﻿1
00:00:07,235 --> 00:00:09,842
تحركوا، تحركوا

2
00:00:10,405 --> 00:00:13,231
ليس عليكم النفخ بقوة
في كل مرة

3
00:00:13,366 --> 00:00:16,536
روبرت)، طريقة نفخك جيدة)

4
00:00:17,756 --> 00:00:19,706
شيريس)، انظري لقدميك)

5
00:00:21,312 --> 00:00:23,575
انظري، تابعي المشي
تابعيي السير

6
00:00:23,741 --> 00:00:25,743
...واصلي -
حسناً، هذا يكفي، انتهى الوقت -

7
00:00:26,265 --> 00:00:27,662
اذهبوا لإعادة أبواقكم

8
00:00:28,486 --> 00:00:30,790
هل أنت بخير يا (شيريس)؟ -
بسرعة من فضلكم -

9
00:00:30,915 --> 00:00:34,168
لا تبدين على سجيتك اليوم -
أنا لا أنام جيداً -

10
00:00:35,524 --> 00:00:38,089
حقاً؟ أتسهرين في الليل مثلي؟

11
00:00:38,610 --> 00:00:41,520
بدأ الطقس يبرد -
هل تدفئة منزلكم معطلة؟ -

12
00:00:43,344 --> 00:00:45,033
هل نسي أحدهم
تسديد فاتورة الكهرباء؟

13
00:00:45,169 --> 00:00:46,994
لدينا بطانيات
(أعتذر يا سيد (باتيست

14
00:00:47,119 --> 00:00:48,725
سأقوم بعمل أفضل في الغد

15
00:00:52,468 --> 00:00:55,419
لا يمكنني وضعهم بالاستعراض -
ما يزال أمامنا شهران -

16
00:00:55,680 --> 00:00:59,246
علينا استغلال كل أسبوع وكل يوم

17
00:01:07,368 --> 00:01:09,235
(هذا رائع يا (ماركيل

18
00:01:09,673 --> 00:01:11,623
عد للمنزل -
حسناً -

19
00:01:29,418 --> 00:01:33,800
(أمضي وقتي في حيّ (تريمي"
"وأراقب الناس يتنقّلون

20
00:01:34,280 --> 00:01:40,181
يمرّون عن درج منزلي وقرب شرفتي"
"أمام باب بيتي

21
00:01:43,664 --> 00:01:48,096
"أجراس الكنيسة تقرع، والجوقة تغنّي"

22
00:01:48,221 --> 00:01:52,392
"بينما يتأوّه الكاهن، وتئنّ الراهبات"

23
00:01:52,517 --> 00:01:55,739
"بنغمة سعيدة"

24
00:01:58,085 --> 00:02:02,475
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

25
00:02:02,600 --> 00:02:07,292
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

26
00:02:16,071 --> 00:02:20,159
أجراس الأبواق تقرع"
"والطبول الصاخبة تتأرجح

27
00:02:20,284 --> 00:02:26,926
بينما تهمهم المترددة، ويئنّ البوق"
"وهناك ساكسوفون

28
00:02:29,585 --> 00:02:33,579
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

29
00:02:33,714 --> 00:02:37,968
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

30
00:02:38,229 --> 00:02:42,223
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

31
00:02:42,358 --> 00:02:46,435
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

32
00:02:54,142 --> 00:02:58,010
(لم يكن عليك فعل هذا معي يا (ديفيس
اليوم هو دوري في الغسيل

33
00:02:58,709 --> 00:03:03,140
أتمزحين؟
هذا أفضل جزء في يومي

34
00:03:04,527 --> 00:03:08,698
علي بعد هذا البحث
عن مضخمات صوت للغيتار وطبول

35
00:03:08,833 --> 00:03:11,305
...وعندما أنتهي من هذا كله

36
00:03:13,171 --> 00:03:15,173
ستكونين قد غادرت

37
00:03:15,955 --> 00:03:18,478
ما أقوله فقط هو أني سأفتقدك

38
00:03:19,208 --> 00:03:23,254
(وأنا أيضاً، لكن علي القيام بجولة (أوستن
إنها مهمة لمستقبلي المهني

39
00:03:24,255 --> 00:03:26,205
ما خطب طواقمنا؟
(مررت بـ(سانت روك

40
00:03:26,340 --> 00:03:28,426
ولم أرَ شيئاً هناك
لا شاحنات ولا غيرها

41
00:03:30,417 --> 00:03:34,025
لا أجد عاملين كفاية
لم يعد هناك مكسيكيون

42
00:03:34,369 --> 00:03:37,028
(أنا من (تكساس
من المحال أن ينفد المكسيكيون

43
00:03:37,195 --> 00:03:40,021
لا يمكن هذا -
وكأن أحدهم يبالي أساساً -

44
00:03:40,417 --> 00:03:43,243
متى سينتهي هذا
أو إن كان سينتهي

45
00:03:43,764 --> 00:03:47,414
كل ما نفعله بهذه المنازل
هو إحداث الفوضى لجعلها أفضل

46
00:03:47,924 --> 00:03:51,053
أكاد أخجل من تلقي
أتعابي القليلة على هذا

47
00:03:51,407 --> 00:03:53,711
نحن بحاجة لعمل حقيقي

48
00:03:54,097 --> 00:03:55,880
عمل يدر المال

49
00:04:00,917 --> 00:04:02,533
مكالمة من زوجتي

50
00:04:04,743 --> 00:04:06,130
مرحباً يا حبيبتي

51
00:04:07,569 --> 00:04:10,353
حسناً، أجل سنهتم بالأمر

52
00:04:13,002 --> 00:04:14,388
يجدر بك تولّي أمر هذه المسألة

53
00:04:15,045 --> 00:04:17,391
(482، شارع (فرانس

54
00:04:23,168 --> 00:04:26,296
ديفيس)، لقد غسلت الملابس)
البيضاء والملونة معاً

55
00:04:26,640 --> 00:04:28,903
أنا لا أميز بين ثيابي
جميعها متساوية

56
00:04:29,028 --> 00:04:31,770
لكن اللون أصبح باهتاً -
على العكس -

57
00:04:31,895 --> 00:04:36,588
فمن خلال خبرتي
اللون الأبيض هو الذي يبهت أولاً

58
00:04:41,322 --> 00:04:42,938
أين الآخر؟

59
00:04:46,754 --> 00:04:48,495
كيف وصل هذا...؟

60
00:04:48,839 --> 00:04:50,237
أشباح الجراب

61
00:04:50,581 --> 00:04:51,968
لا بد أن يكون هنا
في مكان ما

62
00:04:52,103 --> 00:04:55,398
أعني، إمّا هذا
أو أننا تركناه في المنزل

63
00:04:58,182 --> 00:05:01,352
ديفيس)، ماذا...؟) -
هذا أشبه بتقديم أضحية دينية -

64
00:05:01,529 --> 00:05:04,699
أنت تقدّمين أعطية جراب
في المعبد نفسه

65
00:05:04,835 --> 00:05:08,609
(الذي سجّل (غيتار سليم
أغنية (ثينغز آي يوزد تو دو) فيه

66
00:05:12,259 --> 00:05:16,388
آلهة الموسيقى عنيفون وقساة
ويجب إرضاؤها دائماً

67
00:05:20,256 --> 00:05:21,643
تعالي

68
00:05:26,075 --> 00:05:30,204
من أخبركم بأن بوسعكم
فعل أشياء بمنزلي؟

69
00:05:31,027 --> 00:05:33,332
ماذا؟ -
وأخيراً، هل أنت المسؤول هنا؟ -

70
00:05:33,509 --> 00:05:35,720
نيلسون هيدالغو)، ما الخطب؟) -
الخطب هو أن رجالك هؤلاء -

71
00:05:35,855 --> 00:05:37,242
هنا في منزلي اللعين

72
00:05:37,367 --> 00:05:40,151
كنت في الساحل الشمالي
ولم أعلم إلّا عندما اتصل بي جاري

73
00:05:40,287 --> 00:05:42,320
قدت كل هذه المسافة
لأجد أن لا أحد يتحدث الإنجليزية

74
00:05:42,497 --> 00:05:44,322
ولا أحد يخبرني
من أعطاكم عنواني

75
00:05:44,885 --> 00:05:47,534
حسناً، حسناً، هدّىء من روعك
ما اسمك يا سيدي؟

76
00:05:47,888 --> 00:05:50,714
(آل)، (آل جينينغز)

77
00:05:50,974 --> 00:05:54,572
سيد (جينينغز)، تقوم الحكومة
(بتنظيف فوضى إعصار (كاترينا

78
00:05:54,885 --> 00:05:56,313
المنازل تُهدم في كل مكان

79
00:05:56,449 --> 00:05:58,962
لكن بفضلي أنا
(وأصدقائي في شركة (نواه

80
00:05:59,139 --> 00:06:01,224
سيتم ترتيب منزلك
على حساب الحكومة

81
00:06:01,349 --> 00:06:03,477
ترتيبه؟ -
إصلاحه -

82
00:06:03,831 --> 00:06:06,135
نصلح نوافذك ونطلي المنزل
ونقوم بالإصلاحات الأساسية

83
00:06:06,261 --> 00:06:08,263
ونجز العشب -
لكن لمَ اخترتم منزلي؟ -

84
00:06:08,440 --> 00:06:09,910
أنت على القائمة -
أيّة قائمة؟ -

85
00:06:10,828 --> 00:06:12,475
(القائمة التي بحوزة شركة (نواه

86
00:06:13,038 --> 00:06:15,822
لديهم قائمة بالمنازل
ويطلبون منا إصلاحها

87
00:06:15,999 --> 00:06:18,074
أتفضّل أم يقوموا بهدمه؟

88
00:06:18,992 --> 00:06:20,994
ما زالت أنا المالك

89
00:06:21,474 --> 00:06:23,601
أنا أنتظر أموال المنحة الحكومية
لأعيد بناءه

90
00:06:24,769 --> 00:06:26,291
ما كانوا ليهدموه من دون إخباري

91
00:06:26,854 --> 00:06:30,378
لقد أصلحوه من دون إخبارك، صحيح؟ -
هذا مشين، إنه مشين -

92
00:06:30,545 --> 00:06:33,152
حسناً، من مسؤول هذا البرنامج
لأتصل به؟

93
00:06:33,507 --> 00:06:35,196
لقد انتهينا، غادروا

94
00:06:35,801 --> 00:06:37,803
أريد اسمك مجدداً واسم شركتك

95
00:06:37,896 --> 00:06:39,763
أريد أن أعرف
مع من أتعامل بالضبط

96
00:06:40,847 --> 00:06:43,840
تباً! لا يمكنكم معاملة الناس
!بهذا الشكل، أريد إجابات

97
00:06:50,409 --> 00:06:51,796
أهذا (بول تشامبرز)؟

98
00:06:52,703 --> 00:06:54,100
الذي يعزف الجهير؟

99
00:06:55,748 --> 00:06:57,134
(أعتقد أنه (بيرسي هيث

100
00:06:59,960 --> 00:07:01,785
قام هو و(مايلز) بهذه الأغنية
قبل الفرقة الخماسية

101
00:07:04,788 --> 00:07:06,779
يسعدني وجودك هنا يا بني

102
00:07:08,698 --> 00:07:12,295
يعجبني الإيقاع
إنه يبث الطمأنينة في النفس

103
00:07:13,088 --> 00:07:15,173
أفكر بفعل شيء مختلف هذا العام

104
00:07:15,559 --> 00:07:17,509
شيء جديد تماماً

105
00:07:18,124 --> 00:07:20,554
هل أنت جاد يا أبي؟ -
لمَ لا؟ -

106
00:07:20,814 --> 00:07:23,338
لمَ لا تقم شيئاً
لم تقم به من قبل؟

107
00:07:23,682 --> 00:07:26,987
سأحضر طقساً هندياً -
فعلت هذا وأنت فتى صغير -

108
00:07:27,373 --> 00:07:29,458
أعني شيئاً مختلفاً تماماً

109
00:07:33,066 --> 00:07:36,027
القفز بالمظلية -
القفز بالمظلية؟ -

110
00:07:40,282 --> 00:07:41,627
قد يكون هذا جميلاً

111
00:07:44,974 --> 00:07:46,705
وهادئاً

112
00:07:58,185 --> 00:07:59,749
هل ستغير ملابسك مجدداً؟

113
00:08:00,010 --> 00:08:02,356
أقسم أني ظننتك
ستصل على الموعد لمرة واحدة فقط

114
00:08:03,044 --> 00:08:04,566
سأصل في الموعد

115
00:08:14,608 --> 00:08:17,777
آخر رقعة لدي -
ألن ترقع الأخرى؟ -

116
00:08:18,778 --> 00:08:21,166
هل ستضع رقعة على المنطقة
نفسها مرتين؟

117
00:08:23,158 --> 00:08:26,286
تبقى أمامنا شهرين
مستواك يتراجع

118
00:08:32,334 --> 00:08:33,804
أنا مصاب بسرطان الغدد اللمفاوية

119
00:08:35,670 --> 00:08:37,891
سأخبرك أنت فقط
لكن لن أخبر شقيقاتك

120
00:08:50,310 --> 00:08:53,010
...لا أعرف، بعد أن جئت إلى هنا

121
00:08:54,137 --> 00:08:57,567
أجد أن التحدث فكرة سيئة -
أتفهم مخاوفك -

122
00:08:58,349 --> 00:09:01,999
أجل، لكن الحد الذي سنتخطاه
(للتقدم بأيّة شكوى ضد الضابط (ويسلون

123
00:09:02,176 --> 00:09:03,563
سيكون عالياً جداً

124
00:09:03,698 --> 00:09:07,348
أجل، لكني لا أريد أن يظهر اسمي
لا أريد لـ(ويلسون) أن يراه

125
00:09:07,473 --> 00:09:08,995
لن تكوني أنت وحدك فقط

126
00:09:09,391 --> 00:09:12,082
ولن يقوم اثنين أو ثلاثة فقط
بتقديم الادّعاءات

127
00:09:12,217 --> 00:09:14,428
فلنواجه الأمر
أنت تتحدثين إلي الآن

128
00:09:14,563 --> 00:09:17,076
لأنك تريدين معالجة
ما حدث معك

129
00:09:17,337 --> 00:09:18,776
كم شخص معك؟

130
00:09:18,943 --> 00:09:20,601
نحن نتحدث عن مجموعة كبيرة

131
00:09:21,549 --> 00:09:25,334
صدقيني، أنت لست الوحيدة
التي تجاوبت مع ذلك الإعلان

132
00:09:25,720 --> 00:09:27,806
الكلام سهل -
!بربك -

133
00:09:28,640 --> 00:09:30,068
لا تتراجع عن هذا

134
00:09:30,204 --> 00:09:32,717
سيدتي، أنا أعيش قريباً من هنا
أنا لا أعيش في شمال المدينة

135
00:09:33,196 --> 00:09:35,417
أعني، يمكنه الانتقام مني
ومن عائلتي

136
00:09:35,543 --> 00:09:37,232
إنه يعتمد على خوفكم هذا

137
00:09:37,889 --> 00:09:40,193
فقد تجاوز حده في إخافتكم

138
00:09:40,360 --> 00:09:43,843
لقد كسر فكّ رجل
خارج متجر الشموع

139
00:09:44,020 --> 00:09:47,315
من دون سبب وجيه
في شارع مليء بالناس

140
00:09:48,055 --> 00:09:50,964
ولم يتفوه أحد بكلمة -
تماماً كما لا تتحدثون الآن -

141
00:09:51,267 --> 00:09:52,664
لن يتغير شيء

142
00:09:52,789 --> 00:09:54,916
أنت تتحدث إلي الآن
لأنك لا تصدق ذلك

143
00:09:55,052 --> 00:09:56,741
أجل، رأيت إعلانك ذاك

144
00:09:57,356 --> 00:09:59,087
صورته موجودة عليه

145
00:09:59,744 --> 00:10:02,007
أنت لا تلعبين -
(ولا أنت يا (بيرنارد -

146
00:10:02,267 --> 00:10:05,082
عندما اقتضت الضرورة
أخبرتنا بكل ما لديك عن هذه الجريمة

147
00:10:05,260 --> 00:10:08,127
لكن المشكلة هي أني لا أعرف
إن كنا سنتمكن من بناء قضية

148
00:10:08,263 --> 00:10:09,952
أو تلك التي في الأحياء

149
00:10:10,129 --> 00:10:12,434
لكن (ويسلون) ترك أثراً واضحاً خلفه

150
00:10:12,684 --> 00:10:16,250
(لقد قلت هذا بنفسك، (ويلسون
يقوم بأعمال قذرة هنا منذ سنين

151
00:10:16,385 --> 00:10:19,117
ونحن الآن بحاجة لكل المعلومات
التي يمكننا الحصول عليها

152
00:10:21,505 --> 00:10:23,069
كتابة هذا تتطلّب شجاعة كبيرة

153
00:10:24,164 --> 00:10:25,593
إنه إعلان حرب

154
00:10:25,770 --> 00:10:27,501
وصلت (توني) لطريق مسدود
(بقضية (أبريو

155
00:10:27,761 --> 00:10:30,201
لم تجد ملف القضية
ولم تجد شاهداً على حادثة إطلاق النار

156
00:10:30,410 --> 00:10:32,766
لذا قررَت أن تثير عش الدبابير إذاً

157
00:10:32,933 --> 00:10:34,330
كما قلت، هذه شجاعة

158
00:10:35,196 --> 00:10:36,843
كيف ستحقق العدالة إذن؟

159
00:10:38,147 --> 00:10:40,065
لدي بعض الأشخاص
(الذين يتحدثون إلي في (ألجيرز

160
00:10:41,191 --> 00:10:44,622
لكني وجدت شيئاً آخر
في الواقع

161
00:10:44,883 --> 00:10:46,707
شيء يتعلق بالشرطة -
ما هو؟ -

162
00:10:47,052 --> 00:10:48,876
(اسم الضحية (هنري غلافر

163
00:10:49,491 --> 00:10:51,441
لقد تعرّض لإطلاق ناري
بعد العاصفة ببضعة أيام

164
00:10:51,963 --> 00:10:53,443
فحمله رجلين ووضعاه في السيارة

165
00:10:53,568 --> 00:10:55,185
وأخذاه للشرطة طلباً للمساعدة

166
00:10:55,393 --> 00:10:58,573
وانتهى بهم المطاف بالتعرض للضرب
بينما نزف (غلافر) حتى الموت

167
00:10:59,136 --> 00:11:01,608
وعندما انتهت الشرطة من ضربهما
استولوا على السيارة

168
00:11:01,743 --> 00:11:05,038
وتركوا (غلافر) يموت
...في المقعد الخلفي، وبعد شهر

169
00:11:05,612 --> 00:11:06,957
انظر لهذا

170
00:11:07,958 --> 00:11:10,252
بعد شهر
وجدها صاحب السيارة

171
00:11:10,387 --> 00:11:12,952
محروقة على الجانب الآخر
من سد الضفة الغربية

172
00:11:13,119 --> 00:11:15,340
أقاموا بحرقها؟ -
وحرق (غلافر) على ما يبدو -

173
00:11:15,726 --> 00:11:18,072
لم يتعرّف التشريح على بقاياه

174
00:11:18,812 --> 00:11:20,992
وأعادوه لعائلته
في أكياس بلاستيكية

175
00:11:21,680 --> 00:11:23,807
ولم تذهب إلى شرطة
نيو أورليانز) بهذا؟)

176
00:11:24,161 --> 00:11:26,028
أريد أن يكون كل شيء منظماً
عندما أقوم بتلك المكالمة

177
00:11:26,153 --> 00:11:27,978
لا أريد إعطاءهم هذه المعلومات بعد

178
00:11:28,457 --> 00:11:30,720
انتبه لنفسك -
أنتبه لنفسي؟ -

179
00:11:31,023 --> 00:11:32,931
(واطلب من (توني
أن تنتبه لنفسها أيضاً

180
00:11:34,750 --> 00:11:37,315
"حسناً، حسناً"

181
00:11:39,368 --> 00:11:41,839
"أنت مصدر بهجتي يا فتاة"

182
00:11:43,236 --> 00:11:45,801
"مصدر بهجتي الوحيد"

183
00:11:46,271 --> 00:11:49,055
"أنت تسعدينني يا فتاة"

184
00:11:50,233 --> 00:11:52,224
"عندما تكون السماء رمادية"

185
00:11:53,747 --> 00:11:55,832
"لن تعرفي يا عزيزتي"

186
00:11:57,177 --> 00:11:59,263
"كم أحبك"

187
00:12:00,702 --> 00:12:05,217
"لا أريدك أن تبعدي البهجة عني"

188
00:12:37,582 --> 00:12:39,928
(مرحباً يا سيد (راي"
"كيف حالك اليوم؟

189
00:12:40,064 --> 00:12:41,889
"أتمنى لو أنك هنا"

190
00:12:44,235 --> 00:12:45,580
!أجل

191
00:12:47,582 --> 00:12:50,355
شكراً جزيلاً لكم
(أنا (شانون باول

192
00:12:50,658 --> 00:12:53,963
أشكركم على دعمكم للجاز
وعلى ثقافة الجاز

193
00:12:54,307 --> 00:12:57,748
لكن لا تذهبوا لأي مكان
سنعود في الحال

194
00:13:07,258 --> 00:13:09,687
جعة، صحيح؟ -
أداء موسيقي رائع -

195
00:13:10,083 --> 00:13:12,252
راقٍ جداً -
شكراً لك -

196
00:13:12,596 --> 00:13:14,119
(ويل برانسون)

197
00:13:15,683 --> 00:13:18,248
كيف تعزف هكذا بسلاسة كبيرة؟

198
00:13:18,644 --> 00:13:20,594
سأختنق بعد 3 نوتات

199
00:13:20,938 --> 00:13:22,377
فشلت بالعزف مع فرقة

200
00:13:22,773 --> 00:13:26,026
وأنا فشلت في بالعمل في متجر
وبأعمال البناء في الصيف مع أبي

201
00:13:26,944 --> 00:13:30,333
اسمع، أنا أعمل على مشروع
موسيقى مثير للاهتمام

202
00:13:30,458 --> 00:13:32,158
مشروع كبير للمدينة

203
00:13:32,408 --> 00:13:33,982
دعني أدعوك للغداء غداً

204
00:13:34,712 --> 00:13:37,110
وإن لم يعجبك ما لدي
فستكون قد حظيت بوجبة جيدة

205
00:13:37,371 --> 00:13:39,060
لا تقلق
لن يكون عليك فعل شيء

206
00:14:18,600 --> 00:14:21,853
"لديك رسالة جديدة واحدة"

207
00:14:22,208 --> 00:14:24,241
مرحباً أيها السيد الصحفي"
"(اسمي (آندرو باركر

208
00:14:24,418 --> 00:14:26,243
"قد تكون لدي معلومات تهمك"

209
00:14:26,462 --> 00:14:31,634
اتصل بي على رقم"
"6468 337 504

210
00:14:46,836 --> 00:14:48,223
"ألو؟" -
سيد (باركر)؟ -

211
00:14:48,359 --> 00:14:49,881
"نعم يا سيدي" -
(مرحباً، أنا (إل بي إيفيريت -

212
00:14:50,006 --> 00:14:51,747
هل أنت مهتم بموضوع"
"الجثة المحترقة؟

213
00:14:51,873 --> 00:14:54,354
أجل -
"يجب أن نلتقي شخصياً" -

214
00:14:54,479 --> 00:14:56,440
"لدي شيء ما" -
رائع -

215
00:14:56,617 --> 00:14:58,306
أين نلتقي؟

216
00:15:54,654 --> 00:15:57,615
رباه! كان ذلك ممتعاً جداً -
فريدي) يدفعني للرقص) -

217
00:15:58,220 --> 00:16:01,265
أتريدين كأس (موهيتو) آخر؟
(كأسي (موهيتو

218
00:16:02,912 --> 00:16:05,905
هذه المدينة تؤثر بالمرء

219
00:16:06,562 --> 00:16:10,076
أشعر بالأسف لرحيلي -
رحيلك؟ أستغادر؟ -

220
00:16:10,858 --> 00:16:12,943
العمل لا يدر الربح
كما كان قبل سنة

221
00:16:13,642 --> 00:16:16,426
والأشخاص الذين كنت أعمل معهم
يذهبون باتجاهات مختلفة الآن

222
00:16:16,905 --> 00:16:18,251
إنهم يعتبرونني جزءاً احتياطياً

223
00:16:18,636 --> 00:16:21,076
لكن لديك وظيفة تقوم بها، صحيح؟
...أنت تقوم بعمل

224
00:16:21,201 --> 00:16:23,370
إنه ليس مربحاً
لا يدر المال

225
00:16:23,808 --> 00:16:26,717
الناجحون يقومون بالبناء الآن
...لكن أنا

226
00:16:27,854 --> 00:16:29,720
ما زلت أنظف الفوضى

227
00:16:30,502 --> 00:16:32,108
إليك المشكلة يا عزيزتي

228
00:16:32,713 --> 00:16:35,361
هذه ليست الكارثة الوحيدة
شكراً لك

229
00:16:35,539 --> 00:16:38,020
على الرحب والسعة -
العالم مليء بالكوارث -

230
00:16:38,187 --> 00:16:39,709
ثمة كارثة جديدة في كل أسبوع

231
00:16:41,576 --> 00:16:43,797
الناس هنا يريدون الاحتفاظ
بمسافة بيني وبينهم

232
00:16:44,099 --> 00:16:46,831
يتصرفون وكأن جدتي لم تتعرف
على الأناس الأثرياء قبل 100 عام

233
00:16:46,967 --> 00:16:48,573
وأنه لا يمكنني الانضمام إليهم

234
00:16:49,480 --> 00:16:52,702
المشكلة هي أني أسرع منهم
وأكثر جشعاً

235
00:16:53,484 --> 00:16:56,049
مقابل كل باب يغلقونه
أفتح أنا اثنين مثله

236
00:16:56,435 --> 00:16:59,917
قد يكون هذا هنا، أو قد يكون
مكان العمل المربح التالي

237
00:17:00,866 --> 00:17:02,826
لا يمكن للفتاة الحيازة
على رجل جيد

238
00:17:10,772 --> 00:17:12,169
أنا هنا الآن

239
00:17:13,514 --> 00:17:14,901
لذا، دعينا نرقص

240
00:17:15,464 --> 00:17:18,634
إنهم مجموعة من الشرطة الحمقى

241
00:17:20,292 --> 00:17:21,856
...وطلبت من نائب العمدة

242
00:17:22,680 --> 00:17:24,025
أن يحد من ساعات العمل

243
00:17:24,588 --> 00:17:27,549
ولم أسمع رداً منه
ولا حتى كلمة واحدة

244
00:17:28,331 --> 00:17:30,364
وأين أنت يا صديقي؟

245
00:17:30,583 --> 00:17:33,805
أعطيتك تلك الملفات منذ شهر
أين أنت وأصدقاؤك الفدراليون؟

246
00:17:33,972 --> 00:17:36,235
لا يمكننا قلب الولاية
(على (دانزينغر

247
00:17:36,360 --> 00:17:38,967
و(أبريو) و(سيلز) و(روبير)؟
ماذا عن بقية هذه القضايا؟

248
00:17:39,144 --> 00:17:41,407
لا يمكننا فعل شيء -
حقاً؟ -

249
00:17:41,667 --> 00:17:44,535
(اسمع، قام جماعة (بوش
بإضفاء طابع سياسي على هذا

250
00:17:44,879 --> 00:17:46,266
(لدرجة أنه حتى مع غياب (ألبيرتو

251
00:17:46,401 --> 00:17:49,008
لا يريد أي مدعي عام
(إرسال قضية لـ(واشنطن

252
00:17:49,133 --> 00:17:51,698
!(تباً يا (جيمي
هذا مثير للشفقة

253
00:17:51,834 --> 00:17:54,524
هل أبدو سعيداً لهذا؟ -
أنت لا تبدو سعيداً أبداَ -

254
00:17:55,702 --> 00:17:57,172
هذا يجعلني أحصل
على فتيات أكثر

255
00:17:57,350 --> 00:17:59,654
فهن يحببن النظرة
الكئيبة الحزينة هذه

256
00:17:59,873 --> 00:18:01,260
أيحببنها حقاً؟

257
00:18:04,555 --> 00:18:09,904
إذن، هل سمعت شيئاً
عن صحفي من خارج المدينة؟

258
00:18:10,081 --> 00:18:11,468
من خارج المدينة؟

259
00:18:12,552 --> 00:18:15,597
كلا، الأسماء المعهودة فقط

260
00:18:35,408 --> 00:18:36,795
كيف حالك؟

261
00:18:38,578 --> 00:18:40,142
ظننتك ستكون أكبر سناً

262
00:18:41,790 --> 00:18:44,449
كيف تعرف مكان إقامتي؟ -
أنت لست الرجل الخفي -

263
00:18:45,533 --> 00:18:47,097
أولاً، ماذا أكون؟

264
00:18:47,785 --> 00:18:50,872
أتعني بالنسبة للقصة؟
مجرد مصدر أمني

265
00:18:52,874 --> 00:18:54,480
بربك! لن أفشي اسم الوكالة
التي تعمل بها

266
00:18:54,615 --> 00:18:56,346
سأقول فقط
"مصدر أمني"

267
00:18:59,213 --> 00:19:03,217
مصدر قريب من القضية -
أيّة قضية؟ لا توجد قضية -

268
00:19:04,260 --> 00:19:05,866
مجرد مصدر، حسناً؟

269
00:19:06,252 --> 00:19:08,858
لن يتم التعريف عنك
"سوى أنك "مصدر معلومات

270
00:19:13,426 --> 00:19:15,636
هذه ليست صوري في الإجازة

271
00:19:20,422 --> 00:19:22,247
مهلاً، ذكر تقرير التشريح
وجود جروح من الدرجة الرابعة

272
00:19:22,372 --> 00:19:24,635
على العظام
ولم يذكر شيئاً عن وجود جثة

273
00:19:25,020 --> 00:19:26,585
لذا، هل أخذت هذه؟

274
00:19:27,367 --> 00:19:30,151
جاءت هذه من المقاطعة الرابعة -
شرطة (نيو أورليانز)؟ -

275
00:19:31,892 --> 00:19:35,489
هل التقطوا صوراً؟ قالت العائلة
(إن الشرطة لا تملك دليلاً على (غلافر

276
00:19:35,927 --> 00:19:37,450
وتم التعامل مع غيابه
على أنه قضية شخص مفقود

277
00:19:37,627 --> 00:19:39,316
لا يمكننا معرفة من كان

278
00:19:39,493 --> 00:19:42,444
لكن المقاطعة الرابعة كانت تعرف قطعاً
أن هناك شخصاً ما في السد

279
00:19:43,789 --> 00:19:46,792
أتعتقد أنهم أشعلوا النار؟ -
هذا ما يقال -

280
00:19:49,482 --> 00:19:51,088
إذن شرطة (نيو أورليانز) قتلته

281
00:19:51,391 --> 00:19:52,788
!على رسلك

282
00:19:53,090 --> 00:19:56,260
أسبق أن شممت الرائحة التي تتسبب
بها شمس (لويزيانا) للحم الميت؟

283
00:19:57,178 --> 00:19:59,253
ربما لم يتحملوا الرائحة
العفنة فحسب

284
00:19:59,951 --> 00:20:02,381
تذكر أنها لم تعد هناك
مباني تشريح بعد العاصفة

285
00:20:02,475 --> 00:20:04,341
ولم يكن هناك مجال
لإزالة الجثث عن الطرقات

286
00:20:04,643 --> 00:20:07,772
كما أن هناك طرقاً أفضل بكثير
للتخلص من جثة وإخفاء الحقيقة

287
00:20:07,907 --> 00:20:10,420
بالأخص إن كانت قريبة
هكذا من النهر، صحيح؟

288
00:20:12,297 --> 00:20:13,684
أجل

289
00:20:20,117 --> 00:20:23,245
كن حذراً -
الجميع يقول هذا لي -

290
00:20:24,893 --> 00:20:26,280
شكراً لك

291
00:20:30,409 --> 00:20:33,234
(34، (ميلينديز -
حسناً -

292
00:20:40,137 --> 00:20:42,577
(شكراً لك، مرحباً يا (خوسيه

293
00:20:42,921 --> 00:20:47,655
(617 شمال (كورتيز

294
00:20:52,608 --> 00:20:54,308
المنزل الأزرق ذاك

295
00:20:55,955 --> 00:20:57,342
في هذا المجمع السكني؟

296
00:20:57,644 --> 00:21:01,304
بمَ يفكر وكيل عقاراتك
بحق الجحيم؟

297
00:21:01,648 --> 00:21:05,600
إذن، خرجت من كلية الطهي
قبل عام وليست لديك خبرة عمل؟

298
00:21:05,986 --> 00:21:08,947
كنت سأحصل على الخبرة
لكن أصابتني آلام في الظهر

299
00:21:09,333 --> 00:21:11,377
وكيف حالك الآن؟ -
بخير -

300
00:21:12,242 --> 00:21:13,598
حسناً

301
00:21:20,678 --> 00:21:22,888
هل أخبرت العميل
بأن علينا الانتقال للمنزل مباشرة؟

302
00:21:23,587 --> 00:21:26,152
أخذت قوائم العقارات المعروضة
(في مناطق خمسة يا (لادونا

303
00:21:26,632 --> 00:21:29,280
ونحن لم نحدد شيئاً معيناً
أتذكرين هذا؟

304
00:21:31,491 --> 00:21:33,055
ألديك خبرة بالعمل في المطاعم؟

305
00:21:33,274 --> 00:21:35,098
ليس بعد
لكني سآتي في موعد العمل

306
00:21:35,192 --> 00:21:37,184
وسأفعل كل ما تريدونه
وأنهك نفسي بالعمل

307
00:21:37,278 --> 00:21:38,664
وأبذل أفضل ما بوسعي

308
00:21:38,842 --> 00:21:42,794
9 غرف نوم ومكتب منفصل
وجناح في الطابق الأول

309
00:21:43,054 --> 00:21:46,662
لكنه بحاجة لبعض الإصلاحات
لهذا السبب سعره يناسب ميزانيتنا

310
00:21:47,694 --> 00:21:49,780
ماذا سنفعل
بغرف النوم الـ5 الأخرى؟

311
00:21:49,874 --> 00:21:51,563
ستقتلنا فواتير الكهرباء وحدها

312
00:21:51,740 --> 00:21:53,440
يمكنك نقل حانتك للطابق الثالث

313
00:21:53,565 --> 00:21:54,952
وترسلين زبائنك المعتادين
للطابق العلوي

314
00:21:55,087 --> 00:21:57,871
(ثم تلقين بهم في شارع (فيريت
عندما تغلق الحانة

315
00:22:01,249 --> 00:22:03,867
مرحباً أيتها الطاهية -
(جوني أولموست) -

316
00:22:03,992 --> 00:22:06,254
أصبحت لدي حبيبة الآن -
أين كنت تعمل؟ -

317
00:22:06,380 --> 00:22:08,507
في كل مكان
وعملت في مطعم (أوغست) لفترة

318
00:22:08,642 --> 00:22:11,468
وماذا يقولون عنك في (أوغست)؟ -
واجهت بعض المشاكل -

319
00:22:12,073 --> 00:22:14,763
لكن الوضع بيني وبينك مختلف -
أنت طاهٍ جيد -

320
00:22:35,356 --> 00:22:38,578
(إذن، عملت في مطعم (إيمريل -
(3 سنوات في (نولا -

321
00:22:38,881 --> 00:22:40,664
أولاً في الحلويات
ثم في الأطعمة الباردة

322
00:22:40,789 --> 00:22:43,093
ثم في الأطباق الحارة والطهي

323
00:22:44,272 --> 00:22:46,399
(إذن، إن اتصلت بمطعم (إيمريل
سيقولون أموراً جيدة عنك؟

324
00:22:46,566 --> 00:22:48,964
بالنسبة لي
(كان الرئيس (مايكل روس

325
00:22:49,214 --> 00:22:53,082
باو باو)، لقد رأى عملي)
سيقول أموراً جيدة عني

326
00:22:53,218 --> 00:22:55,262
إذن، لمَ تركت العمل؟

327
00:22:55,470 --> 00:22:57,952
لم أتركه بعد، لكني سأفعل

328
00:22:58,390 --> 00:23:00,079
أريد العمل معك أيتها الطاهية

329
00:23:04,292 --> 00:23:06,638
المدينة والولاية في حالة فوضى

330
00:23:06,815 --> 00:23:10,120
بام)، المرأة التي حدثتك عنها)
تقول إن سلاح الهندسة

331
00:23:10,245 --> 00:23:12,988
هم من يشيعون الفوضى
والحكومة هي التي تنظفها

332
00:23:13,196 --> 00:23:14,813
لكن قليلاً فقط

333
00:23:15,417 --> 00:23:17,722
(إنها شركة (نواه
بقوائمها التي تملأ المكان

334
00:23:17,847 --> 00:23:19,411
ماذا قالت لك (بام) هذه؟

335
00:23:19,546 --> 00:23:21,757
أن نضع لائحة كبيرة في باحتنا
"تقول "لا تهدموا المنزل

336
00:23:21,934 --> 00:23:23,676
ونأمل ألّا يجرفوها بطريقهم

337
00:23:23,801 --> 00:23:26,929
ما رأيك بـ"لا تهدموا المنزل
أيها الأوغاد"؟

338
00:23:29,452 --> 00:23:31,496
يبدو أن أحدهم قد جاء
ورتّب المكان قليلاً

339
00:23:31,621 --> 00:23:33,925
لقد أزلت اللائحة
لكن يبدو أنهم أحضروا واحدة جديدة

340
00:23:34,051 --> 00:23:36,449
ربما علينا أن نشكرهم

341
00:23:37,095 --> 00:23:39,577
أقصد أن هذا قد يكون أمراً جيداً

342
00:23:39,796 --> 00:23:42,872
حضر موظفو البلدية
للاعتناء بالعقار

343
00:23:43,351 --> 00:23:45,051
ومراقبة المكان

344
00:23:47,397 --> 00:23:51,954
لحم البط وزبدة الكاجو
وشطيرة جيلي الفلفل الأسود

345
00:23:52,308 --> 00:23:53,779
تباً، من كان ليعلم؟

346
00:23:54,342 --> 00:23:56,260
كنت أعرف فتاة قبل عام
...كانت مدمنة

347
00:23:56,521 --> 00:23:57,908
على شطائر الجيلي وزبدة الفستق

348
00:23:58,346 --> 00:24:01,255
لم أستوعب المزيج
...لكن مع لحم البط هذا

349
00:24:02,079 --> 00:24:05,029
أصبح الأمر منطقياً -
بايونا) وجبة رائعة دوماً) -

350
00:24:05,864 --> 00:24:10,462
أتعرف أننا نستخدم الغداء هنا
لنتحدث عمّا سنعدّه للعشاء؟

351
00:24:11,379 --> 00:24:14,153
لذا، سأتناول حساء البصل
ولا أتناول شيئاً بعده

352
00:24:14,372 --> 00:24:16,030
لأن هذا لذيذ جداً

353
00:24:18,282 --> 00:24:19,679
...بشأن موضوعك

354
00:24:21,191 --> 00:24:23,016
دعني أسألك شيئاً أولاً

355
00:24:24,757 --> 00:24:27,364
لمَ موسيقى الجاز
في مركز (لينكولن) بمدينة (نيويورك)؟

356
00:24:27,886 --> 00:24:29,585
(لأن مدينة (نيويورك
(في مدينة (نيويورك

357
00:24:29,752 --> 00:24:31,149
(لكن الجاز أصله من (نيو أورليانز

358
00:24:31,274 --> 00:24:32,619
قل هذا للرابطة الوطنية لكرة السلة

359
00:24:32,838 --> 00:24:35,841
أنا جاد، ليس هناك سبب
لعدم حصول هذه المدينة

360
00:24:35,967 --> 00:24:38,313
على مركز لتأدية عروض الجاز
المشهورة عالمياً

361
00:24:38,448 --> 00:24:41,055
ستكون محور للسياح للاستفادة
من ثقافة المدينة بشكل مربح ولائق

362
00:24:41,316 --> 00:24:42,869
الناس يقولون هذا منذ الأزل

363
00:24:43,005 --> 00:24:44,830
أخبرني والدي
(عن هراء حدائق (تيفولي

364
00:24:44,965 --> 00:24:46,998
لم يتم التخطيط لها جيداً

365
00:24:47,916 --> 00:24:51,743
اسمع، من الصعب
...أن تقوم بأمر كبير في مدينة

366
00:24:52,045 --> 00:24:53,693
يتنازع الناس فيها حول العقارات

367
00:24:54,558 --> 00:24:56,341
وحول من يعقد الصفقة
ومن لا يعقدها

368
00:24:56,435 --> 00:24:58,604
لكن هنا، والآن بعد العاصفة

369
00:24:58,781 --> 00:25:01,909
علينا إعادة بناء الكثير
على أيّة حال

370
00:25:02,514 --> 00:25:04,203
لمَ أتيت إلي؟

371
00:25:07,029 --> 00:25:09,510
ما أفضل شيء
يمثل ثقافة المدينة؟

372
00:25:10,115 --> 00:25:12,159
القديم والجديد
التقليدي والمعاصر

373
00:25:12,420 --> 00:25:14,203
كل هذا في عائلة واحدة

374
00:25:15,287 --> 00:25:17,977
كلامك يبدو صائباً
أعترف لك بهذا

375
00:25:18,457 --> 00:25:21,408
عندما تكون أكثر من مجرد صورة
نحتاج لنظرتك الداخلية

376
00:25:21,585 --> 00:25:25,318
وحسّك الثقافي بشأن ما
يجب إدراجه وما ينبغي تجنّبه

377
00:25:26,413 --> 00:25:31,011
اسمع، أنا وشريكي مطوّرا مشاريع
يمكننا فعل هذا

378
00:25:31,668 --> 00:25:33,837
لكننا أذكياء كفاية
لنعرف ما لا نعرفه

379
00:25:38,310 --> 00:25:43,044
والدك عضو في "حرس النار" صحيح؟ -
"بل "حرس اللهب -

380
00:25:43,659 --> 00:25:45,307
اللهب، هذا صحيح

381
00:25:52,393 --> 00:25:56,168
(ميغان) -
تيري)، مرحباً) -

382
00:25:57,044 --> 00:25:59,651
متى ستعود للطابق الثامن؟
نحن نفتقدك هنا

383
00:25:59,776 --> 00:26:01,173
حقاً؟

384
00:26:01,653 --> 00:26:04,864
وأنا الذي ظننت
أنك تحبين رجال الشرطة فقط

385
00:26:06,084 --> 00:26:11,600
سيأتي أولادي لزيارتي
...لذا، كنت آمل أن أحجز غرفة، لأن

386
00:26:12,424 --> 00:26:15,635
من الواضح أني أعيش
في مشروع علمي مسرطن

387
00:26:16,292 --> 00:26:17,898
أعني مقطورة الوكالة الفدرالية
لإدارة الطوارىء

388
00:26:19,024 --> 00:26:22,246
على الأقل دعني أحجز لك جناحاً
بدلاً من غرفة عادية

389
00:26:23,070 --> 00:26:26,240
من أجل الأولاد
سيمنحهم هذا مساحة أكبر

390
00:26:27,366 --> 00:26:29,931
أقسم لك يا (تيري) أنك الشرطي
الوحيد الذي أعرفه

391
00:26:30,108 --> 00:26:31,933
الذي لا يستغل مزايا عمله -
أجل -

392
00:26:32,058 --> 00:26:34,759
وعليه دفع نفقة الأطفال أيضاً

393
00:26:35,885 --> 00:26:38,877
بيتر)، جد جناحاً)
كبيراً متوافراً من فضلك

394
00:26:39,659 --> 00:26:41,276
...من أجل

395
00:26:46,792 --> 00:26:49,920
كم شخصاً تظن أنك ستحضر معك؟

396
00:26:50,399 --> 00:26:54,174
لن تكون هناك تسعيرة دخول
إن كان هذا ما تفكيرين به

397
00:26:54,560 --> 00:26:57,907
أنا أدرى من أضع تسعيرة
على ممارسة الطقوس هندية

398
00:26:58,261 --> 00:27:00,514
فأموالي موضوعة في الحانة

399
00:27:02,172 --> 00:27:03,694
ستحصلين على الحانة، أجل

400
00:27:03,955 --> 00:27:05,779
لكني أريدك أن تستغني
عن بعض الطاولات

401
00:27:05,946 --> 00:27:07,646
كي تتمكن جماعتي
من القيام بعملهم

402
00:27:07,990 --> 00:27:10,378
إن قلّ عدد طاولاتي
سيقل عدد زبائني

403
00:27:10,732 --> 00:27:14,204
الناس تريد الجلوس
وأن تضع أكوابها على الطاولات

404
00:27:15,852 --> 00:27:17,249
...ستبقى الطاولات

405
00:27:20,940 --> 00:27:22,327
في الخلف

406
00:27:23,109 --> 00:27:24,892
سأخلي المقدّمة لكم

407
00:27:28,062 --> 00:27:32,754
ورجالي الذين كانوا يديرون
(شاحنة الشواء في (بوكس

408
00:27:32,973 --> 00:27:35,538
سيركنون في الخارج
ويقومون بعملهم

409
00:27:35,966 --> 00:27:37,926
قطعاً لا

410
00:27:38,103 --> 00:27:40,533
الطهي سيكون في حانتي

411
00:27:40,971 --> 00:27:43,400
أنت تعرفين أني أنا السبب

412
00:27:43,525 --> 00:27:45,788
في اكتظاظ المكان بالزبائن ليلة الأحد

413
00:27:45,924 --> 00:27:50,220
إذن، أنت لا تتنكر كالهنود فقط
لكنك تتظاهر بأنك رجل أعمال أيضاً، صحيح؟

414
00:27:55,913 --> 00:27:57,560
...رجل الشواء خاصتك

415
00:27:58,478 --> 00:28:01,345
سيعطي 25% من أرباحه للحانة

416
00:28:08,342 --> 00:28:10,688
ستأتي للمسرحية، صحيح؟

417
00:28:11,334 --> 00:28:13,034
لا أحب المسرحيات

418
00:28:13,462 --> 00:28:15,328
إنها رائعة، ثق بي

419
00:28:16,110 --> 00:28:19,676
اسمعي، تعالي لأخذي بعدها
وسنذهب لاحتساء شراب الكوكتيل

420
00:28:19,853 --> 00:28:22,460
(في حانة (ساتيرن -
كما تشاء -

421
00:28:34,055 --> 00:28:37,486
"في دياري هناك"

422
00:28:37,704 --> 00:28:41,010
"أعرف أني لن أخضع أبداً"

423
00:28:41,187 --> 00:28:45,400
"في دياري هناك"

424
00:28:46,182 --> 00:28:51,781
جميع أصدقائي وأحبائي"
"سيكونون هناك بانتظاري

425
00:28:52,657 --> 00:28:55,733
"(أريد رؤية (المسيح"

426
00:28:56,432 --> 00:29:00,039
لن أحتفظ أنا أو عمتي
بحقوق المؤلف لهذا القرص

427
00:29:00,905 --> 00:29:02,563
حسناً  -
...يا صاح -

428
00:29:04,127 --> 00:29:07,516
كيد جوردان) يضع لي نوتات البوق)

429
00:29:08,037 --> 00:29:11,248
أنا في مهمة مقدسة هنا
هذا أمر ملحمي

430
00:29:11,989 --> 00:29:14,460
سنأخذ هذه المهمة المقدسة
ونذهب للمكتب

431
00:29:14,595 --> 00:29:17,202
ودع (شون) يتولى أمر
إعادة الضرائب لك

432
00:29:17,546 --> 00:29:20,237
شكراً لك يا صديقي -
لا عليك -

433
00:29:22,239 --> 00:29:24,543
من هذا الذي مع (دافيل)؟

434
00:29:24,929 --> 00:29:26,670
هذا جده

435
00:29:28,672 --> 00:29:31,018
أهذا هو (شوغر بوي)؟
شوغر بوي كروفورد)؟)

436
00:29:31,279 --> 00:29:33,625
إنه (شوغر بوي كروفورد) بالفعل

437
00:29:35,095 --> 00:29:38,265
"الصف الثاني، إنه لي"

438
00:29:38,359 --> 00:29:40,569
"في دياري هناك"

439
00:29:40,747 --> 00:29:45,574
"عندما أموت سيدفنونني"

440
00:29:45,741 --> 00:29:48,484
"في دياري هناك"

441
00:29:48,609 --> 00:29:52,258
"الصف الثاني، إنه لي"

442
00:29:52,394 --> 00:29:55,261
"في دياري هناك"

443
00:30:16,334 --> 00:30:19,202
أتعرفين لمَ أوقفتك؟ -
كلا، ليس فعلاً -

444
00:30:20,891 --> 00:30:22,236
أكنت تشربين؟

445
00:30:23,456 --> 00:30:24,843
دعيني أرى رخصتك
ورقم علامة السيارة

446
00:30:24,978 --> 00:30:26,323
ووثيقة التأمين

447
00:30:35,312 --> 00:30:37,011
ترجلي من السيارة يا آنسة

448
00:30:40,358 --> 00:30:43,956
"عندما أموت سيدفنونني"

449
00:30:44,091 --> 00:30:46,875
"في دياري هناك"

450
00:30:47,042 --> 00:30:50,525
"في الصف الثاني وارقصوا لي"

451
00:30:50,691 --> 00:30:59,033
"في دياري هناك"

452
00:31:01,775 --> 00:31:05,550
ممتاز، كنتم مبدعين، أشكركم -
رائع -

453
00:31:05,863 --> 00:31:07,948
كان هذا مذهلاً

454
00:31:08,470 --> 00:31:10,857
دافيل)، استخدامك للقيم النغمية)
المتتالية للأسطر الموسيقية

455
00:31:10,983 --> 00:31:12,588
...التي يغنيها حفيدك
!أمر لا يصدق

456
00:31:12,766 --> 00:31:14,288
لقد رأيت ملائكة تحوم، صحيح؟ -
أجل -

457
00:31:14,549 --> 00:31:17,802
سيد (كروفورد)، كان ذلك مذهلاً -
شكراً جزيلاً لك -

458
00:31:18,021 --> 00:31:23,193
لا تعبر الكلمات بشكل كافٍ
لكن إن كنت لا تمانع قولي هذا

459
00:31:23,631 --> 00:31:26,018
لقد ابتعدت عن الدنيوية فترة طويلة

460
00:31:26,279 --> 00:31:29,532
أذكر أول مرة سمعتك
(تغني بها (جاكامو

461
00:31:29,751 --> 00:31:32,921
كان هذا بالأمس
ونحن أولاد اليوم

462
00:31:33,015 --> 00:31:37,144
أنا اليوم أغني للرب فقط
فقد ساعدني بقطع كل هذه الطريق

463
00:31:37,269 --> 00:31:40,877
أعرف، أعرف أن هذا منطقك الآن
لكني أعمل على مشروع

464
00:31:41,002 --> 00:31:45,048
أقوم فيه بتجميع أبطال
...موسيقى (ريثم أند بلوز) و

465
00:31:45,173 --> 00:31:47,915
أنا آسف، ليس أنا
وليس في الوقت الحالي

466
00:31:48,093 --> 00:31:52,608
أتمنى لك ولـ(ديفيد) التوفيق
(وبلّغ تحياتي لـ(كيد جوردان

467
00:31:52,733 --> 00:31:55,173
فأنا لم أره منذ مدة طويلة
شكراً لكم

468
00:31:55,392 --> 00:31:56,778
حسناً

469
00:31:58,426 --> 00:32:00,032
لقد أضعت وقتك يا رجل

470
00:32:00,907 --> 00:32:03,118
ألن يغني لموسيقى
ريثم أند بلوز) بعد الآن؟)

471
00:32:03,254 --> 00:32:05,641
ليس منذ أن كادت الشرطة
تضربه حتى الموت

472
00:32:06,079 --> 00:32:08,551
لن يغني، لن يفعل هذا -
كان هذا منذ زمن بعيد -

473
00:32:08,728 --> 00:32:12,283
أجل، قبل أن أولد بكثير
ولم يعد يغني سوى الأناشيد الدينية

474
00:32:12,461 --> 00:32:14,984
دافيل)، أنا أحاول تكريم)
جدك فحسب يا رجل

475
00:32:15,151 --> 00:32:17,111
فقد منحنا كل تلك الأغاني الرائعة

476
00:32:17,236 --> 00:32:19,113
لقد أخرجت الشرطة
كل هذا منه بالضرب

477
00:32:19,280 --> 00:32:21,105
وهو الآن يقوم بعمل مقدس

478
00:32:21,459 --> 00:32:24,233
الغناء للرب -
هذا محزن يا رجل -

479
00:32:25,411 --> 00:32:26,840
(إنها (نيو أورليانز

480
00:32:31,448 --> 00:32:34,180
حسناً... لا بأس

481
00:32:37,746 --> 00:32:39,790
" ...أين ستذهب"

482
00:32:40,739 --> 00:32:44,920
" ...إن كان لا يمكنك الذهاب"

483
00:32:45,087 --> 00:32:48,737
"لديارك؟"

484
00:32:53,564 --> 00:32:56,254
(حسناً، صفقوا لـ(آني تي

485
00:32:56,995 --> 00:32:59,383
آني تي)، ألا تحبونها؟)

486
00:32:59,987 --> 00:33:02,594
ويمكنكم رؤيتها مجدداً مع فرقتها

487
00:33:02,688 --> 00:33:04,210
(بايو كاديلاك)

488
00:33:04,638 --> 00:33:07,161
سنؤدي فقرة في نادي
كونتيننتال) مساء الغد)

489
00:33:07,286 --> 00:33:08,725
سنكون الفرقة المساندة
(لـ(روبيرت إيرل كين

490
00:33:08,850 --> 00:33:10,550
لذا، تعالوا إن استطعتم

491
00:33:10,852 --> 00:33:12,761
حسناً -
(شكراً لك يا (مارشا -

492
00:33:12,896 --> 00:33:14,325
(شكراً لك يا (آني تي

493
00:33:14,460 --> 00:33:17,891
إنها هنا لتجلب مشاعر
نيو أورليانز) لمدينتنا)

494
00:33:18,068 --> 00:33:21,196
لذا، نريد الآن إهداء أغنية
لأصدقائنا الموجودين هناك

495
00:33:37,222 --> 00:33:42,311
ابتدأت الحفلة في رابعة"
"واستمرت حتى منتصف الليل

496
00:33:42,957 --> 00:33:47,566
وكان الجميع سعداء جداً"
"ولم يتمكنوا من الانتشاء أكثر

497
00:33:48,129 --> 00:33:50,736
جاء صاحب المنزل"
"في الـ6 والـ10

498
00:33:50,913 --> 00:33:55,991
وقال "أخبرتكم في المرة السابقة"
""بأني سأتصل بالشرطةفي الـ12

499
00:33:56,168 --> 00:33:58,952
"ويجدر بكم إنهاء هذه الحفلة"

500
00:34:00,819 --> 00:34:03,290
كان أداؤك رائعاً

501
00:34:03,426 --> 00:34:06,898
(اسمعي، تحدثت مع جماعة (روبيرت كين
وأعطيتهم شريطك التجريبي

502
00:34:07,033 --> 00:34:10,068
وإن أردت، سيناديك على المنصة

503
00:34:10,245 --> 00:34:12,414
لتعزفي على الكمان
(أثناء تأديته لأغنية (رود غوز فرويفير

504
00:34:13,071 --> 00:34:15,417
ستتبادلين المقاطع مع عازف -
أي عازف؟ -

505
00:34:15,844 --> 00:34:17,669
(براين داكوورث)

506
00:34:18,107 --> 00:34:19,973
إن كنت غير مستعدة فلن يُشركك

507
00:34:20,839 --> 00:34:22,194
أنا مستعدة

508
00:34:45,864 --> 00:34:48,001
علي الذهاب للمكتب يا عزيزتي
لدي اجتماع

509
00:34:48,127 --> 00:34:49,524
تسرني رؤيتك تتناولين شيئاً

510
00:34:49,691 --> 00:34:51,651
(أفكر بإزالة جامعة (أوبيرلين
من لائحتي

511
00:34:51,776 --> 00:34:53,434
لماذا؟ ظننتها تعجبك

512
00:34:53,695 --> 00:34:55,081
(لأنها في (أوهايو

513
00:34:56,124 --> 00:34:59,117
أتذكرين ما كان يقوله
والدي عن ولاية (أوهايو)؟

514
00:35:00,556 --> 00:35:04,508
على أيّة حال
(ستبقى لدي (ييل) و(آمهيرست

515
00:35:04,643 --> 00:35:08,334
(بودين)، (جونز هوبكنز)
و(تولين) كجامعات بديلة

516
00:35:09,638 --> 00:35:12,766
هذه نماذج كثيرة -
(حمداً لله على وجود برنامج (كومون -

517
00:35:15,154 --> 00:35:16,540
ما هذه؟

518
00:35:17,020 --> 00:35:20,273
تلقيتها عند مغادرتي للعمل
ليلة أمس، نسيت ربط حزام الأمان

519
00:35:20,628 --> 00:35:22,411
(كنت تقودين في (ميراني

520
00:35:22,536 --> 00:35:24,621
وحرر لك شرطي
من المقاطعة الأولى مخالفة؟

521
00:35:24,757 --> 00:35:26,540
أمي، كان أحمقاً جداً

522
00:35:27,186 --> 00:35:30,315
حزام الأمان ينقذ الحياة"
"كما أن القانون يوجب استخدامه

523
00:35:31,879 --> 00:35:35,789
أجل، إنه ليس مخطئاً
استخدمي حزام الأمان يا صغيرتي

524
00:35:37,791 --> 00:35:39,438
ماذا قال الطبيب؟

525
00:35:40,085 --> 00:35:42,389
أرسلني إلى أخصائي أورام

526
00:35:44,475 --> 00:35:46,039
وحدد لي موعداً

527
00:35:46,351 --> 00:35:49,344
لكن ليس لدي تأمين صحي
لذا فالموعد بعد 9 أسابيع

528
00:35:51,429 --> 00:35:54,078
ثمة أماكن يمكنها المساعدة
(مثل (تيبيتينا

529
00:35:54,516 --> 00:35:56,518
(و(سويت هوم
أو ربما عيادة الموسيقيين

530
00:35:57,206 --> 00:35:59,771
أتمنى لو أن المستشفيات الخيرية
ما زالت مفتوحة

531
00:36:00,897 --> 00:36:02,513
هذا مكان أعرفه

532
00:36:04,119 --> 00:36:05,506
سأجري بعض المكالمات يا أبي

533
00:36:06,246 --> 00:36:07,894
لن نتجادل بهذا

534
00:36:11,804 --> 00:36:13,201
حقاً؟

535
00:36:13,504 --> 00:36:14,890
"ضع علامة على هذا"

536
00:36:15,151 --> 00:36:17,414
أتلاحظين شيئاً؟

537
00:36:17,977 --> 00:36:20,104
الفتيات العاديات يذهبن

538
00:36:20,323 --> 00:36:22,492
...والجميلات كتلك

539
00:36:22,836 --> 00:36:24,191
يبقين

540
00:36:24,973 --> 00:36:26,360
انظري

541
00:36:26,882 --> 00:36:28,227
لتلك النساء الـ5 هناك

542
00:36:32,491 --> 00:36:33,920
اللعنة، انظر إليه

543
00:36:34,139 --> 00:36:36,308
إذن، اسمك (تاباثا)؟

544
00:36:36,610 --> 00:36:39,092
أجل، أعرف أنه سخيف

545
00:36:39,217 --> 00:36:40,697
لا، لا، إنه جميل جداً

546
00:36:41,041 --> 00:36:44,691
إذن، لأيّة وظيفة ستتقدمين؟ -
أفكر بوظيفة المضيفة -

547
00:36:45,264 --> 00:36:47,611
أستقبل الزبائن من الباب
وأدون الحجوزات

548
00:36:47,819 --> 00:36:49,477
خبرتك بالعمل في المطاعم
ليست جيدة

549
00:36:49,644 --> 00:36:51,521
لقد عملت كساقية

550
00:36:52,084 --> 00:36:54,127
(وكمضيفة في (ميامي

551
00:36:54,910 --> 00:36:57,339
إذن، أنت تعرفين ما تفعلينه
وتجيدين ذلك

552
00:36:58,382 --> 00:37:00,467
أجل، كثيراً

553
00:37:03,512 --> 00:37:05,983
"ومتى قدمت إلى (نيو أورليانز)؟"

554
00:37:06,327 --> 00:37:10,237
حسناً، قال المصدر
الذي أعطاني هذه

555
00:37:10,415 --> 00:37:12,500
أنهم ربما أحرقوا الجثث
فقط كي لا تتعفن

556
00:37:12,636 --> 00:37:15,190
لكن لمَ أخفوا السيارة
بين الأشجار الموجودة خلف السد؟

557
00:37:16,014 --> 00:37:19,716
وهل أنت متأكد تماماً
من أنك طابقت هذا مع تقرير التشريح؟

558
00:37:19,841 --> 00:37:22,062
من هذا؟ (غلافر هنري)؟

559
00:37:22,270 --> 00:37:23,928
هذه الأجزاء المحروقة الوحيدة المتبقية

560
00:37:24,147 --> 00:37:28,182
وهي تتطابق من ناحية الموقع
واليوم التقريبي، أجل

561
00:37:33,657 --> 00:37:36,180
الكثير من حوادث الموت العنيفة
أليس كذلك؟

562
00:37:36,701 --> 00:37:39,225
إن كنت تريدين نسخاً من هذه
فلا مشكلة لدي

563
00:37:40,570 --> 00:37:42,520
...قضيتك -
(جوزيف أبريو) -

564
00:37:42,739 --> 00:37:44,866
...لكن لدي كل الوثائق، فقد

565
00:37:45,648 --> 00:37:51,257
أقنعت الوالد واستخدمته لإحضار
آخر الصفحات من الطبيب المحترم

566
00:37:52,519 --> 00:37:55,991
لكني لا أمانع من نسخ البقية

567
00:37:56,429 --> 00:37:58,723
من يعلم متى ستقع بين يدي
إحدى هذه القضايا، صحيح؟

568
00:37:58,859 --> 00:38:00,246
أجل

569
00:38:03,374 --> 00:38:06,116
رأيت إعلانك الذي في صحيفة
(لويزيانا ويكلي)

570
00:38:06,596 --> 00:38:07,983
...الذي ذكرت فيه اسم ذلك الشرطي

571
00:38:08,587 --> 00:38:10,673
(أنت تعتقدين أنه هو من قتل (أبريو
أليس كذلك؟

572
00:38:10,933 --> 00:38:15,761
ربما، فأنا أعرف أنه متورط
بأمور أكثر من هذا بكثير

573
00:38:16,491 --> 00:38:18,107
أجل،لكن وضع إعلان كهذا
في الصحيفة

574
00:38:18,232 --> 00:38:20,276
(وإعلامك لشرطة (نيو أورليانز
بما تسعين له؟

575
00:38:20,839 --> 00:38:22,236
...حسناً

576
00:38:27,919 --> 00:38:31,183
الجميع يخبرني بأن علي
توخي الحذر، لكن من ماذا؟

577
00:38:31,485 --> 00:38:35,573
مع أمثالك وأمثالي
من المحامين والصحفيين

578
00:38:36,740 --> 00:38:39,910
الشرطة تهدد لكن لا تفعل شيئاً

579
00:38:40,306 --> 00:38:42,872
لكن إن كنا سود أو لاتينيين

580
00:38:42,997 --> 00:38:48,127
أو بيض من الطبقة العاملة
أو من سكان المنطقة

581
00:38:48,648 --> 00:38:53,424
أي غير القادرين على كتابة المقالات
أو تقديم الأدلة الحاسمة

582
00:38:54,602 --> 00:38:58,377
كنت لأقلق حينها

583
00:38:59,242 --> 00:39:00,598
أجل

584
00:39:01,202 --> 00:39:06,458
أفهم من عدد الملفات هذه
أنك ستبقى هنا لبعض الوقت

585
00:39:07,073 --> 00:39:08,460
أجل

586
00:39:09,325 --> 00:39:14,059
وأنك تتناول الطعام
في أفضل مطاعمنا

587
00:39:16,457 --> 00:39:17,844
مطعم (رالي)؟

588
00:39:18,365 --> 00:39:19,752
(أنا أحب مطعم (رالي

589
00:39:21,233 --> 00:39:22,880
ما رأيك بوجبة منزلية؟

590
00:39:26,571 --> 00:39:27,969
أجل

591
00:39:28,094 --> 00:39:31,962
كنت لأعلمك مسبقاً بهذا
لكني علمت ظهيرة اليوم فقط

592
00:39:33,224 --> 00:39:35,747
تخلف ابني عن اللقاء بي
من أجل فتيات مراهقات

593
00:39:36,175 --> 00:39:37,572
لقد أحسنت تربيتهم

594
00:39:38,563 --> 00:39:42,264
تيري)، لن نقوم بإخلاء)
ذلك الجناح الآن

595
00:39:43,088 --> 00:39:47,738
أعني، فقط كون أولادك لن يأتوا
فهذا لا يعني أنه لا يمكنك الاسترخاء

596
00:39:48,385 --> 00:39:50,689
استمتع بغرفة جميلة
لمرة في حياتك

597
00:39:51,489 --> 00:39:53,397
كن حذراً فهي ساخنة -
حسناً -

598
00:39:58,391 --> 00:40:01,175
مرحباً يا صاحبي -
هل أحضرت دفّك؟ -

599
00:40:01,379 --> 00:40:03,423
نعم -
حسناً -

600
00:42:15,989 --> 00:42:17,376
أما زلت تكتبين؟

601
00:42:18,116 --> 00:42:20,337
أنهك نفسي بالكتابة -
وبعد؟ -

602
00:42:20,546 --> 00:42:23,205
بعض كتاباتي جيدة وبعضها سيئة

603
00:42:23,810 --> 00:42:25,509
أنت تعرف كيف تسير هذه الأمور

604
00:42:26,156 --> 00:42:29,159
"أغنية "ذيس سيتي
لقد تلاعبت بها مجدداً الليلة

605
00:42:29,503 --> 00:42:31,150
إنها رائعة، أليس كذلك؟

606
00:42:31,891 --> 00:42:35,144
دائماً أشعر بأن جزءاً منك
موجود فيها

607
00:42:35,457 --> 00:42:39,492
أضفت سطرين أو ثلاثة، لكن أغلبها
(من كلمات الراحل العظيم (هارلي وات

608
00:42:39,846 --> 00:42:42,495
واظبي على فعل هذا، لا يمكننا
التعاقد مع استوديو تسجيل

609
00:42:42,620 --> 00:42:45,362
حتى نحصل على 9 أو 10
أغنية أصلية لنقدمها

610
00:42:45,488 --> 00:42:47,093
أجل

611
00:42:49,700 --> 00:42:52,786
حسناً، تذوقي هذه

612
00:42:53,402 --> 00:42:56,572
أعرف أن هذا ليس كطعام
(نيو أورليانز)

613
00:42:57,573 --> 00:42:59,126
تذوقي

614
00:43:03,172 --> 00:43:06,425
(على طريقة (تكساس -
إنه لذيذ -

615
00:43:07,603 --> 00:43:09,512
!بربك -
إنه لذيذ -

616
00:43:10,210 --> 00:43:12,170
إنه لذيذ -
إنه لذيذ؟ -

617
00:43:13,474 --> 00:43:15,121
أنت غير مثقفة يا فتاة

618
00:43:15,601 --> 00:43:17,467
هل حاولت الاتصال بفندقها؟

619
00:43:19,115 --> 00:43:20,512
لديها حفلة

620
00:43:24,287 --> 00:43:25,892
إنها تتسكع مع الفرقة

621
00:43:26,414 --> 00:43:28,072
في الجولة

622
00:43:31,325 --> 00:43:32,972
كان من الرائع رؤية
(فرقة (كريول وايلد ويست

623
00:43:33,452 --> 00:43:36,758
(أجل، الزعيم (هاورد
رجلاً جيداً

624
00:43:37,018 --> 00:43:38,405
أجل

625
00:43:40,490 --> 00:43:41,971
أتشعر بالتعب؟

626
00:43:44,317 --> 00:43:45,704
أنا بخير

627
00:43:47,445 --> 00:43:48,832
أنا بخير

628
00:43:53,879 --> 00:43:55,651
كانت تلك رقصة جيدة

629
00:44:11,647 --> 00:44:13,377
هذه غرفة المعيشة

630
00:44:14,994 --> 00:44:16,766
أجل -
جميلة -

631
00:44:43,053 --> 00:44:44,440
!يا إلهي

632
00:44:47,526 --> 00:44:48,882
!رباه

633
00:45:05,826 --> 00:45:07,212
كان ذلك جامحاً

634
00:45:07,598 --> 00:45:11,206
زعيمان كبيران يتواجهان
على الطريقة الهندية

635
00:45:12,947 --> 00:45:14,334
جعلنا هذا نرقص عالياً

636
00:45:14,511 --> 00:45:17,160
لا أتخيل ذلك العدد الكبير
في تلك الحانة الصغيرة

637
00:45:17,421 --> 00:45:18,985
لقد تدبروا أمرهم

638
00:45:20,205 --> 00:45:21,591
...اسمعي

639
00:45:23,155 --> 00:45:24,980
أين فاتورة الكهرباء؟

640
00:45:26,805 --> 00:45:28,630
موعد سدادها الأسبوع المقبل

641
00:45:29,850 --> 00:45:33,447
سأهتم بها في الغد
وأنا ذاهب للمدرسة

642
00:45:35,668 --> 00:45:39,098
أعرف أن لديك أعمال كثيرة
لذا سأتولى أمر هذه

643
00:45:39,401 --> 00:45:41,059
أنت أمير

644
00:45:42,227 --> 00:45:44,750
116 دولار، سآخذ 120

645
00:45:47,315 --> 00:45:49,442
ما الذي دهاك بحق الجحيم؟

646
00:45:50,787 --> 00:45:52,956
أنا؟ أنا معلم مدرسي، صحيح؟

647
00:45:53,258 --> 00:45:55,959
أصرف شيكاتي وأدفع فواتيري

648
00:46:05,469 --> 00:46:07,252
أتحمل البطاقة الصفراء؟

649
00:46:08,169 --> 00:46:09,733
لم أسمع بها قط -
حسناً -

650
00:46:09,858 --> 00:46:13,122
عندما تذهب لمستشفى الجامعة
أحضر تقارير عوائد الضريبة

651
00:46:13,247 --> 00:46:17,814
أو رسالة موثقة بمدخولك، ويمكنك
حينها الحصول على البطاقة الصفراء

652
00:46:17,939 --> 00:46:21,505
التي ستؤمّن لك علاجاً مجانياً
وستدخل في برنامج (ميديكيد) الصحي

653
00:46:22,632 --> 00:46:27,199
سيد (لامبرو)، سأحدد لك موعداً
مع أخصائي أورام بأسرع وقت

654
00:46:27,365 --> 00:46:29,670
شكراً يا سيدتي -
هذا ليس مستشفى خيري يا أبي -

655
00:46:29,889 --> 00:46:32,454
إنه برنامج لمساعدة الموسيقيين
وناقلي الثقافة

656
00:46:33,319 --> 00:46:37,010
وأنا الآن ناقل ثقافة؟ -
!ناقل ثقافة أصلي يا أبي -

657
00:46:38,710 --> 00:46:40,451
لدي مشكلة يا سيدتي

658
00:46:41,223 --> 00:46:42,881
(لقد حللت مكان (تاب بينوا

659
00:46:43,319 --> 00:46:45,404
لكن بديله تعافى
فأعفاني (تاب) من ذلك

660
00:46:45,529 --> 00:46:47,312
لذا، أنا مستاء قليلاً الآن

661
00:46:47,698 --> 00:46:50,357
عادة، يجب أن تحدد موعداً مسبقاً

662
00:46:51,661 --> 00:46:53,391
لكن أنا متأكدة
أن بوسعنا تقديم المساعدة

663
00:46:53,694 --> 00:46:56,394
هل ثمة أمر مستعجل آخر
عدا فاتورة الكهرباء؟

664
00:46:57,740 --> 00:47:01,045
كلا، هذا كل شيء
يمكننا تولي بقية الأمور للآن

665
00:47:01,608 --> 00:47:04,475
يجب أن تملأ بعض الأوراق
وتجيب على بعض الأسئلة

666
00:47:05,216 --> 00:47:06,988
فلنذهب لغرفة منعزلة أكثر
...يا سيد

667
00:47:07,989 --> 00:47:11,034
(باتسيت)، (أنتوان) -
(اتبعني يا سيد (باتيست -

668
00:47:11,462 --> 00:47:14,287
كم سيستغرق هذا؟ -
هذا منوط بك -

669
00:47:15,632 --> 00:47:16,988
!تباً

670
00:47:18,771 --> 00:47:21,722
توني)، لقد فهمتها)"
"إنها مضحكة في الواقع

671
00:47:22,285 --> 00:47:23,974
"اجعلها تبدو أنيقة"

672
00:47:37,018 --> 00:47:38,405
أشعر بالدوار

673
00:47:39,667 --> 00:47:41,533
لم أنفق هذا القدر من المال
على معدات قط

674
00:47:41,877 --> 00:47:43,702
مبلغ كبير

675
00:47:44,359 --> 00:47:47,268
إذن، أفكر في إعداد طبق
(رينتير دو كوشون)

676
00:47:47,571 --> 00:47:50,876
يخنة العامود الفقري -
أجل، إن أمكننا جعلها جميلة -

677
00:47:51,137 --> 00:47:52,868
وسأرى إن أمكنني إعداد
(طبق لحم الخنزير (أوساباو

678
00:47:53,045 --> 00:47:56,997
سأقدّم القطع الدهنية تلك
في الأواني النحاسية الجانبية

679
00:47:57,820 --> 00:48:01,209
(ربما عارضات (فيكتوريا سيكريت
ستفيدنك هناك

680
00:48:01,386 --> 00:48:03,128
لماذا؟ أهن أجمل من أن يتقنّ العمل؟

681
00:48:03,388 --> 00:48:07,299
ستحتاجين لنادلات حقيقيات
(لطبق (رينتير دو كوشون

682
00:48:09,165 --> 00:48:10,729
(علي التحدث إلى (تيم

683
00:48:12,731 --> 00:48:14,462
(حقاً علي التحدث إلى (تيم

684
00:48:14,900 --> 00:48:16,985
ماذا تعني كلمة (أكسيل) هذه؟

685
00:48:17,590 --> 00:48:19,634
شيريس)؟) -
تبدو كدواسة الوقود في السيارة -

686
00:48:19,769 --> 00:48:22,157
أجل، صحيح
إنها تعني زيادة السرعة

687
00:48:29,675 --> 00:48:32,626
كلمة (ريت) هذه
تعني تخفيف السرعة بشكل تدريجي

688
00:48:33,710 --> 00:48:35,410
لمَ نسميها "(ريت)"؟ -
إنها كلمة إيطالية -

689
00:48:35,577 --> 00:48:38,841
(وهي اختصار لكلمة (ريتارداندو -
أتريدنا أن نكون متخلفين إذن؟ -

690
00:48:39,185 --> 00:48:41,009
ستظل متخلفاً دوماً

691
00:48:41,134 --> 00:48:43,136
"بربكم! إنها تعني "بطيء

692
00:48:43,272 --> 00:48:45,357
كمجيء السيد (باتيست) البطيء للمدرسة

693
00:48:46,265 --> 00:48:48,965
(أجل يا سيد (باتيسيت
هل تخلّفت في مجيئك؟

694
00:48:56,827 --> 00:48:58,516
...حسناً، إن سمعت شيئاً

695
00:48:59,298 --> 00:49:02,520
أي شيء عن سيارة احترقت عند السد
فلديك رقمي، حسناً؟

696
00:49:02,906 --> 00:49:05,294
أجل، إنه معي -
حسناً، شكراً لك -

697
00:49:05,596 --> 00:49:08,725
لديه ساعات عمل جيدة"
"24 ساعة أو ما شابه ذلك

698
00:49:08,985 --> 00:49:13,417
أجل، ماذا عنك أنت؟
هل ساعات عملك جيدة؟

699
00:49:15,335 --> 00:49:16,941
أهذه سيارتك؟ -
أجل -

700
00:49:17,066 --> 00:49:19,631
آسف يا صاح
لا تقلق، لم أخدشها

701
00:49:19,767 --> 00:49:21,154
إنها سيارة مستأجرة

702
00:49:21,894 --> 00:49:24,980
على أيّة حال
...إن تقدّمت بطلب لهذا

703
00:49:49,223 --> 00:49:50,871
هيا

704
00:49:56,481 --> 00:50:00,036
هنا يحدث الإبطاء، حسناً؟

705
00:50:07,857 --> 00:50:11,381
شيريس)، خذي هذا، حسناً؟)

706
00:50:11,767 --> 00:50:13,810
ادفعي فاتورة الكهرباء
ولا تخبري أحداً عن هذا

707
00:50:19,942 --> 00:50:21,287
...(وأنت يا (جينيفير

708
00:50:22,235 --> 00:50:25,103
انتبهي لتغييرات السرعة -
(حسناً يا سيد (باتيست -

709
00:50:28,971 --> 00:50:33,924
وقّع أحدهم على شهادة مكتوبة
وأعتقد أن الثاني جاهز ومستعد لهذا

710
00:50:34,581 --> 00:50:36,625
لست متأكدة بعد
(كيف سيوصلني هذا لـ(أبريو

711
00:50:36,750 --> 00:50:38,189
أجل -
أمي -

712
00:50:38,356 --> 00:50:40,399
أيمكننا التحدث عن شيء آخر
سوى العمل لمرة واحدة فقط؟

713
00:50:40,535 --> 00:50:43,048
حسناً أيتها الشابة
عمّ تريدين التحدث؟

714
00:50:43,486 --> 00:50:46,259
لا أعرف، الموسيقى؟

715
00:50:46,833 --> 00:50:49,304
ماذا تحب؟ ما الموسيقى
التي سمعتها منذ قدومك إلى هنا؟

716
00:50:49,700 --> 00:50:51,869
(أحب الـ(ميتال -
(الـ(ميتال -

717
00:50:52,432 --> 00:50:53,955
(الـ(ميتال) ، والـ(غرايند)، والـ(ثراش

718
00:50:54,653 --> 00:50:57,823
...(لدينا في (نيو أورليانز -
مشهد موسيقي ممتاز، أجل -

719
00:50:58,344 --> 00:51:01,170
(فرقة (آيهيت غاد) و(كروبار
(و(غوت هور

720
00:51:01,337 --> 00:51:03,860
غوت هور)؟ حقاً؟)

721
00:51:04,423 --> 00:51:07,208
أجل، رأيتهم قبل أسبوعين
(في (فات سيتي

722
00:51:07,333 --> 00:51:09,637
وسيعزفون في وقت متأخر الليلة
(في حانة (سيركيل

723
00:51:09,814 --> 00:51:11,201
(غوت هور)

724
00:51:11,858 --> 00:51:13,422
سأذهب الليلة إلى هناك
على أيّة حال

725
00:51:15,414 --> 00:51:16,978
في الواقع
يجب أن أطلب سيارة أجرة

726
00:51:17,238 --> 00:51:18,980
فقد تركت سيارتي المستأجرة
في النزل

727
00:51:19,240 --> 00:51:21,326
لن أقود السيارة هذه لليلة

728
00:51:21,503 --> 00:51:23,151
(يمكنني أخذك لحانة (سيركيل

729
00:51:23,328 --> 00:51:26,018
إن كنت لا تمانع مروري
بقناة (لندن أفينيو) لفعل شيء أولاً

730
00:51:26,154 --> 00:51:28,844
ما الأمر؟ -
(ثمة مجموعة تؤدي مسرحية (بيكيت -

731
00:51:29,021 --> 00:51:32,055
"ويتينغ فور غودو"
سيمثلونها عند ثغرة القناة

732
00:51:32,535 --> 00:51:33,922
قاموا بتأديتها الأسبوع الماضي
(في منطقة (ناينث وارد

733
00:51:34,057 --> 00:51:35,882
وقال الناس إنها كانت رائعة

734
00:51:36,362 --> 00:51:38,009
مسرحية؟

735
00:51:39,438 --> 00:51:41,137
حسناً، على ما أظن -
سأوصلك بوقت مبكر -

736
00:51:41,273 --> 00:51:43,827
(لتحظى بكل متعة فرقة (غوت هور

737
00:51:44,224 --> 00:51:46,528
حسناً -
هل ستذهبين للمسرحية يا أمي؟ -

738
00:51:46,653 --> 00:51:48,259
شكراً -
...أنا؟ ظننتك قلت إنك -

739
00:51:49,177 --> 00:51:53,608
فهمت، لم يقبل حبيبك مرافقتك
لذا فلا بأس بأن ترافقي أمك الآن؟

740
00:51:55,037 --> 00:51:56,392
يبدو هذا ممتعاً

741
00:52:28,622 --> 00:52:31,490
جاك)... الثلاجة)

742
00:52:48,694 --> 00:52:50,477
(يخنة (فراغمور

743
00:52:51,478 --> 00:52:53,647
ماذا؟ -
(يخنة (فراغمور -

744
00:52:54,085 --> 00:53:01,165
إنه أكثر طبق جنوبي تقليدي
!لذيذ وشهي على الإطلاق

745
00:53:01,384 --> 00:53:03,167
أيمكننا جعله جميلاً؟

746
00:53:04,731 --> 00:53:07,036
أيمكننا إعداده بشكل جميل؟

747
00:53:07,380 --> 00:53:09,986
وتقديمه بطريقة جنوبية جديدة؟

748
00:53:10,946 --> 00:53:13,897
أجل يمكننا ذلك
يجب علينا فعل ذلك

749
00:53:14,116 --> 00:53:16,764
هذه فكرة جيدة جداً

750
00:53:25,971 --> 00:53:27,671
ليس من الصائب
أن تخفي الأمر عن شقيقاتي

751
00:53:30,100 --> 00:53:32,050
لديهن الحق بمعرفة هذا
سيرغبن بالمجيء إلى هنا

752
00:53:33,187 --> 00:53:34,876
ليفعلن ماذا؟

753
00:53:37,576 --> 00:53:39,266
فكر في الأمر فحسب يا أبي

754
00:53:41,090 --> 00:53:44,000
"غوغو)، لا تذهب بهذا الشكل)"

755
00:53:45,564 --> 00:53:48,733
سيكون كل شيء أفضل في الغد -
كيف تعرف هذا؟ -

756
00:53:49,130 --> 00:53:51,695
ألم تسمع ما قاله الفتى الصغير؟ -
كلا -

757
00:53:52,081 --> 00:53:56,429
قال أن (غودو) سيأتي غداً
بلا ريب، ما رأيك بهذا؟

758
00:53:57,086 --> 00:53:59,515
وكل ما علينا فعله
هو الانتظار هنا؟

759
00:53:59,953 --> 00:54:02,768
هل أنت مجنون؟
دعنا نجد ملجأ

760
00:54:03,248 --> 00:54:04,593
هيا

761
00:54:27,449 --> 00:54:30,577
طابت ليلتك أيها الطاهية -
(طابت ليلتك يا (جاك -

762
00:54:40,566 --> 00:54:43,225
لا يمكنني المواصلة بهذا الشكل -
هذا ما تظنه أنت -

763
00:54:44,529 --> 00:54:47,396
إن افترقنا
فسيكون هذا أفضل لنا

764
00:54:49,388 --> 00:54:51,390
إذن، سنشنق أنفسنا في الغد

765
00:54:53,037 --> 00:54:54,737
(إلّا إن جاء (غودو

766
00:54:55,164 --> 00:54:56,562
وماذا إن أتى؟

767
00:54:58,991 --> 00:55:00,691
سيتم إنقاذنا

768
00:55:03,298 --> 00:55:05,122
لن يأتي ذلك اللعين

769
00:55:06,551 --> 00:55:08,115
معذرة؟

770
00:55:10,075 --> 00:55:11,681
...ذلك الرجل

771
00:55:13,547 --> 00:55:15,674
...لن يأتي -
"حسناً" -

772
00:55:16,894 --> 00:55:18,281
"هلّا نذهب"

773
00:55:18,980 --> 00:55:21,065
"ارتدي سروالك" -
"ماذا؟" -

774
00:55:21,493 --> 00:55:24,537
"ارتدي سروالك" -
"أتريدني أن أنزع سروالي؟" -

775
00:55:24,663 --> 00:55:27,540
"!ارتدي سروالك" -
"صحيح" -

776
00:55:28,583 --> 00:55:29,928
"هلّا نذهب"

777
00:55:31,190 --> 00:55:34,266
"أجل، فلنذهب"

778
00:55:37,269 --> 00:55:40,178
(عندما قرأت رواية (غودو
في المدرسة لم أتخيل أنها هكذا

779
00:55:40,616 --> 00:55:43,869
في الخارج، والمياه تبللهم
وكل شيء محطم

780
00:55:45,089 --> 00:55:47,957
كان يجدر بك المجيء -
لا تعجبني كثيراً صراحة -

781
00:55:49,177 --> 00:55:50,782
ما الفقرة التي ستحضر عرضها؟

782
00:55:51,564 --> 00:55:53,911
(غوت هور) -
(غوت هور) -

783
00:55:54,213 --> 00:55:55,944
أتستمع لموسيقى الـ(ميتال)؟

784
00:55:56,778 --> 00:56:00,031
أغلب ما أستمع إليه مسجّل
على اسطوانات صغيرة

785
00:56:00,428 --> 00:56:04,296
أن صدرت بعد 1937
فلن أستمع إليها

786
00:56:04,765 --> 00:56:06,162
كم عمرك على أية حال؟

787
00:56:07,028 --> 00:56:08,415
27

788
00:56:08,634 --> 00:56:12,460
أجل، لكني ظننته في الـ24
وهو ظن أني في الـ21

789
00:56:12,585 --> 00:56:15,192
لذا، الفارق بيننا 3 سنوات فقط
في الحقيقة

790
00:56:19,718 --> 00:56:21,542
اسمعي، انعطفي هنا

791
00:56:25,932 --> 00:56:27,621
انعطفي هنا -
هنا؟ -

792
00:56:43,961 --> 00:56:45,691
اتجهي يساراً من هنا

793
00:57:02,948 --> 00:57:06,337
حسناً، توقفي عند محطة البنزين هذه
تحت عامود الإنارة ذاك

794
00:57:25,930 --> 00:57:59,058
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

