوا
إن كان بإمكانهم تصليح منزل أمي

383
00:32:43,589 --> 00:32:46,498
أقله إنه منزل فعلي -
ماذا يعني هذا؟ -

384
00:32:46,717 --> 00:32:50,105
تُدفع بعض الأموال
لمنازل غير موجودة حتى

385
00:32:50,241 --> 00:32:52,629
أتريدين شرب فنجان قهوة؟ -
لا يمكنني الليلة -

386
00:32:52,754 --> 00:32:55,142
يمكننا التحدث نحو سيارتي -
فلنتحدث -

387
00:33:35,463 --> 00:33:36,850
يعجبك هذا

388
00:33:51,542 --> 00:33:54,795
بذلتم جهداً كبيراً -
نحاول إنجاز تقدّم هذه السنة -

389
00:33:57,402 --> 00:34:00,186
كيف الحال (جورج)؟ -
إنني متماسك -

390
00:34:01,917 --> 00:34:03,616
إنه رجلنا هناك

391
00:34:03,752 --> 00:34:06,004
سأضع بعض دبابيس الزينة حوله لأجمّله قليلاً

392
00:34:06,703 --> 00:34:08,569
ثبت أن هذا جيد -
أجل -

393
00:34:10,957 --> 00:34:12,479
رائع

394
00:34:13,043 --> 00:34:15,003
(روني) -
(دل) -

395
00:34:21,780 --> 00:34:23,772
علامَ تعمل عندك؟

396
00:34:24,690 --> 00:34:27,255
إنها إحدى الأفكار
التي أحاول إتمامها من أجل رقعة

397
00:34:28,777 --> 00:34:31,905
وحين سأشعر بالرضى عنها
سأبدأ بخرز القماش

398
00:34:34,637 --> 00:34:36,378
سيربحون الحرب برجلين فقط؟

399
00:34:37,025 --> 00:34:40,893
لا يتعلق الأمر بتلك الحرب
إنما بطريقتك في المواجهة

400
00:34:51,143 --> 00:34:53,802
شكراً لكما، أجهل ما كنت سأفعله من دونكما

401
00:34:53,927 --> 00:34:57,316
أأنت واثقة من هذا؟ يمكننا ترك غرفتك
لأسبوع أو اثنين إن لم تكوني واثقة

402
00:34:57,451 --> 00:35:01,226
أشعر أنني إن لم أفعل هذا
فسيكون علي حرق البراد خلفي

403
00:35:02,008 --> 00:35:04,229
ما كانت القاعدة الأولى
في العمل في المطاعم؟

404
00:35:05,136 --> 00:35:06,523
لا علاقات مع شركائك في العمل

405
00:35:06,617 --> 00:35:08,181
القاعدة الأولى الأخرى

406
00:35:08,702 --> 00:35:10,225
لا تفتح مطعماً

407
00:35:10,350 --> 00:35:12,571
إنها أضمن  طريقة للإفلاس

408
00:35:12,696 --> 00:35:16,168
إنها عادة سيئة، أليس كذلك؟ -
أجل، قد يكون الهيرويين أرخص -

409
00:35:16,304 --> 00:35:19,129
هذه المرة سأنجح لأنني لست بمفردي

410
00:35:19,254 --> 00:35:24,124
إن وجدت نفسك بحاجة
إلى بعض السفلة المحترفين الأقوياء

411
00:35:24,249 --> 00:35:29,723
ألن يكون هذا لافتاً؟
(أنتما في (نيو أورلينز

412
00:35:29,859 --> 00:35:31,246
هذا ليس صائباً

413
00:35:31,381 --> 00:35:35,854
كان علينا القيام بشيء الليلة الماضية
وجبة ملحمية أخيرة أو ما شابه

414
00:35:36,157 --> 00:35:39,848
سوشي فاخر للغاية
وكمية لامتناهية من الجعة والساكي

415
00:35:39,942 --> 00:35:41,631
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

416
00:35:43,070 --> 00:35:44,457
يا صاح

417
00:35:45,155 --> 00:35:49,191
حقاً؟ أهذه هي الوجبة الملحمية الأخيرة؟
تناول الطعام في الشارع؟

418
00:35:49,316 --> 00:35:54,321
أجل، للحظة فقط ماذا هناك ألذ
من نقانق العربة في (نيويورك)؟

419
00:35:56,667 --> 00:36:02,527
من فضلك ثلاثة سندويشات من أفخر النقانق
لديك مع الخردل والملفوف المخلّل

420
00:36:03,184 --> 00:36:04,571
هل يناسبك هذا؟ -
ماذا؟ -

421
00:36:04,956 --> 00:36:08,439
هل تظنني أضيف
الكتشاب إلى شطيرتي؟ إليك عني

422
00:36:08,564 --> 00:36:10,264
حسناً، أضف الخردل
والملفوف المخلّل إلى ثلاثتها

423
00:36:14,695 --> 00:36:16,218
علينا أن نكون منتشين لتناول هذه

424
00:36:18,470 --> 00:36:21,473
أجل، أصدروا كل تلك الٔاسطوانات الرائعة
ولم يتقاضوا أتعابهم قط

425
00:36:21,692 --> 00:36:23,558
تقاضاها الرأسماليون جميعها

426
00:36:24,340 --> 00:36:26,290
وهل ستصحّح هذا؟

427
00:36:26,812 --> 00:36:30,159
أجل، سأعد أسطوانة تكرّمهم وتعوّض عليهم

428
00:36:31,295 --> 00:36:33,766
تجهلين كم أنت محظوظة
لتواجدك في اللعبة اليوم

429
00:36:34,288 --> 00:36:36,509
حينها كانت المعايير الصناعية غائبة

430
00:36:37,458 --> 00:36:39,022
علي الذهاب

431
00:36:39,157 --> 00:36:40,940
مورغن سيتي) مجدداً؟)

432
00:36:41,764 --> 00:36:43,151
سأحضر حفلة

433
00:36:43,547 --> 00:36:45,580
متى ستعودين إلى المنزل؟ -
غداً صباحاً -

434
00:36:58,051 --> 00:36:59,615
اعتني بنفسك

435
00:37:06,747 --> 00:37:08,311
أرى أنك أحضرت الصورة جاهزة

436
00:37:08,436 --> 00:37:11,304
يعجبنا فعلاً هذا -
التقطتها بنفسي -

437
00:37:11,606 --> 00:37:12,951
"الشرطي (بيلي ويلسون)، شارة رقم 114701"

438
00:37:13,087 --> 00:37:14,474
هل تم الاعتداء عليكم جسدياً"
"أو عوملتم بشكل سيئ أو بعنف

439
00:37:14,776 --> 00:37:19,687
إنه حاد بعض الشيء -
قانوني كلياً، أود نشره حالاً -

440
00:37:20,084 --> 00:37:23,952
حسناً، أتريدينه لأسبوع واحد؟ -
اجعليهما أسبوعين -

441
00:37:24,202 --> 00:37:25,558
إليك هذا

442
00:37:48,716 --> 00:37:50,103
مرحباً

443
00:37:51,970 --> 00:37:53,398
(هنري غلوفر)"
" 05-02-09 -  73-02-10

444
00:37:53,492 --> 00:37:55,796
هذا هو (هنري) ببذلته المسائية

445
00:38:04,524 --> 00:38:10,092
(أقدّم لك عزائي، سيدة (غلوفر
أقدّر لك فعلاً مقابلتي

446
00:38:12,521 --> 00:38:18,256
قال السيد (تانر) إنك صالح
والحقيقة أنت الوحيد الذي بدا مهتماً

447
00:38:19,080 --> 00:38:21,728
(ألم تتصل بك قط شرطة (نيو أورلينز
بخصوص موت (هنري)؟

448
00:38:22,166 --> 00:38:24,075
لم نسمع منها شيئاً قط

449
00:38:25,941 --> 00:38:27,766
حتى بعد أن تواصلت معها؟

450
00:38:27,860 --> 00:38:32,896
قدّمت بلاغاً في دائرة الشرطة وكذلك
فعل السيد (تانر) ولكننا لم نلق جواباً

451
00:38:35,982 --> 00:38:37,932
لمعلوماتك، هل استجوبوا أحداً آخر؟

452
00:38:38,672 --> 00:38:42,416
(لم يستجوب أحد أخي (إدوارد
(وقد كان موجوداً ولا حتى السيد (تانر

453
00:38:43,021 --> 00:38:45,805
ألا يمكنك الحصول على أجوبة من الشرطة
عن سبب حرق سيارته؟

454
00:38:46,065 --> 00:38:48,797
لم يكن ابني سفاحاً أو مجرماً

455
00:38:49,319 --> 00:38:52,009
(قصد متجر (تشاك أند تشيز
ليحضر بعض المؤن

456
00:38:52,228 --> 00:38:55,314
ما زلنا نجهل من أطلق النار عليه
أو حرق سيارته

457
00:39:03,572 --> 00:39:05,262
أنا آسف

458
00:39:07,389 --> 00:39:09,995
تحتاج عائلتي إلى الشعور بالسلام
بهذا الخصوص

459
00:39:35,156 --> 00:39:41,110
مرحباً، ماذا يجري هنا؟ -
(مرحباً، سيدتي، معك (نيلسون هيدالغو -

460
00:39:42,413 --> 00:39:43,925
هل أنتم من برنامج (نوا)؟

461
00:39:44,540 --> 00:39:49,316
تعاقد معنا (نوا) لتنظيف هذه المنازل
وتأمين تلك المنازل الفارغة

462
00:39:49,452 --> 00:39:51,016
حقاً؟

463
00:39:51,141 --> 00:39:55,051
إنه الإصلاح داخل الحي
ألن تحبيه إن زادت قيمة منزلك؟

464
00:39:55,186 --> 00:39:58,794
شقة مستأجرة حالياً -
المستأجر مجرد اسم للمالك المستقبلي -

465
00:39:58,919 --> 00:40:03,007
لديكم إذاَ إذن المالكين
للعمل على تلك المنازل؟

466
00:40:03,132 --> 00:40:05,092
أعطتني البلدية الإذن

467
00:40:05,217 --> 00:40:11,307
راقبي هذا المكان -
سأفعل، كن واثقاً من ذلك -

468
00:40:17,302 --> 00:40:23,204
الأمر كما أخبرتك، بدأ الناس بطرح الأسئلة
وهذا البرنامج فاسد للغاية ولن يدوم

469
00:40:24,288 --> 00:40:25,644
فهمت ما تقصده يا صديقي

470
00:40:26,593 --> 00:40:28,376
احرص على إنجازنا العمل على هذه

471
00:40:34,590 --> 00:40:36,071
تباً لك يا رجل

472
00:40:36,540 --> 00:40:38,678
لا بد من أن المكان كان بغيضاً في الداخل

473
00:40:38,803 --> 00:40:41,326
لا تعزِ رائحتك المقرفة إلى الحيوانات
النافقة جرّاء السيارات

474
00:40:41,451 --> 00:40:43,276
قصدت مطعم (بادس برويلر) بالأمس، صحيح؟

475
00:40:43,370 --> 00:40:46,404
تناولت الطبق رقم اثنين مع البصل
(لم أستطع مقاومته، (دي

476
00:40:47,364 --> 00:40:49,147
فلنحجز غرفنا، هيا

477
00:40:49,272 --> 00:40:51,837
لن أنزل في الغرفة عينها معه -
أجل، ولا أنا أيضاً -

478
00:40:58,958 --> 00:41:04,485
مرحباً، الملازم (كولسون)، صحيح؟
(صوفيا بيرنت)، ابنة (توني)

479
00:41:05,350 --> 00:41:09,604
صحيح، عجباً، تسرنّي مقابلتك ثانية

480
00:41:10,126 --> 00:41:13,035
أخبرتني أمي أنك أمسكت
(بقاتل (جاي كارديللا

481
00:41:14,255 --> 00:41:18,165
اعتقلنا أحدهم بالأمس

482
00:41:18,301 --> 00:41:20,855
قالت أمي إن كان سيمسك به أحد
فهو حتماً أنت

483
00:41:22,378 --> 00:41:25,641
نلت بعض المساعدة، هل قالت ذلك؟

484
00:41:28,029 --> 00:41:29,416
ماذا أحضر لكما؟

485
00:41:30,375 --> 00:41:33,941
قهوة عادية لي وأميريكانو للعجوز هنا

486
00:41:34,327 --> 00:41:36,371
لا تملأيه كلياً عزيزتي

487
00:41:36,496 --> 00:41:40,844
إنهما على حساب المقهى
يمكننا فعل هذا لرجال الشرطة

488
00:41:42,971 --> 00:41:45,495
وسنرى بعدها مصافحة بين الكلاب والسناجب

489
00:41:46,058 --> 00:41:49,269
قالت (توني بيرنت) في الواقع
شيئاً جميلاً بخصوص شرطي

490
00:42:02,303 --> 00:42:06,995
هل أنت السيدة (لادونا)؟ -
أجل -

491
00:42:08,299 --> 00:42:12,647
دلموند لامبرو)، ربما أخبرك)
أنطوان باتيست) أنني سأحضر لأراك)

492
00:42:13,606 --> 00:42:19,383
(والدي (ألبير) هو (بيغ شيف -
مع فرقة (غاردينز)، أجل أعلم -

493
00:42:21,510 --> 00:42:24,815
أعلم أنك تسمعين أموراً سيئة
عن الهنود في العمل

494
00:42:25,503 --> 00:42:29,591
وتتفاقم الأمور أحياناً
وتصبح جنونية بعض الشيء

495
00:42:30,289 --> 00:42:31,812
إذاً؟

496
00:42:33,543 --> 00:42:38,068
تشربون جميعكم، لا؟ -
أجل -

497
00:42:39,017 --> 00:42:42,802
وتدفعون فاتورتكم؟ -
أحرص على ذلك -

498
00:42:43,709 --> 00:42:50,487
أنا أيضاً، وإن أفسدت فرقتك المكان هنا
فسأحرص على دفعكم قيمة الأضرار أيضاً

499
00:42:50,580 --> 00:42:52,051
صحيح

500
00:42:52,614 --> 00:42:57,306
أعمل على ملء هذا المكان ويبدو أنكم
ستحضرون لي زبائن قادرين على الدفع

501
00:42:57,441 --> 00:43:02,916
لذا إن خلتني لا أحتمل بعض الإثارة
ليلة الأحد فأنت لا تعرفني البتة

502
00:43:07,212 --> 00:43:12,342
اجلس الآن بنيّ، لا أريد النظر إلى الأعلى
ونحن نتفق على كل شيء

503
00:43:24,072 --> 00:43:28,723
ماذا تشرب؟ -
(لا بأس بكأس جعة، سيدة (لادونا -

504
00:43:34,802 --> 00:43:36,543
إنما هل رأيت المضيفة؟ -
كلا -

505
00:43:36,668 --> 00:43:41,016
أين تصفّف المرأة شعرها هكذا بأية حال؟
أعليها دخول آلة زمنية أو ما شابه؟

506
00:43:41,152 --> 00:43:45,062
كما أنها ارتدت ذاك الثوب الأبيض
وانقضى عيد العمال منذ 4 أشهر تقريباً

507
00:43:45,187 --> 00:43:47,617
إنما الخدمة كانت ممتازة، صحيح؟ -
بلى -

508
00:43:47,752 --> 00:43:53,132
أعدّوا شريحة اللحم خاصتك جيداً
وشريحتي كما أريدها، غير مطهوة جيداً

509
00:43:53,226 --> 00:43:56,396
يوماً ما، سأغامر وأجرّب شيئاً جديداً

510
00:43:56,532 --> 00:43:59,086
هل جرّبت يوماً  كبد الإوز؟
أظنني أود تجربته

511
00:43:59,222 --> 00:44:01,047
أظن كما تريدين

512
00:44:02,131 --> 00:44:06,688
نيلسون)، هلا نذهب قليلاً)
إلى (كانال بلايس)؟ أود تجربة حذاء

513
00:44:09,993 --> 00:44:11,474
أنا موافق

514
00:44:12,109 --> 00:44:18,709
"هل ركضت بأسرع ما يمكنك؟"

515
00:44:21,973 --> 00:44:29,272
...(نزولاً على طريق (لويزيانا"
" (عبر (لايك بونتشارتراين

516
00:44:30,877 --> 00:44:34,569
"(روحك في (لايك تشارلز"

517
00:44:36,174 --> 00:44:39,125
"مهما قالوا"

518
00:44:41,649 --> 00:44:48,301
"هل همس ملاك في أذنك؟"

519
00:44:52,295 --> 00:44:58,248
"عانقك بقوة وطرد الخوف منك"

520
00:45:01,418 --> 00:45:07,977
"في تلك الأوقات الأخيرة الطويلة"

521
00:45:11,241 --> 00:45:18,362
"(امتلك سبباً للعودة إلى (لايك تشارلز"

522
00:45:20,886 --> 00:45:28,487
"كان يتكلم عن الأمر ولا يتوقف عن الكلام"

523
00:45:30,698 --> 00:45:38,132
(لطالما قال إنه في (لويزيانا"
"شعر أنه في دياره

524
00:46:08,110 --> 00:46:12,239
!شكراً جزيلاً ، شكراً
دعوني أقدّم إليكم أعضاء الفرقة

525
00:46:12,719 --> 00:46:18,975
لدينا (إيريك فراي) على الجهير والغناء
و(بلايك ميلر) على الأكورديون

526
00:46:20,841 --> 00:46:26,535
غلين فيلدس) على الطبل)
و(تساش جاستيس) خلف الغيتار

527
00:46:27,567 --> 00:46:33,135
ليندزي يونغ) على الكمان والغناء)
و(دانييل كوليك) خلف الغيتار

528
00:46:34,438 --> 00:46:36,524
شكراً لكم جزيلاً، شكراً

529
00:46:48,598 --> 00:46:49,995
صوفيا)؟)

530
00:46:50,340 --> 00:46:54,208
ماذا فعلت الآن؟ -
لا شيء على حد علمي -

531
00:46:58,008 --> 00:47:01,835
قمت بعمل  أثار بعض الحساسية

532
00:47:03,019 --> 00:47:08,232
وبعض من رجال الشرطة قد يغضبون علي قليلاً

533
00:47:08,857 --> 00:47:10,380
هم دائماً غاضبون عليك قليلاً

534
00:47:11,194 --> 00:47:13,498
أريدك أن تكوني حذرة للغاية

535
00:47:13,623 --> 00:47:16,668
إن ثمة ماريجوانا في علبة القفازات
لا تستقلّي السيارة

536
00:47:16,793 --> 00:47:19,661
وكذلك الحال إن كان السائق يشرب الكحول
ما زلت تحت المراقبة

537
00:47:19,686 --> 00:47:20,501
أعلم

538
00:47:20,628 --> 00:47:25,403
لا تجعلي من نفسك هدفاً -
أمي، أعلم -

539
00:47:28,357 --> 00:47:29,744
حسناً

540
00:47:34,696 --> 00:47:38,951
في الواقع، رأيت الملازم (كولسن) اليوم
أتى لشرب القهوة

541
00:47:40,692 --> 00:47:45,603
لم يعرفني بداية إنما أخبرته بعدها
(أنني سمعت عن اعتقاله لقاتل (جاي

542
00:47:47,045 --> 00:47:48,484
حسناً

543
00:47:49,857 --> 00:47:53,601
كان رائعاً فعلاً بهذا الشأن
لم يتباه بنفسه أو ما شابه

544
00:47:53,903 --> 00:47:57,511
تيري) من النوع الهادئ) -
وهو طويل أيضاً -

545
00:48:05,415 --> 00:48:09,763
لا أمتلك الفيزون"
"ولا الخواتم الماسية

546
00:48:10,451 --> 00:48:14,278
"اكتشفت حبيبتي أنني لا أمتلك شيئاً"

547
00:48:14,455 --> 00:48:21,441
لكنني عاشق جيد ، أجل
"وُلدت بطبيعتي عاشقاً

548
00:48:24,267 --> 00:48:29,574
والآن أخبريني حبيبتي"
" أي واحد منا تفضلين؟

549
00:49:10,584 --> 00:49:12,315
(كان العشاء جميلاً، (لاري

550
00:49:15,140 --> 00:49:18,227
أحاول أن أفهم
(ما الذي تفعلينه هنا، (لادونا

551
00:49:20,573 --> 00:49:25,745
اسمعي، عودي فقط حتى أؤمّن لنا
منزلاً جديداً لن يطول الأمر

552
00:49:25,770 --> 00:49:28,648
يوم واحد في منزل شقيقك
فترة طويلة بالنسبة إلي

553
00:49:30,354 --> 00:49:32,960
ستأتين لعيد الشكر إذاً -
بالتأكيد سأفعل -

554
00:49:36,461 --> 00:49:41,977
هل لديهم مشرب في الداخل؟ -
لديهم واحد، لا أريد كأساً أخرى -

555
00:49:45,170 --> 00:49:47,381
علي الآن دعوتك للدخول؟

556
00:49:48,859 --> 00:49:50,986
أحاول أن أكون سيداً نبيلاً

557
00:49:51,594 --> 00:49:56,286
كل تلك السنين
وما زلت تعجز عن قراءة عيني؟

558
00:50:11,541 --> 00:50:12,886
ما رأيك؟

559
00:50:13,365 --> 00:50:17,661
(ليس (بي بي كينغ
(وليس (لايف أت ذو ريغال

560
00:50:18,276 --> 00:50:21,926
أتعرف موسيقى البلوز؟ -
يمتلك أبي بعض الٔاسطوانات القديمة -

561
00:50:23,094 --> 00:50:26,264
(أتعلم (ناتيرال بورن لافر
(تأليف (تشارلي ماسلوايت

562
00:50:27,525 --> 00:50:33,604
إنما لا أفهم، يقول
"تجعلينني مجنوناً، تثيرين أحاسيسي"

563
00:50:33,959 --> 00:50:35,523
تثيرين أحاسيسي

564
00:50:37,045 --> 00:50:39,214
ماذا يقصد بها؟

565
00:50:39,339 --> 00:50:46,336
الأحاسيس؟ إنها استعارة وتعني شيئاً آخر

566
00:50:49,609 --> 00:50:51,173
ماذا تعني؟ -
!أبي -

567
00:50:54,783 --> 00:50:56,306
تعال باكراً غداً

568
00:51:00,660 --> 00:51:02,182
لا تتأخري كثيراً

569
00:51:34,394 --> 00:51:36,427
أظنني لاحظت القليل من (رون كارتر) هنا

570
00:51:46,855 --> 00:51:50,337
أصغِ، أتسمع هذا؟

571
00:51:55,113 --> 00:51:58,679
لا أسمع شيئاً -
الجداجد -

572
00:52:03,590 --> 00:52:06,541
أتعلم أكثر ما أذكره تماماً بعد العاصفة؟

573
00:52:07,500 --> 00:52:09,273
كم كان المكان هادئاً

574
00:52:11,098 --> 00:52:16,874
لا سيارات ولا طنين من خطوط الكهرباء تلك

575
00:52:19,877 --> 00:52:23,308
ولا عصافير ولا حتى جداجد

576
00:52:24,048 --> 00:52:29,001
أؤكد لك أن المكان كان هادئاً جداً كالموت

577
00:52:32,650 --> 00:52:38,427
والآن حين أسمع الحشرات تحف قوائمها
على بعضها البعض كما تفعل

578
00:52:40,252 --> 00:52:42,170
(أشعر بأنني محظوظ، (دلموند

579
00:53:02,023 --> 00:53:06,622
ما رأيك في هذا، (نيلسون)؟ -
إنه جميل -

580
00:53:14,963 --> 00:53:18,874
وهذان؟ -
إنهما رائعان فعلاً -

581
00:54:15,236 --> 00:54:17,759
تقول إنه ثمة أنواعاً مختلفة؟

582
00:54:20,352 --> 00:54:23,438
ثمة شذوذ في خلايا الدم البيضاء
في غددك اللمفاوية

583
00:54:26,045 --> 00:54:30,914
لديك نوع من سرطان الغدد اللمفاوية
يُعرف باللمفومة اللاهودجكينية

584
00:54:31,957 --> 00:54:33,782
أهو النوع السيئ؟

585
00:54:35,085 --> 00:54:40,643
لحسن حظك، لمفومتك مركّزة في مكان واحد
إنها في مكان واحد في جسدك الآن

586
00:54:42,905 --> 00:54:46,638
تقصد باللمفومة داء السرطان؟

587
00:54:52,113 --> 00:54:57,462
دعني أكلمك بوضوح أيها الطبيب
أعلم أنني سأموت ذات يوم مثلك تماماً

588
00:55:00,277 --> 00:55:03,238
هل سيقتلني هذا؟

589
00:55:08,149 --> 00:55:13,102
مرضك خطر جداً
ولكنك في حالة ممتازة نظراً إلى سنك

590
00:55:13,884 --> 00:55:16,877
أولاً، سأحوّلك إلى اختصاصي ماهر
في الأورام أعرفه

591
00:55:18,305 --> 00:55:22,049
ومع العلاج، بالكاد نسبة النجاة
50 بالمئة مع هذا النوع من الأمراض

592
00:55:22,831 --> 00:55:26,605
وها أنا أقلق من سعال لا يمكنني إيقافه

593
00:55:27,179 --> 00:55:31,350
سعالك بيئي بسبب عملك
ولا علاقة له بسرطانك

594
00:55:33,690 --> 00:55:35,984
لن أشعر باليأس

595
00:55:38,857 --> 00:55:45,635
هل تعيش وحدك الآن، (ألبير)؟ -
(منذ وفاة (لورين -

596
00:55:47,856 --> 00:55:52,110
...إنما لديك -
لدي ثلاثة أولاد، أجل -

597
00:56:00,191 --> 00:56:05,019
أنبعد شارعين عن مركز الدائرة الرابعة؟ -
هذا صحيح -

598
00:56:07,760 --> 00:56:10,065
ها هي سيارتي أو ما تبقّى منها

599
00:56:12,067 --> 00:56:15,675
ظننتني فقدتها إلى الأبد
حتى أخبرني رجال الأمن أنهم وجدوها

600
00:56:19,179 --> 00:56:22,786
يبدو أن أحدهم حاول إخفاء السيارة
بعد حرقها، أتعلم؟

601
00:56:22,882 --> 00:56:27,846
لم يبرعوا في ذلك فالأولاد يلعبون هنا
بانتظام وهم ربما من قلبوها

602
00:56:30,337 --> 00:56:32,381
أو حرّكتها البلدية حين شذّبت تلك الأشجار

603
00:56:34,694 --> 00:56:35,738
هل من علامات؟

604
00:56:35,763 --> 00:56:38,193
نزعتها وسلّمتها إلى إدارة مصلحة السيارات

605
00:56:39,689 --> 00:56:41,159
إنما يمكنك أن تثبت أنها سيارتك؟

606
00:56:41,774 --> 00:56:45,768
ما زلت تستطيع قراءة رقم تعريف السيارة
على لوحة القياس ويطابق الرقم على بطاقتي

607
00:56:57,498 --> 00:57:00,710
هل ستتركها هناك؟ -
لا يمكنني فعل أي شيء بها -

608
00:57:02,232 --> 00:57:05,579
تظن شركة التأمين أنني حرقت سيارتي
بنفسي لأستحصل على المال منها

609
00:57:06,320 --> 00:57:08,103
ولمَ سأفعل هذا؟

610
00:57:08,157 --> 00:57:10,243
ما زلت أسدّد القرض
الذي أخذته لشراء تلك السيارة

611
00:57:11,053 --> 00:57:13,879
أدفع 250 دولاراً
على سيارة لن أقودها أبداً

612
00:57:14,223 --> 00:57:17,174
هذا ليس جيداً -
هذا ما أعرفه -

613
00:57:29,448 --> 00:58:32,576
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

