﻿1
00:00:14,826 --> 00:00:16,349
!تبا

2
00:00:18,215 --> 00:00:22,084
(نتحدث عن عرض (كرو أف إندوميان"
"(معنا الآن (كيفين كوستنر

3
00:00:22,250 --> 00:00:25,775
الممثل المعروف، وقبل أن أطرح السؤال"
"...الأول علي قول هذا

4
00:00:25,900 --> 00:00:29,247
"أمسك بيدَي الآن تذكرتين"

5
00:00:30,947 --> 00:00:33,939
(لحضور عرض (كرو أف إندوميان"
"في قاعة القبة الكبيرة

6
00:00:34,075 --> 00:00:37,370
لذا، أن أردتم الحصول عليهما"
"...(ابدأوا بالاتصال الآن، (دون

7
00:00:37,464 --> 00:00:41,801
حسنا، أعطتني (مونيكا) السؤال الأول"
"يا (كيفين) وسأجعله سهلا عليك

8
00:00:41,937 --> 00:00:44,752
وكل أهالي المنطقة"
"من تشجع في بطولة كرة القدم؟

9
00:00:44,846 --> 00:00:46,671
"فريق ولاية (أوهايو) أم (إل إس يو)؟"

10
00:00:58,307 --> 00:00:59,663
!تبا لك

11
00:01:03,093 --> 00:01:06,524
!تبا! لا،لا، لا

12
00:01:39,411 --> 00:01:41,236
!تبا لهذا

13
00:01:46,147 --> 00:01:47,669
!تبا

14
00:01:48,931 --> 00:01:50,662
!وغد أيرلندي

15
00:02:13,299 --> 00:02:15,562
"(طريق (مارينا"

16
00:02:59,741 --> 00:03:01,441
"(أتسكع في حي (تريمي"

17
00:03:02,139 --> 00:03:04,173
"أشاهد الناس يجيئون ويذهبون"

18
00:03:04,611 --> 00:03:06,435
"مرورا بدرج منزلي"

19
00:03:07,040 --> 00:03:10,262
"بالقرب من شرفتي، أمام بابي"

20
00:03:14,037 --> 00:03:18,082
"أجراس الكنيسة تدق والجوقة تغني"

21
00:03:18,687 --> 00:03:26,247
بينما يتأوه الواعظون وتدندن الراهبات"
"بنبرة سعيدة

22
00:03:28,468 --> 00:03:32,805
"في حي (تريمي)، أنا وحبيبتي فقط"

23
00:03:32,941 --> 00:03:37,279
جميعنا نفقد صوابنا"
"نتقافز ونمرح

24
00:03:46,402 --> 00:03:50,187
أجراس الأبواق ترن"
"والطبول تتأرجح

25
00:03:50,625 --> 00:03:54,483
"بين أصوات الأبواق والآلات الترددية"

26
00:03:54,577 --> 00:03:57,090
"وهناك آلة ساكسوفون"

27
00:03:59,874 --> 00:04:03,909
(في حي (تريمي"
"أنا وحبيبتي

28
00:04:04,087 --> 00:04:08,393
جميعنا نفقد صوابنا"
"نتقافز ونمرح

29
00:04:08,560 --> 00:04:12,564
(في حي (تريمي"
"أنا وحبيبتي

30
00:04:12,731 --> 00:04:16,902
جميعنا نفقد صوابنا"
"نتقافز ونمرح

31
00:04:22,557 --> 00:04:25,299
ديفيس)، لقد فقدت صوابك حقا)

32
00:04:26,029 --> 00:04:27,812
حتى أنت يا (بروتوس)؟

33
00:04:27,989 --> 00:04:31,816
لا، أقصد أنها فكرة مختلة جدا
لدرجة أنها قد تكون عبقرية

34
00:04:31,941 --> 00:04:34,246
لا أعرف حقا -
...هناك خيط رفيع -

35
00:04:34,423 --> 00:04:38,333
بين العبقرية والغباء -
(سباينال تاب) -

36
00:04:38,854 --> 00:04:40,981
ذلك الفيلم كان حقيقيا يا صاح

37
00:04:41,326 --> 00:04:43,630
بعض هذه الأشياء مضحكة يا صاحبي

38
00:04:43,849 --> 00:04:46,497
وبعضها حزين وبعضها غاضب

39
00:04:47,060 --> 00:04:49,062
وبعضها حتى جيد

40
00:04:49,281 --> 00:04:51,628
حي (ناينث وارد) الجديد؟
!(يا لهذا يا (ديفيس

41
00:04:51,753 --> 00:04:54,401
أظن (إيرما) مناسبة لأداء هذا -
هل أقنعت (إيرما)؟ -

42
00:04:55,965 --> 00:04:58,874
إنني أعمل على ذلك -
ومن أيضا؟ -

43
00:04:58,968 --> 00:05:02,482
(روبرت باركر)، (فروغمان)
(فرانكي فورد)، (آل جونسون)

44
00:05:02,618 --> 00:05:04,745
كل واحد من العظماء
الذين ما زالوا موجودين

45
00:05:04,922 --> 00:05:08,613
وستعرض هذه الأوبرا؟ -
علينا تسجيلها أولا -

46
00:05:08,780 --> 00:05:12,304
حاليا تقوم عمتي بتجميع قرص واحد
يحتوي على أفضل الأغاني

47
00:05:12,471 --> 00:05:14,213
حتى أنها وافقت على التخلي
...عن حصة شركة التسجيلات

48
00:05:14,348 --> 00:05:17,737
إن استطعنا توفير سيولة مالية
لأولئك المسنين الذين لم يروا المال قط

49
00:05:17,862 --> 00:05:20,041
هذا جميل يا عزيزي -
نعم -

50
00:05:20,166 --> 00:05:21,772
...المشكلة هي

51
00:05:22,732 --> 00:05:25,776
أحتاج إلى أغانٍ عظيمة، أناشيد وطنية

52
00:05:25,943 --> 00:05:32,116
...أغانٍ رفيعة المستوى، وبعد كل هذا
التأليف والتوزيع أصبحت مستنزفا

53
00:05:34,379 --> 00:05:36,328
...لذا

54
00:05:38,372 --> 00:05:40,624
تريد أن نكتب معا؟

55
00:05:40,802 --> 00:05:42,366
يشرفني ذلك

56
00:05:42,626 --> 00:05:45,755
أتظن أنه يمكنك تأليف شيء آخر
مثل (فوت أف كانال ستريت)؟

57
00:05:46,318 --> 00:05:47,923
حسنا

58
00:05:48,622 --> 00:05:50,885
نعم! اتفقنا -
نعم -

59
00:06:03,835 --> 00:06:05,222
حسنا

60
00:06:05,785 --> 00:06:07,391
حسنا

61
00:06:16,994 --> 00:06:20,039
نعم، لا، هذه بداية سيئة

62
00:06:27,035 --> 00:06:28,766
جميل

63
00:06:37,327 --> 00:06:38,808
...و

64
00:07:01,351 --> 00:07:04,437
نعم، نعم
أحسنتما أيتها الفتاتان

65
00:07:05,261 --> 00:07:07,910
لكن من الواضح أنك لم تتدربي بمفردك

66
00:07:08,128 --> 00:07:11,038
جئت هنا من دون لحن في ذهنك
(حتى بدأت العزف مع (شريس

67
00:07:11,257 --> 00:07:14,479
استغرقت وقتا للاعتياد عليها -
نعم، لقد نجحت في ذلك -

68
00:07:14,906 --> 00:07:17,471
لنعد الكرة مجددا -
(علي الذهاب سيد (باتيست -

69
00:07:17,596 --> 00:07:19,212
علي إعطاء أخي مصروفه

70
00:07:19,338 --> 00:07:22,466
حين تعودين للبيت أريد
أن تعزفي هذه وعيناك مغمضتان

71
00:07:22,601 --> 00:07:26,981
لا تنظري إلى الموسيقى، أريد أن تعزفي
بكل جسدك وليس بأصابعك وعينيك فقط

72
00:07:27,074 --> 00:07:28,722
ليس بأصابعي؟ -
هذا صحيح -

73
00:07:28,899 --> 00:07:31,683
لِمَ تظنين الموسيقيين يرتدون
نظارات شمسية على المسرح دائما؟

74
00:07:31,808 --> 00:07:33,633
لأنهم منتشون -
لا -

75
00:07:34,238 --> 00:07:38,023
بل كيلا يروا أصابعهم وعيونهم -
لا أحد يمكنه رؤية عينيه -

76
00:07:38,200 --> 00:07:40,671
الموسيقيون يستطيعون ذلك -
(إلى اللقاء سيد (باتيست -

77
00:07:42,194 --> 00:07:47,105
حسنا، أترين هذا؟
هنا تتغير الموسيقى

78
00:07:48,888 --> 00:07:51,015
هذه أغنية شعبية، إنها تحكي قصة

79
00:07:52,016 --> 00:07:54,310
الكلام والموسيقى يجتمعان معا

80
00:07:54,925 --> 00:07:59,440
والموسيقى تساعد على حكاية القصة
أتفهمين قصدي؟

81
00:07:59,920 --> 00:08:04,216
العظماء كانوا يسمعونها في أذهانهم
في الوقت ذاته ويقومون بتأليفها

82
00:08:04,914 --> 00:08:11,087
حسنا، كيف تخبرك الكلمات
كيف تؤلفين أغنية؟

83
00:08:14,956 --> 00:08:18,605
كيف تخبرك الكلمات كيف تعزفين؟

84
00:08:23,464 --> 00:08:26,113
هيا يا فتاة، لا تخجلي

85
00:08:28,500 --> 00:08:31,806
العلاج الكيماوي يحدث هبوطا
في عدد كريات الدم

86
00:08:32,160 --> 00:08:35,414
ستخسر كثيرا من الشعر خلال
أول أسبوعين أو 3 من العلاج

87
00:08:35,810 --> 00:08:40,450
وستعاني كل الآثار الجانبية الشائعة
الإمساك والإرهاق والغثيان والقيء

88
00:08:42,368 --> 00:08:45,184
لكن هذا مؤقت -
كم سيدوم؟ -

89
00:08:45,278 --> 00:08:47,363
من الصعب توقع ذلك

90
00:08:47,707 --> 00:08:50,710
بين جلسات العلاج الكيماوي
ستشعر بتحسن تدريجي

91
00:08:50,877 --> 00:08:52,879
ثم يحين وقت جلسة جديدة

92
00:08:53,703 --> 00:08:56,226
سأحدد لك موعدا مع عيادة العلاج الكيماوي

93
00:08:56,528 --> 00:08:58,739
بعد ذلك، يمكنك تحديد موعد معهم مباشرة

94
00:08:58,833 --> 00:09:01,784
ليس قبل ثلاثاء المرفع -
...(سيد (لامبرو -

95
00:09:02,263 --> 00:09:03,911
علينا أن نكون صارمين في علاجك

96
00:09:04,005 --> 00:09:05,788
أربعاء الرماد أو ما بعده

97
00:09:05,955 --> 00:09:07,915
لن أتجادل معك يا دكتورة

98
00:09:08,478 --> 00:09:10,261
أنا الرئيس هنا

99
00:09:10,428 --> 00:09:12,294
أعرف -
تعرف؟ -

100
00:09:12,388 --> 00:09:16,475
قلت لك إنها لا تستطيع القراءة
ليس قراءة الموسيقى بل الأبجدية

101
00:09:16,601 --> 00:09:20,208
إنها تعتمد على السمع، إنها تقدم
أداءً ممتازا بالنسبة إلى آليات التأقلم

102
00:09:20,386 --> 00:09:21,856
لكنها لا تستطيع القراءة

103
00:09:21,991 --> 00:09:24,463
كيف تصل طفلة إلى الصف السابع
ولا تتعلم القراءة؟

104
00:09:24,598 --> 00:09:27,288
ليست الأولى
وصدقني، لن تكون الأخيرة

105
00:09:27,466 --> 00:09:31,981
هل تعرف المدرسة؟
يا للهول! ألن يفعل أحد شيئا حيال ذلك؟

106
00:09:32,377 --> 00:09:34,546
يمكنني التحدث
(إلى مدرسيها الآخرين (أنطوان

107
00:09:34,723 --> 00:09:38,372
لكن السبب الوحيد الذي يجعلها تستمر
في المجيء إلى المدرسة هو حصة الموسيقى

108
00:09:38,977 --> 00:09:42,022
إن سلبناها هذا فقد نخسرها تماما

109
00:09:42,804 --> 00:09:44,629
...لكنها تحتاج -
...اسمع -

110
00:09:44,795 --> 00:09:47,840
اذهب إلى المكتب الرئيسي
وتحدث إلى نائبة المدير

111
00:09:48,278 --> 00:09:51,229
لكنها لن تقول لك
(ما تود سماعه يا (أنطوان

112
00:09:54,795 --> 00:09:58,486
وقد شهدت كل هذا في الليلة نفسها
يا سيد (غير)؟

113
00:09:58,789 --> 00:10:00,572
نعم

114
00:10:00,916 --> 00:10:03,001
لقد أوسع (ويلسون) ذلك الولد ضربا

115
00:10:03,137 --> 00:10:06,525
وربطه إلى عمود إنارة
ثم دخل الحانة واحتسى شرابا

116
00:10:07,568 --> 00:10:09,654
ثم خرج وضرب الولد مرة أخرى

117
00:10:11,729 --> 00:10:17,380
هل حاولت إبلاغ
أحد من السلطات بما رأيته؟

118
00:10:17,641 --> 00:10:19,299
أي شخص من قسم الشرطة؟

119
00:10:19,424 --> 00:10:22,948
تعرفين أن شرطة (نيو أورلينز) ما كانت
لتفعل شيئا باستثناء ملاحقتي

120
00:10:23,250 --> 00:10:25,555
لأنني قدمت شكوى ضد أحد ضباطهم

121
00:10:25,680 --> 00:10:27,202
!تبا

122
00:10:28,328 --> 00:10:32,718
أيمكنك البقاء هنا قليلا؟ سأطلب
من مساعدتي طباعة إفادتك على الحاسوب

123
00:10:32,979 --> 00:10:36,190
يمكنك قراءتها والتوقيع عليها
ومن ثم يمكنك المغادرة

124
00:10:37,108 --> 00:10:39,277
أيمكنني التدخين؟ -
حسنا -

125
00:10:45,147 --> 00:10:48,620
سيد (غيري)، أود شكرك
على استجابتك للإعلان

126
00:10:49,183 --> 00:10:55,877
وأعدك بأننا لن نعلن شيئا إلا إن حصلت
على 6 شكاوي موثقة ضد الشرطة على الأقل

127
00:10:56,878 --> 00:10:58,786
سيدتي، افعلي ما عليك فعله

128
00:10:59,005 --> 00:11:02,477
(لقد خدمت مرة في (أفغانستان
(ومرتين في (العراق

129
00:11:03,217 --> 00:11:06,220
ماذا يمكن أن يريني أولئك الأوغاد
أكثر مما رأيته مسبقا؟

130
00:11:06,346 --> 00:11:08,650
هل تتذكر أي حالة كهذه؟

131
00:11:09,557 --> 00:11:13,082
دعني أسألك يا دكتور
...هل عالجت حالات هنا

132
00:11:13,207 --> 00:11:16,293
حيث أثار سبب الوفاة قلقك؟

133
00:11:18,253 --> 00:11:19,682
لا شيء

134
00:11:20,078 --> 00:11:22,643
لدي إفادات من عملاء نهار اليوم

135
00:11:22,768 --> 00:11:25,375
لكن إن كانت لديك مكالمات عليك
إجراؤها غدا فسأتشاطرها معك

136
00:11:25,511 --> 00:11:27,898
شكرا، لكنني شارفت على الانتهاء تقريبا

137
00:11:28,159 --> 00:11:29,807
يبدو أن الـ3 أسابيع ذهبت سدى بصراحة

138
00:11:29,932 --> 00:11:32,810
كانت فكرة جيدة نظريا -
نظريا، نعم -

139
00:11:33,018 --> 00:11:34,540
نعم سيدي، أتفهم ذلك

140
00:11:34,759 --> 00:11:37,585
وهل جاء شخص آخر من عيادتك
...إلى (نيو أورلينز) ذلك الخريف

141
00:11:37,762 --> 00:11:39,149
أم أنك كنت أنت فقط؟

142
00:11:39,368 --> 00:11:42,100
جاءت إلينا بإعاقة شديدة في التعلم

143
00:11:42,621 --> 00:11:44,582
ولم يتم التعامل معها قط

144
00:11:45,489 --> 00:11:47,491
هل كانوا يرفعونها بين الصفوف فحسب؟

145
00:11:47,835 --> 00:11:51,829
تحدثنا إلى أمها بشكل مفصل ونصحناها
بإيجاد مدرسة ذات موارد أفضل

146
00:11:51,964 --> 00:11:54,748
لا يمكنكم توفير ما تحتاجه هنا؟ -
للتعامل مع متلازمتها؟ -

147
00:11:55,228 --> 00:11:57,094
لا يمكننا بتاتا

148
00:11:57,219 --> 00:12:00,347
الطلاب ذوو الاحتياجات الخاصة
يتطلبون موارد لم تعد موجودة هنا

149
00:12:00,525 --> 00:12:03,132
ما الذي نقوله هنا؟ -
جينيفر) تأتي للمدرسة) -

150
00:12:03,257 --> 00:12:05,259
ليس لديها مشكلة في الانضباط

151
00:12:05,561 --> 00:12:07,521
وتستمتع بحصة الموسيقى كثيرا

152
00:12:08,470 --> 00:12:12,172
هذا أفضل شيء ممكن، صحيح؟ -
أتفضل ألا تأتي للمدرسة البتة؟ -

153
00:12:12,474 --> 00:12:15,561
إننا نفعل ما بوسعنا -
لننقلها إلى مكان آخر إذا -

154
00:12:15,727 --> 00:12:18,115
مكان يمكنكم فيه مساعدتها -
...إذا سيكون على أمها -

155
00:12:18,251 --> 00:12:20,336
أن تثبت أهليتها في إحدى
المدارس المدعومة حكوميا

156
00:12:20,555 --> 00:12:23,204
إن أرسلت طالبا ذو احتياجات خاصة
...إلى إحدى المدارس المدعومة حكوميا

157
00:12:23,767 --> 00:12:26,113
هذا ينطوي على مشاكل لأسباب أخرى

158
00:12:29,839 --> 00:12:32,707
بالنسبة إلى العاملين غير الموثقين
سياستنا واضحة جدا

159
00:12:33,103 --> 00:12:36,575
لا يسمح لأحد بدون بطاقة
...ضمان اجتماعي بأن يعمل

160
00:12:36,700 --> 00:12:38,483
في هذا المطعم في أي وقت

161
00:12:38,702 --> 00:12:42,748
يجب توفير الوثائق كاملة
قبل بدء أي عامل مطبخ أو نادل بالعمل

162
00:12:42,873 --> 00:12:46,398
(لكن بعد إعصار (كاترينا
أصبحت أفتقر إلى العاملين

163
00:12:46,742 --> 00:12:51,090
أعلنت ذلك ووجدت مجموعة عمال مكسيكيين
في (ميسيسيبي) مستعدين وقادرين على العمل

164
00:12:51,215 --> 00:12:53,738
فجلبتهم إلى هنا بحافلة
وقد أوفوا بالغرض

165
00:12:53,863 --> 00:12:58,733
صحيح أن بطاقات ضمانهم الاجتماعي
لم تكن مطابقة لأسمائهم لكنهم أنقذوني

166
00:12:59,254 --> 00:13:01,559
لا يسمح بالمهاجرين غير الشرعيين
ولا توجد استثناءات

167
00:13:01,736 --> 00:13:03,905
هذا مطعم واحد ضمن مجموعة مطاعم

168
00:13:04,291 --> 00:13:06,428
ما على المحك هنا يتعدى مطعمك

169
00:13:06,814 --> 00:13:10,244
شرطة الهجرة تأتي هنا أكثر
(مما كانت تفعل سابقا منذ إعصار (كاترينا

170
00:13:10,422 --> 00:13:12,549
لا يمكننا السماح بتورطنا في ذلك

171
00:13:13,810 --> 00:13:15,812
فهمت الأمر

172
00:13:24,842 --> 00:13:27,022
حديقة المدينة ليست بعيدة من هنا

173
00:13:27,147 --> 00:13:29,879
(الترام في (كورالتون -
سيعود للعمل من جديد في مايو -

174
00:13:29,972 --> 00:13:31,881
الترام؟ -
نعم -

175
00:13:32,923 --> 00:13:36,614
يمكنك ركوب ذلك إلى وسط المدينة
كلما شعرت برغبة في ذلك

176
00:13:37,178 --> 00:13:41,182
كان الترام لا بأس به قبل بضعة أعوام
لكن الآن، لا أعرف

177
00:13:41,619 --> 00:13:45,874
ماذا تعني؟ -
سأحصل على سيارة قريبا، صحيح؟ -

178
00:13:49,961 --> 00:13:51,609
مجرد اقتراح

179
00:13:53,298 --> 00:13:58,084
ستنال ضربا مبرحا قريبا
إن لم تهذب طباعك هذه

180
00:13:59,293 --> 00:14:01,035
مجرد اقتراح

181
00:14:05,080 --> 00:14:07,291
لننتقل إلى مسألة إنهاء الخدمات

182
00:14:07,416 --> 00:14:11,243
كيف ننهي خدمات أحدهم؟
لنفترض أن أداء موظف لا يعجبنا

183
00:14:11,941 --> 00:14:14,069
علينا إخبار الموظف بذلك

184
00:14:14,246 --> 00:14:17,854
علينا إعلامه بذلك
والاحتفاظ بسجل لتلك المحادثة

185
00:14:18,062 --> 00:14:22,671
موضوعها وطريقة قيامه بعمله
والتي لا ترضيكم

186
00:14:23,588 --> 00:14:25,413
أولا، نعطيه إنذارا شفويا

187
00:14:25,538 --> 00:14:27,321
وفي المرة الثانية يصبح إنذارا كتابيا

188
00:14:27,499 --> 00:14:30,366
وفي النهاية يتم إنهاء خدماته
...وهناك نموذج تملأونه

189
00:14:30,491 --> 00:14:36,310
إذا، إن كان أحدهم يرد علي
...بطريقة وقحة أو يجادلني

190
00:14:36,445 --> 00:14:39,313
أو لا تعجبني بعض طباعه
لا يمكنني القول إنه فشل في تأدية عمله

191
00:14:39,438 --> 00:14:41,784
حسنا، إنه مطبخك أيتها الطاهية

192
00:14:41,919 --> 00:14:47,133
لكن مجموعة مطاعم (تيم فيني) ستكون
مسؤولة عن قرارك إن لجأ الموظف للقانون

193
00:14:47,519 --> 00:14:50,344
لذا، أنصح بعدم إنهاء
خدمات الموظفين المستعجلة

194
00:14:51,126 --> 00:14:54,870
ستجدون في المظروف نموذجين
نستخدمهما للإنذار الكتابي

195
00:14:55,130 --> 00:14:57,560
نفس مشكلة المرة الماضية

196
00:14:58,425 --> 00:15:00,031
....وهي

197
00:15:00,292 --> 00:15:04,901
عزيزي (ديفيس)، الأشخاص الذين اخترتهم
...لأغنياتك رائعون لكن

198
00:15:05,641 --> 00:15:09,030
خارج (نيو أورلينز)؟ -
ماذا؟ (روبرت باركر)؟ -

199
00:15:09,249 --> 00:15:13,722
(و(بيرفوت) و(فروغمان
كلهم اشتهروا على مستوى وطني

200
00:15:13,847 --> 00:15:19,540
لكننا نحتاج إلى حضور أكبر
شيء يأخذ التوزيع إلى مستوى جديد

201
00:15:19,801 --> 00:15:22,668
(كما فعل (ماني فريش
(في تجربة الـ(هيب هوب

202
00:15:24,670 --> 00:15:28,581
(تجرأ على الحلم يا (ديفيس
تجرأ على الحلم

203
00:15:30,530 --> 00:15:33,575
مما يقودني إلى موضوع آخر
التحرش الجنسي

204
00:15:33,919 --> 00:15:37,225
كونك طاهية يا (شيرلي) فأنت تعرفين
وضع المرأة في مكان العمل

205
00:15:37,360 --> 00:15:41,051
نريد أن نكون حذرين
فيما يتعلق بسلوكنا وكلامنا

206
00:15:41,395 --> 00:15:45,566
علينا إيصال ما هو مقبول وغير مقبول
في طريقة تحدثنا إلى بعضنا

207
00:15:45,702 --> 00:15:50,999
حسنا، كوننا قضينا ساعتين في مناقشة
...(سياسات وممارسات مجموعة (فيني

208
00:15:51,437 --> 00:15:54,043
علي الذهاب، لدي عمل حقيقي أقوم به

209
00:15:54,169 --> 00:15:57,776
أيتها الطاهية -
اسمعي، هذا عمل المطاعم -

210
00:15:57,901 --> 00:16:00,029
والنساء اللاتي يعملن فيه قويات

211
00:16:00,164 --> 00:16:02,906
إن كان هناك رجل وغد
فسيجعلنه يعرف ذلك

212
00:16:03,032 --> 00:16:05,555
وإن لم يهذب نفسه فسيرحل

213
00:16:05,816 --> 00:16:08,808
هذا الهراء منطق بديهي -
...رغم ذلك -

214
00:16:08,985 --> 00:16:13,198
يتطلب محامونا منا إبلاغ الموظفين
والمشرفين حول سياستنا المكتوبة

215
00:16:13,375 --> 00:16:18,193
لذا، بخصوص ذلك، "كانت وما
"...(زالت سياسة مجموعة (تيم فيني

216
00:16:18,495 --> 00:16:22,760
توفير بيئة عمل خالية من التمييز"
"أو التحرش من أي نوع

217
00:16:28,057 --> 00:16:30,059
أتظن أنه يمكنك إنجاح هذا؟

218
00:16:32,363 --> 00:16:34,188
(لاري)

219
00:16:34,970 --> 00:16:38,265
لقد تخليت عن نصف عيادتي
(حين انتقلت إلى (باتون روج

220
00:16:38,442 --> 00:16:41,435
أعدت بناءها هناك وسأفعل ذلك هنا أيضا

221
00:16:41,570 --> 00:16:44,875
لا مشكلة -
هل أنت متأكد؟ -

222
00:16:45,042 --> 00:16:48,264
ما زال الناس هنا يملكون أسنانا
عليهم العناية بها، صحيح؟

223
00:16:49,088 --> 00:16:51,476
شكرا على كل هذا يا عزيزي

224
00:16:51,695 --> 00:16:53,217
لا داعي لتشكريني

225
00:17:03,988 --> 00:17:06,553
سوني)، هل ستساعدني في تركيب المعدات؟)

226
00:17:10,589 --> 00:17:12,507
هيا، تعالَ إلى هنا

227
00:17:15,635 --> 00:17:17,585
أمامنا ساعة واحدة فقط

228
00:17:18,805 --> 00:17:22,840
هذه المعدات لن تركب نفسها بنفسها
و(لايتننغ) لن ينتظرك

229
00:17:33,184 --> 00:17:36,573
حسنا، إننا ندخل أجواء برنامج اليوم
(كان هذا (مايكل بوسيه

230
00:17:36,698 --> 00:17:39,305
ونسخة (بوسوليه) من أغنية
(فلام دانفير)

231
00:17:39,826 --> 00:17:43,132
(قبل ذلك غنى لنا الإخوة (بلفا
(أغنية (لا فالز دو بورت آرتر

232
00:17:43,309 --> 00:17:50,650
وقبل ذلك، الرائع (أمادي أردوا) عزف
(على الأكورديون لحن (فالز دي أبولوسيس

233
00:17:50,827 --> 00:17:53,340
نعم يا رجل، لقد أعادنا هذا إلى الماضي

234
00:17:53,642 --> 00:17:56,770
أمادي) و(دنيس ماغي) في البداية)

235
00:17:56,906 --> 00:17:59,116
نعم، أنتم تمارسون هذا التقليد إذا

236
00:17:59,252 --> 00:18:04,424
أعني، تستخدمون الطبول والآلات الحديثة
(لكنكم تحافظون على أسلوب براري (لويزيانا

237
00:18:04,549 --> 00:18:07,896
(نعم، مع شيء من أسلوب (نيو أورلينز
(بفضل (آني تي

238
00:18:08,031 --> 00:18:11,107
(نعم، محبوبة شارع (فرينشمان

239
00:18:11,764 --> 00:18:15,591
آني تالاريكو)، تسرنا عودتك)
(إلى البرنامج مجددا يا (آني

240
00:18:15,893 --> 00:18:19,105
(شكرا (ديفيس -
لطيف منك زيارتنا وأنت في البلدة -

241
00:18:21,190 --> 00:18:25,361
إذا، دعيني أسألك إن كانت
الشائعات حولك صحيحة

242
00:18:28,886 --> 00:18:31,054
(ديفيس) -
لا، ليس هذه الشائعات -

243
00:18:31,221 --> 00:18:34,224
أقصد الكلام في الشارع
حول عقدك مع شركة التسجيلات

244
00:18:34,881 --> 00:18:36,612
شركة (لوست هايواي) للتسجيلات

245
00:18:36,831 --> 00:18:39,782
نعم، يفترض بنا بدء التسجيل في الربيع

246
00:18:41,044 --> 00:18:46,038
هل من فرصة أن نقدم لمستمعينا
لمحة مسبقة من ذلك التسجيل؟

247
00:18:46,299 --> 00:18:50,084
(هذه إحدى أغاني (ليندزي
التي أظن أنه سيتم إصدارها في الألبوم

248
00:18:50,209 --> 00:18:52,294
(لطيف منك أن تقولي هذا يا (آني

249
00:19:03,983 --> 00:19:06,027
هذه ثالث مرة تعطي فيها البرنامج
لهؤلاء الأشخاص

250
00:19:06,162 --> 00:19:08,154
إنهم رائعون -
...(ما أقصده يا (ديفيس -

251
00:19:08,290 --> 00:19:11,804
هو أنه يكفي أنك تحشد الدعم
لجولتك التراثية والأوبرا التي تعدها

252
00:19:11,897 --> 00:19:14,150
لكن هذه حبيبتك

253
00:19:14,588 --> 00:19:17,059
أعرف، أنا أيضا لا أستطيع تصديق ذلك

254
00:19:17,757 --> 00:19:20,020
ديفيس)، هذه محاباة) -
(لا يا (دارنيل -

255
00:19:20,145 --> 00:19:22,752
لو كانت مغنية سيئة
لكانت هذه محاباة

256
00:19:22,929 --> 00:19:25,192
لكنهم رائعون وهي رائعة، لا بأس -
اختصر الأمر -

257
00:19:25,359 --> 00:19:27,580
افعل شيئا آخر في الساعتين الأخيرتين

258
00:19:27,705 --> 00:19:29,613
شيئا آخر؟ -
نعم، شيء آخر يا رجل -

259
00:19:29,707 --> 00:19:31,135
أي شيء

260
00:19:33,054 --> 00:19:35,098
أنا أستقيل -
ماذا؟ -

261
00:19:35,264 --> 00:19:40,134
أستقيل، نعم
املأ الساعتين الأخيرتين بأي شيء تريده

262
00:19:40,259 --> 00:19:45,128
أولا، أنت لا تستقيل أبدا
انا أطردك يا (ديفيس)، هكذا تسير الأمور

263
00:19:45,431 --> 00:19:48,559
انظر إلى حالنا
إننا نتعلم وننضج

264
00:19:48,736 --> 00:19:50,780
(ديفيس) -
لا، لا بأس، لا بأس -

265
00:19:50,905 --> 00:19:54,638
اسمع، لدي مشاغل كثيرة الآن
مع الأوبرا التي أعمل عليها

266
00:19:54,732 --> 00:19:59,726
سآخذ وقتا للاستراحة وأنت كذلك
ومن ثم سنشتاق إلى بعضنا مجددا

267
00:19:59,904 --> 00:20:02,031
حسنا؟ رائع

268
00:20:19,976 --> 00:20:21,967
أيمكنك إعطائي زجاجة الويسكي هذه أيضا؟

269
00:20:22,103 --> 00:20:23,584
!تبا لك

270
00:20:50,381 --> 00:20:54,208
"بعد كل هذه الأعوام"

271
00:20:56,335 --> 00:21:00,339
"أشتاق إلى أمي العزيزة"

272
00:21:02,852 --> 00:21:06,585
"ليتك كنت هنا"

273
00:21:08,806 --> 00:21:10,412
!بوبي)، بربك)

274
00:21:10,756 --> 00:21:12,591
تذكر مع مَن تتحدث

275
00:21:13,321 --> 00:21:16,668
بالطبع لديّ علاقاتي هنا
(لكن هذا الشيء مجهز من (واشنطن

276
00:21:17,366 --> 00:21:21,058
إنّه مال (هاد) و(هاد) يقرر

277
00:21:22,924 --> 00:21:26,574
نائب في ولايته السادسة
(من (شوغر لاند) غرب (هيوستن

278
00:21:27,491 --> 00:21:30,525
لن أعرف أبدا
(كيف لم يوجه اتهام له مع (ديلاي

279
00:21:32,048 --> 00:21:33,445
أجل

280
00:21:34,008 --> 00:21:35,656
هذا ما أريده

281
00:21:36,000 --> 00:21:39,524
حتى أنّهم جعلوا السود يصوتون
على هدم المساكن العامة هنا

282
00:21:39,649 --> 00:21:41,787
إنّه جنون

283
00:21:42,829 --> 00:21:44,174
حسنا

284
00:21:44,654 --> 00:21:46,302
(أجل، علاقتي جيّدة بـ(ألفونزو

285
00:21:47,084 --> 00:21:49,649
علاقتي جيّدة مع كل هؤلاء الأشخاص
عليّ الدخول فقط

286
00:21:51,859 --> 00:21:53,517
(شكرا يا (بوبي

287
00:21:55,290 --> 00:21:58,418
(ألفونزو جاكسون)
أيعني ذلك الاسم شيئا بالنسبة إليك؟

288
00:21:59,763 --> 00:22:02,849
لا يمكن حدوث هذا، آسف -
لكن أين هي الآن يا (إيلاي)؟ -

289
00:22:02,943 --> 00:22:05,112
ليس لدينا مصادر احتياجات خاصة كافية لها

290
00:22:05,289 --> 00:22:06,812
وأنا لديّ قائمة انتظار طويلة جدا

291
00:22:06,937 --> 00:22:09,940
لدرجة أنّي سأخيب آمال نصف العائلات
في الخريف القادم

292
00:22:10,148 --> 00:22:13,068
هل فكرتما في مدرسة خاصة
مدرسة ذات برامج خاصة؟

293
00:22:13,235 --> 00:22:15,675
ليس لدى عائلتها المال، مستحيل

294
00:22:16,457 --> 00:22:19,449
ظننت بما أنّها حالة خاصة -
أنا آسف -

295
00:22:19,887 --> 00:22:23,182
ربّما مدرسة تمويل أخرى لكن عددنا كبير هنا

296
00:22:26,832 --> 00:22:28,396
لقد قلت لك -
أجل -

297
00:22:28,792 --> 00:22:31,357
لن تقبل مدارس التمويل أولادا
ذوي احتياجات خاصة لو كان ذلك بوسعهم

298
00:22:31,482 --> 00:22:34,089
فهذا يخفض من نتائج امتحاناتهم
وهذا ما تقنع الناس به ليتبرعوا لها

299
00:22:34,183 --> 00:22:36,393
إذن، لن تحصل على شيء -
نظام المدارس يغرق -

300
00:22:36,529 --> 00:22:38,041
حتى قبل العاصفة كان يغرق

301
00:22:38,176 --> 00:22:39,605
أمّا الآن فهو أسوأ بكثير

302
00:22:39,740 --> 00:22:42,170
يفترض أن تكون الأولوية للنساء والأطفال

303
00:22:53,337 --> 00:22:54,724
شكرا -
كما تشاء -

304
00:22:55,339 --> 00:22:58,290
مصرف الدهون مسدود -
أخبرتك بأنّ لدينا عمال لذلك -

305
00:22:58,426 --> 00:23:02,461
اتصلي بهم وسيأتي شخص على الفور
ليحرص على عدم حدوث ذلك مجددا

306
00:23:02,857 --> 00:23:04,724
هناك شخص أريدك أن تتعرفي عليه

307
00:23:06,152 --> 00:23:08,071
(جانيت دوستيل)، هذه (إميلي تشانغ)

308
00:23:08,196 --> 00:23:11,063
إنّها مسؤولة إعلام ناجحة
أحضرناها لأجل هذا المشروع

309
00:23:11,845 --> 00:23:13,232
مسؤولة إعلام؟

310
00:23:13,368 --> 00:23:16,882
لا يسعني أن أخبرك كم أنّ متحمسة للعمل
في هذا الحساب، أنا معجبة كثيرا بك

311
00:23:16,976 --> 00:23:19,968
ننوي الاستفادة من افتتاح مطعم كهذا

312
00:23:20,104 --> 00:23:22,137
إنّه استثمار كبير ويحتاج إلى دعاية كبيرة

313
00:23:22,408 --> 00:23:25,098
مكان بهذا الحجم
يجب أن يكون وجهة للجميع

314
00:23:25,359 --> 00:23:29,269
سيقرر الناس تناول الطعام هنا أم لا
(قبل مغادرة (دوبيك) أو (نيويورك

315
00:23:29,488 --> 00:23:30,875
نريد مساعدتهم على اتخاذ ذلك القرار

316
00:23:31,010 --> 00:23:33,398
(نريد أن يحبنا الناس في (نيو أورلينز
أولًا وهذا الأهم

317
00:23:33,617 --> 00:23:35,442
لن نقول إنّه لن يكون لدينا
زبائن مخلصين من السكان المحليين

318
00:23:35,567 --> 00:23:38,872
لكن انظري حولك
لن ينجح المكان بالزبائن المحليين فقط

319
00:23:38,998 --> 00:23:42,219
وذلك يعني الإعلام
وهناك قصة جميلة تتعلق بهذا

320
00:23:42,605 --> 00:23:46,078
خسرت مطعمك بسبب الفيضان ورحلت
(عن (نيو أورلينز) وذهبت إلى (نيويورك

321
00:23:46,171 --> 00:23:49,122
(عملت في (لي بيرناردان) و(لكي بيتش
...وعدت طاهية أفضل

322
00:23:49,247 --> 00:23:51,166
...انتظرا، دعونا لا نبالغ

323
00:23:51,291 --> 00:23:54,252
(أعرف شخصا في برنامج (توداي شو
(يحب (نيو أورلينز

324
00:23:54,377 --> 00:23:56,379
وأعتقد أنّ لدينا فرصة كبيرة
لعرض فقرة عنا

325
00:23:56,557 --> 00:23:58,632
!توداي شو)، رائع)

326
00:23:59,111 --> 00:24:01,718
انتظري، ما علاقة الفيضان بذلك؟ -
لن نستغل الفيضان -

327
00:24:01,812 --> 00:24:05,764
ما عنيته أنّ هناك نية طيبة
(تجاه (نيو أورلينز

328
00:24:06,202 --> 00:24:09,017
...اسمعي، آنسة -
(تشانغ) لكن ناديني (إميلي) -

329
00:24:09,111 --> 00:24:12,886
إميلي)، بقي أشخاص خلال العاصفة)

330
00:24:13,063 --> 00:24:16,014
وطوال الوقت وبعد ذلك
...أنا لم أبقى ولا أعتقد

331
00:24:16,149 --> 00:24:19,236
إنّه آخر شيء يريد أن يفعله أي شخص عاقل

332
00:24:19,402 --> 00:24:21,530
التحدث عن نفسه عبر التلفاز

333
00:24:21,749 --> 00:24:23,928
هذا شيء بغيض وهراء

334
00:24:24,053 --> 00:24:29,089
لكن نحتاج إلى حضور الناس إلى المطعم
وليحدث هذا يجب أن نقرر قصة المطعم

335
00:24:29,225 --> 00:24:31,748
ما هي قصتك قبل أن يفعل ذلك شخص آخر

336
00:24:32,134 --> 00:24:36,044
(إمّا أنت ستروين قصتك لـ(ريجيس
أيا كان اسم عائلته

337
00:24:36,169 --> 00:24:38,609
أو سيكون وغدا ما عبر الإنترنت

338
00:24:38,870 --> 00:24:41,998
يجب أن نتولى الأمر
(وهذا سبب وجود (إميلي

339
00:24:42,780 --> 00:24:45,251
هل خضعت لأي تدريب إعلامي؟

340
00:24:48,557 --> 00:24:49,902
ألو؟

341
00:24:50,298 --> 00:24:52,081
أجل، مَن يتصل؟

342
00:24:53,384 --> 00:24:57,023
(دكتور (وايلي) من (فرجينيا
ريتشموند)، أجل)

343
00:24:57,201 --> 00:24:58,942
شكرا لإعادة الاتصال بي

344
00:24:59,328 --> 00:25:03,290
كما أشرت أنا أبحث في حالات الموت
(بعد إعصار (كاترينا

345
00:25:06,804 --> 00:25:11,194
أجل، وجدت قضية رجل
تم إطلاق النار عليه ثم حرقه

346
00:25:11,673 --> 00:25:13,279
في سيارة، أجل

347
00:25:14,280 --> 00:25:16,011
غلوفير)، أجل)

348
00:25:16,585 --> 00:25:20,140
!تبّا
لا، ليس أنت، آسف

349
00:25:20,703 --> 00:25:22,403
امنحني ثانية

350
00:25:25,229 --> 00:25:27,835
قهوة مجانية من عميل فيدرالي؟

351
00:25:29,264 --> 00:25:31,965
إذن، هكذا يبدأ الأمر وينتهي
في مكان ما في (غوانتنامو)، صحيح؟

352
00:25:34,175 --> 00:25:35,875
كلاهما لي

353
00:25:36,042 --> 00:25:38,607
آسف، لم يكن لديهم أكواب
ذات الحجم الكبير جدا

354
00:25:41,130 --> 00:25:42,517
إذن، ما الخطب؟

355
00:25:43,518 --> 00:25:47,428
تذكر أنّي سألتك عن صحفي
ليس من السكان المحليين بل من الخارج

356
00:25:47,991 --> 00:25:51,557
شاب من (أوكلاند) هنا
(يعمل لدى شيء يدعى (بروبابليكا

357
00:25:51,776 --> 00:25:55,029
ما ذلك؟ -
صحيفة عبر الإنترنت غير ربحية -

358
00:25:56,208 --> 00:25:58,595
كان يتصل بكل طبيب شرعي خارج الولاية

359
00:25:58,720 --> 00:26:00,848
عمل في فريق الاستجابة
لقاعات الموت بعد العاصفة

360
00:26:00,983 --> 00:26:02,933
ويحوم حول (مينيارد)؟ -
أجل -

361
00:26:05,018 --> 00:26:07,928
(وردني اتصال من مخبر في (دالاس

362
00:26:08,459 --> 00:26:13,058
قال إنّ الشاب مهتم بجثة محروقة
عند الضفة الغربية

363
00:26:13,152 --> 00:26:15,664
(غلوفير)، (هنري غلوفير)

364
00:26:16,280 --> 00:26:17,844
أنت تعرف الاسم؟

365
00:26:18,751 --> 00:26:21,055
(لم تعطني ملفات هذه القضية يا (تيري

366
00:26:21,399 --> 00:26:23,443
هل تخفي أشياء عني؟ -
ليس هناك ملفات جرائم قتل -

367
00:26:23,568 --> 00:26:25,226
لا شيء سوى تقارير عن أشخاص مفقودين

368
00:26:25,925 --> 00:26:30,565
لا تحقيق ولا تعيين لمحققين ولا شيء

369
00:26:30,961 --> 00:26:33,390
ألم تبلغ العائلة الشرطة؟ -
بلى -

370
00:26:33,745 --> 00:26:36,258
مَن تحدث إليهم؟ -
(محقق يدعى (بيدويل -

371
00:26:36,821 --> 00:26:41,388
أخبرهم بأنّه لا يعرف شيئا عن الأمر
وطلب منهم الاتصال بالمقاطعة

372
00:26:41,993 --> 00:26:43,390
(بيدويل)

373
00:26:44,172 --> 00:26:45,642
أين هو الآن؟

374
00:26:46,164 --> 00:26:49,031
في قسمي، جرائم القتل

375
00:26:50,251 --> 00:26:53,817
وقد تمت ترقيته، إنّه رقيب الآن

376
00:26:57,852 --> 00:26:59,761
!تبّا

377
00:27:00,157 --> 00:27:01,721
أجل

378
00:27:17,966 --> 00:27:20,490
هل عاد (فات) للإقامة هنا؟

379
00:27:21,751 --> 00:27:23,743
لا، يأتي بين الحين والآخر

380
00:27:24,400 --> 00:27:26,485
لديه بيت جديد عند النهر

381
00:27:27,267 --> 00:27:30,093
لا يوجد متجر للبقالة هنا أو مستشفى

382
00:27:32,960 --> 00:27:35,828
لكن ما تطلبه كثير -
(دافيل) -

383
00:27:37,517 --> 00:27:43,127
ذلك يكرمه كثيرا
ولا أتخيل أنّه ليس جزءا منه الآن

384
00:27:44,388 --> 00:27:46,557
انظر إلى الأمر من هذا الجانب
ستلتقي بالرجل بأية حال

385
00:27:46,682 --> 00:27:48,643
ذلك يستحق الرحلة

386
00:27:49,769 --> 00:27:54,034
إذا صافح يدي
فلن أغسلها بقية حياتي

387
00:28:03,585 --> 00:28:05,931
لا أجيد غناء الأوبرا

388
00:28:06,588 --> 00:28:10,456
إنّها أوبرا من 4 فصول

389
00:28:12,969 --> 00:28:15,930
عن (كاترينا) وكل ما حدث منذ ذلك الوقت

390
00:28:16,056 --> 00:28:18,443
بأسلوب (نيو أورلينز) الذي ابتكرته أنت

391
00:28:18,840 --> 00:28:22,228
(أوبرا بموسيقى (ريذم أند بلوز
وأنت المغني الرئيسي

392
00:28:34,261 --> 00:28:37,473
"وجدت سعادتي"

393
00:28:38,818 --> 00:28:42,259
"(عند (بلوبيري هيل"

394
00:28:43,823 --> 00:28:46,815
"(عند (بلوبيري هيل"

395
00:28:48,077 --> 00:28:51,852
"عندما كنت أشرب الجعّة"

396
00:28:52,947 --> 00:28:56,335
"توقف القمر ولم يتحرك"

397
00:28:58,202 --> 00:29:00,809
"(عند (بلوبيري هيل"

398
00:29:02,331 --> 00:29:05,324
"وما زال ثابتا"

399
00:29:06,888 --> 00:29:10,276
"أنا صادق، أنا صادق"

400
00:29:14,335 --> 00:29:16,024
هذا لا يعني أنّه لا يمكنني فعل شيء

401
00:29:16,243 --> 00:29:19,674
يمكنني أن أعد
وأقرأ بعض النوتات والكلمات

402
00:29:20,498 --> 00:29:22,197
أنت تتأقلمين، أنا أعرف

403
00:29:22,416 --> 00:29:26,452
ويمكنني عزف الموسيقى
واستمع إلى صوتها وأكتشف كيف أعزفها

404
00:29:28,318 --> 00:29:29,934
هناك أكثر من ذلك

405
00:29:30,362 --> 00:29:33,271
(سيد (باتيست
أعرف أشخاص كثيرين لا يقرأون الموسيقى

406
00:29:33,625 --> 00:29:37,181
أعني معظم الأشخاص من حيي
لا يستطيعون قراءة الموسيقى

407
00:29:37,358 --> 00:29:39,006
ولا يقرأون النوتات

408
00:29:39,829 --> 00:29:44,397
أتعتقدين أنّهم يستطيعون تعلم
أكثر مما يعرفونه الآن سيودّون أن يتعلموا؟

409
00:29:44,532 --> 00:29:49,349
أعتقد أنّهم مكتفون، يعزفون ما يحبون عزفه
ويجنون المال من خلال ذلك

410
00:29:50,309 --> 00:29:52,822
إذا تعلمت العزف على البوق فسأكون بخير

411
00:29:53,134 --> 00:29:56,210
أريد أن أبقى في حصص الفرقة
(معك أنت والسيد (لوكور

412
00:30:15,240 --> 00:30:17,325
"وجدت سعادتي"

413
00:30:19,025 --> 00:30:21,934
"(عند (بلوبيري هيل"

414
00:30:23,936 --> 00:30:27,106
"(عند (بلوبيري هيل"

415
00:30:28,889 --> 00:30:32,059
"حيث وجدتك"

416
00:30:33,842 --> 00:30:37,314
"توقف القمر ولم يتحرك"

417
00:31:08,293 --> 00:31:10,378
!(بربك يا (ديفيز
لا بد أنّك كنت متوقعا ذلك

418
00:31:13,590 --> 00:31:16,676
لقد أقنعته للحظة

419
00:31:17,896 --> 00:31:20,065
ليس لديّ خيار الآن

420
00:31:21,285 --> 00:31:22,672
(يجب أن أحضر (إيرما

421
00:31:22,807 --> 00:31:25,935
أين مجددا؟ -
(في مقهى في (بايواتير -

422
00:31:26,843 --> 00:31:30,628
تبّا! لِمَ أنت قلق؟
ليس كأنّك ستأخذ الفتاة إلى ملهى ليلي

423
00:31:30,753 --> 00:31:34,225
(أنا أعني يا (ديزيريه
أنا لا أريد أمر المرافقة هذا

424
00:31:34,527 --> 00:31:37,666
التجول في الأنحاء مع فتاة عمرها 14 عاما
لا يبدو ذلك ملائما

425
00:31:39,491 --> 00:31:42,879
ماذا؟ -
انظر إليك تتصرف بطريقة ملائمة -

426
00:31:43,088 --> 00:31:46,696
حتى عندما كنت أعبث
لم أكن أطارد فتيات صغيرات

427
00:31:47,520 --> 00:31:50,001
أعني ليست صغيرة لهذه الدرجة

428
00:31:51,649 --> 00:31:55,215
لا أستطيع الليلة
سألتقي بسيدة عند بيت والدتي

429
00:31:55,861 --> 00:32:00,689
لديّ حل لمشكلتك
خذ (أونريه) عندما تستيقظ

430
00:32:02,858 --> 00:32:05,642
...لكن -
العربة هناك، استمتع بوقتك -

431
00:32:06,205 --> 00:32:07,685
انتظري

432
00:32:17,372 --> 00:32:19,239
كيف حالك يا والدي؟

433
00:32:19,458 --> 00:32:20,844
بخير

434
00:32:20,980 --> 00:32:23,451
أفكر في أخذ إجازة من عملي

435
00:32:23,806 --> 00:32:26,840
(وأعود من (هيوستن
وأبقى طوال الوقت عندما تبدأ علاجك

436
00:32:26,976 --> 00:32:28,362
لا داعي لذلك

437
00:32:28,498 --> 00:32:32,492
لا أمانع، لقد تحدثت إلى مدير مكتبي
فهو يعرف ما يحدث معك الآن

438
00:32:32,877 --> 00:32:35,745
يعرف الجميع عن شؤوني

439
00:32:36,224 --> 00:32:39,613
إنّه رئيسي يا أبي وأخبرته بما يجري

440
00:32:41,010 --> 00:32:44,180
يمكنني العودة في عطلة نهاية الأسبوع
وأحزم بعض الأشياء

441
00:32:44,827 --> 00:32:47,788
وأعود قبل أن تبدأ جلستك الأولى

442
00:32:52,261 --> 00:32:54,347
متى موعد جلسة علاجك الكيماوي الأول؟

443
00:32:54,649 --> 00:32:56,474
بعد ثلاثاء المرفع

444
00:32:56,734 --> 00:32:59,425
ألم تستطع البدء مبكرا؟ -
لم أرد ذلك -

445
00:33:02,688 --> 00:33:04,732
أتسمع هذا يا (ديل)؟

446
00:33:19,413 --> 00:33:21,937
إنّها مثل والدتها

447
00:33:29,277 --> 00:33:30,967
فكري فيمّ تطلبينه

448
00:33:31,186 --> 00:33:34,272
إنّه مريض وعليه أن يفعل ما عليه فعله

449
00:33:34,397 --> 00:33:37,619
أطلب ذلك الرجل بدء العلاج الكيماوي
قبل ثلاثاء المرفع؟

450
00:33:38,829 --> 00:33:42,478
يبقى مستلقيا على ظهره طوال الوقت
قبل أن ينهي بدلته لأول مرة؟

451
00:33:43,823 --> 00:33:47,003
أرأيت أحد يمرض ويتوقف
عن فعل ما يجعله على ما هو عليه؟

452
00:33:48,349 --> 00:33:50,736
أتعرفين ماذا يحدث بعد ذلك؟
يزدادون مرضا

453
00:33:52,081 --> 00:33:54,865
يتوقفون عن العيش
لما كانوا يعيشون لأجله في الأصل

454
00:33:58,213 --> 00:34:02,206
يجب أن يقوم بتلك المسيرة
هذا العام مثل كل عام

455
00:34:09,025 --> 00:34:12,373
وأريدك أن تركبي سيارة أجرة إلى العمل
وعندما تعودين منه

456
00:34:12,675 --> 00:34:14,760
أنا جادة -
أعدك -

457
00:34:14,979 --> 00:34:19,192
حتى ننتهي من الأمر لا أريدك
أن تقودي السيارة عند ذلك المقهى

458
00:34:19,286 --> 00:34:22,403
شكرا، سيبحثون عنك هناك، اتفقنا؟

459
00:34:22,841 --> 00:34:25,406
حسنا، سأراك قريبا -
وداعا -

460
00:34:26,147 --> 00:34:28,149
رحلة آمنة -
إلى اللقاء -

461
00:34:36,271 --> 00:34:38,962
كيف تقبلت والدتك الأمر؟ -
أسوأ مما توقعت -

462
00:34:39,222 --> 00:34:42,653
رغم أنّنا ليس لدينا المال لإعادة البناء
رغم أنّنا تحدثنا عن البيع

463
00:34:42,788 --> 00:34:45,739
أعتقد أنّها كانت تعتقد
أنّها ستعود إلى هنا في نهاية الأمر

464
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
أعني أنّها نشأت في هذا الجانب من القناة

465
00:34:48,482 --> 00:34:50,515
هل وضعت لافتات؟

466
00:34:51,213 --> 00:34:54,477
كأنّهم لا يريدوننا أن نعود
كأنّ لديهم خطة

467
00:34:54,780 --> 00:34:59,336
أتعرفين؟ يعبثون مع الأشخاص الخطأ
يعبثون معي ومع عائلتي

468
00:35:01,985 --> 00:35:05,071
يجب أن أجد طريقة للنيل منهم

469
00:35:05,373 --> 00:35:08,199
يعتقدون أنّي سأبتعد
أنا لن أذهب إلى أي مكان

470
00:35:08,418 --> 00:35:10,066
سيكس فلاغز)؟)

471
00:35:10,545 --> 00:35:14,893
أجل، ذلك جنون
المدينة الترفيهية موجودة هناك

472
00:35:15,237 --> 00:35:18,845
مدمرة بسبب العاصفة
وليس هناك حراسة ولا أحد يراقبها

473
00:35:19,367 --> 00:35:21,848
لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟ -
لتفقد المكان -

474
00:35:21,973 --> 00:35:24,799
وربّما التقاط صور للفرقة في الطريق
أو أمام بعض الألعاب

475
00:35:24,924 --> 00:35:26,968
مَن سيقود السيارة؟ -
ماذا تعنين؟ -

476
00:35:27,844 --> 00:35:29,835
وعدت أمي ألّا أستخدم السيارة
فترة من الوقت

477
00:35:30,179 --> 00:35:33,224
بسبب مشكلة الشرطة -
إنّها قلقة من مضايقة الشرطة لك -

478
00:35:33,746 --> 00:35:36,227
لا أحد غاضب مني
ولا أحد يريد مضايقتي

479
00:35:36,571 --> 00:35:40,002
سأكون السائق وأنا سأكون حذرا، أعدك

480
00:36:36,527 --> 00:36:38,049
!انتبه يا رجل

481
00:37:04,075 --> 00:37:06,202
(هناك فخر في شارع (بيربين

482
00:37:17,850 --> 00:37:19,622
هل أنت جاد؟

483
00:37:20,102 --> 00:37:22,448
يا للهول! لا تكوني متوترة جدا

484
00:37:52,603 --> 00:37:56,033
العزف على المفاتيح المنخفضة رائع

485
00:37:56,211 --> 00:37:58,244
لا نحظى بفرصة لفعل ذلك

486
00:37:58,421 --> 00:38:00,465
يستطيع (سيدني بشيه) أن يعيش
على ذلك المستوى

487
00:38:01,205 --> 00:38:06,596
لكن يا (بيني)، ظننت أنّكم تتدربون
لأجل (بيوغيل بوي مارش) جيّدا

488
00:38:06,763 --> 00:38:08,723
هل سمعت (جورجيا لويس) تفعل ذلك؟

489
00:38:08,890 --> 00:38:10,673
مع (جيمي روبنسون) على المترددة؟ -
أجل -

490
00:38:11,330 --> 00:38:12,717
إنّهما رائعان

491
00:38:12,842 --> 00:38:17,284
لكن بصراحة عندما أسمع تلك الموسيقى
أشعر بأنّ أمامنا طريق طويل

492
00:38:17,628 --> 00:38:21,194
أستمر في التدريب
أنا أستمر في التدريب، ستصل إلى ذلك

493
00:38:21,455 --> 00:38:23,582
لا يبدو الوضع كذلك أحيانا

494
00:38:23,884 --> 00:38:28,962
إذا كنتم ستقسون على أنفسكم
لنعد إلى الألحان التي تتقنوها جيّدا

495
00:38:30,099 --> 00:38:33,091
(ماذا عن أغنية (شيك إت آند بريك إت
عند العد إلى اثنين؟

496
00:38:33,488 --> 00:38:35,052
1، 2

497
00:38:49,691 --> 00:38:53,257
تعرفين هؤلاء الأشخاص، صحيح؟
لقد رأيتهم في الأنحاء

498
00:38:54,039 --> 00:38:56,292
(إنّهم (هوت إيت
(مجموعة (بيني بيت

499
00:38:56,552 --> 00:38:58,419
سمعتهم يعزفون في كل مكان

500
00:38:58,679 --> 00:39:00,859
تعرفين أنّهم نشأوا في الشوارع

501
00:39:01,026 --> 00:39:04,414
أعني كانوا يعزفون في الشوارع
(لكن ها هم مع دكتور (وايت

502
00:39:04,592 --> 00:39:08,418
(البروفيسور دكتور (مايكل وايت
يتعلمون التقليد

503
00:39:11,411 --> 00:39:15,404
ما لا تعرفينه اليوم
يمكنك تعلمه غدا

504
00:39:15,759 --> 00:39:20,618
وليس هناك موسيقي بارع
يتوقف عن التعلم

505
00:39:24,841 --> 00:39:26,447
وأنت أيضا؟

506
00:39:58,333 --> 00:40:00,335
أنت تثمل من جديد

507
00:40:01,242 --> 00:40:04,412
الرائحة سيئة جدا هنا -
هل أنت المسؤول عني؟ -

508
00:40:04,631 --> 00:40:06,372
هذا أقرب ما لديك

509
00:40:07,634 --> 00:40:09,980
ماذا جعلك تعود إلى هذا؟

510
00:40:11,148 --> 00:40:15,152
لا أعلم، عدت إلى العزف في النوادي
...مع الأشخاص ذاتهم والظروف

511
00:40:15,277 --> 00:40:20,490
هذا هراء، كنت معك في الفرقة 4 أشهر
وبقيت بلا مخدرات وكحول آخر شهرين

512
00:40:21,752 --> 00:40:23,796
هل تتصل بحبيبتك؟

513
00:40:25,224 --> 00:40:26,966
هل تتصل بك؟

514
00:40:28,394 --> 00:40:31,616
أعرف أنّ ذلك سيجعلني أبدو
كطبيب نفسي أو ما إلى شابه

515
00:40:31,877 --> 00:40:35,182
لكنّي لو كنت كذلك
أعتقد أنّ هذا يعني أنّك تحاول إيجاد مخرجا

516
00:40:35,307 --> 00:40:39,092
مخرج؟ -
من الفتاة وعائلتها -

517
00:40:39,780 --> 00:40:42,001
أحب تلك الفتاة -
إذا كنت تحبها -

518
00:40:42,127 --> 00:40:44,514
وهي تحبك
إذن، ما نهاية الأمر؟

519
00:40:46,391 --> 00:40:49,686
هيّا يا رجل، نظم حياتك

520
00:41:00,854 --> 00:41:04,639
ثم قدمت اعتراضات لكن كان القرار
(يعود إلى دكتور (مينيارد

521
00:41:04,889 --> 00:41:09,758
لكن كنت هناك عندما قام موظفو مقاطعة
نيو أورلينز)  بفحص ما بعد الموت)

522
00:41:10,280 --> 00:41:15,493
كنا في (لويزيانا) بعد العاصفة
لتقديم الدعم والمساعدة للسلطة المحلية

523
00:41:15,629 --> 00:41:18,142
وقد قمنا بالتشريح
...لكن كلما كان هناك

524
00:41:18,402 --> 00:41:20,540
أي حالة موت مثيرة للشك
تبدو كجريمة قتل

525
00:41:20,707 --> 00:41:22,750
...سلمنا ذلك إلى الأطباء المحليين و

526
00:41:23,407 --> 00:41:27,057
(كنت أشك أنّ قضية (غلوفير
كانت جريمة قتل

527
00:41:27,359 --> 00:41:31,311
لماذا؟ -
كان هناك قطع معدنية في جسده -

528
00:41:31,655 --> 00:41:34,523
تشير إلى مقذوفة مفتتة

529
00:41:34,658 --> 00:41:40,341
وبالطبع لم يكن حسم الأمر
بسبب حالة الجثة وكون الجمجمة مفقودة

530
00:41:41,258 --> 00:41:42,958
ألم ترى الجمجمة قطّ؟

531
00:41:49,162 --> 00:41:52,030
من أين حصلت على هذه؟ -
من مصدر موثوق به -

532
00:41:55,731 --> 00:41:57,681
لم تصل الجمجمة إلى مستودع الجثث

533
00:41:57,900 --> 00:42:00,069
لم تكن لدي جمجمة أثناء التشريح

534
00:42:00,549 --> 00:42:05,846
قد يكون الثقب حراريا نتيجة للنار
ولكنه قد يشير إلى أثر رصاصة

535
00:42:06,586 --> 00:42:09,537
رصاصة رحمة من مسافة قريبة في الحقيقة

536
00:42:10,892 --> 00:42:13,061
!ولكنك لست متأكدا

537
00:42:13,624 --> 00:42:15,887
ليس بدون فحص للرفات
...ولكن

538
00:42:17,409 --> 00:42:21,663
أنتما تخبرانني بأن الشهود
رأوا الضحية يقع إثر إصابة بالرصاص

539
00:42:22,049 --> 00:42:24,270
وأنه نقل إلى نقطة تفتيش شرطة
وهو لا يزال حيا

540
00:42:24,447 --> 00:42:27,398
وأن الشهود رأوا الشرطة
تقود المركبة مبتعدة

541
00:42:27,534 --> 00:42:30,141
...والضحية في المقعد الخلفي، وفوق كل ذلك

542
00:42:30,443 --> 00:42:34,176
موقع المركبة، خلف السد وبين الأعشاب
ومع نسبة التفحم الكبيرة هذه

543
00:42:34,520 --> 00:42:38,086
لقد رأيت الكثير
من حرائق السيارات العرَضية

544
00:42:38,347 --> 00:42:45,343
...ولكن هذا
حريق متعمد بعد الوفاة

545
00:42:45,823 --> 00:42:48,597
مع استخدام مادة مسرّعة للحريق

546
00:42:49,952 --> 00:42:53,247
ينبغي لطبيب شرعي متمرّس
أن يعتبر هذه جريمة قتل محتملة

547
00:42:53,341 --> 00:42:56,897
وأن يخبر الشرطة بوجوب بدء تحقيق كامل

548
00:42:57,334 --> 00:43:00,640
هل تقبل بقول ذلك في التحقيق؟ -
لقد قلته سابقا وسأقوله الآن -

549
00:43:01,026 --> 00:43:02,548
(د.(وايلي

550
00:43:02,715 --> 00:43:06,719
هل كانت هذه القضية الوحيدة في مستودع
الجثث حيث كان لديكم اختلاف في الآراء

551
00:43:06,844 --> 00:43:11,067
مع مسؤولي مقاطعة (نيو أورلينز)؟ -
بالطبع لا، لا  -

552
00:43:11,494 --> 00:43:15,926
يبدو أن هناك نمط متوافق
لإصدار الأحكام غير المحددة

553
00:43:16,062 --> 00:43:18,710
في القضايا التي كان الدليل
على وجود عنف فيها واضحا

554
00:43:18,887 --> 00:43:25,310
فهمت، وهل صادفتك قضية (جوزيف أبريو)؟

555
00:43:25,529 --> 00:43:28,793
رجل أبيض في العشرينيات
تعرض لطلقة في الرأس؟

556
00:43:29,221 --> 00:43:31,869
الاسم غير مألوف -
ألقِ نظرة على ملفه أيضا -

557
00:43:31,963 --> 00:43:36,561
"هذه قضية أخرى صُنفت تحت "غير قطعي
(من قبل مكتب الطبيب (مينيارد

558
00:43:48,174 --> 00:43:49,519
(بيدويل)

559
00:43:49,696 --> 00:43:52,001
السيّارة قذرة، لا تغادر دون أن تنظفها

560
00:43:52,126 --> 00:43:53,554
سأفعل ذلك يا حضرة الملازم -
ماذا حصل بعدها؟ -

561
00:43:53,648 --> 00:43:57,340
فقلت "كيف يمكنه أن يكون مخنثا
"إن كان قد ضاجع فتاتك؟

562
00:43:58,163 --> 00:43:59,560
!الآن

563
00:43:59,863 --> 00:44:02,949
نظّف سيارتك الآن أو سأعطيك إنذارا

564
00:44:03,419 --> 00:44:06,422
(أجل سيدي الملازم (كولسون

565
00:44:08,163 --> 00:44:09,633
!تبا لك

566
00:44:20,415 --> 00:44:22,542
الساق مقلية بالزيت في مقلاة

567
00:44:22,802 --> 00:44:27,880
إنها متبّلة بمخيض اللبن والثوم
ثم مغطّسة بفتات الخبز ومقليّة حسب الطلب

568
00:44:28,016 --> 00:44:30,748
إنها نسخة محسّنة من الدجاج المقلي

569
00:44:31,228 --> 00:44:35,054
الخاصرة محشية بالهندباء المشوية

570
00:44:35,482 --> 00:44:39,090
إنها طرية جدا، ويجب أن تكون الخاصرة
وردية اللون في الوسط ومطهوة جيدا

571
00:44:39,225 --> 00:44:42,781
لحم أرنب ملفوف وساق مقلية
مقدّمين على فتّة الخبز

572
00:44:44,658 --> 00:44:46,389
ومخلل الإجاص الأحمر

573
00:44:48,172 --> 00:44:51,602
جتمع المتناقضات في طبق

574
00:44:52,165 --> 00:44:53,687
فتصنع توازنا

575
00:44:54,042 --> 00:44:55,773
وأساس الطبق

576
00:44:58,119 --> 00:44:59,902
صلصة اللحم

577
00:45:02,425 --> 00:45:05,679
!أيتها الطاهية
عليك أن تؤدي دورك

578
00:45:06,502 --> 00:45:10,329
!يا إلهي -
هناك وقت للطهي ووقت للبيع -

579
00:45:10,715 --> 00:45:12,415
لن نتمكن من عمل الافتتاح
قبل ثلاثاء المرفع

580
00:45:12,550 --> 00:45:14,583
ولكن علينا أن نبقى مستعدين

581
00:45:17,847 --> 00:45:23,144
حسن، أكمل عني، وما زال وضع اللحم
في الطبق بحاجة إلى تدريب

582
00:45:25,532 --> 00:45:28,535
كما يمكنكم أن تروا
لقد ملأت هذه الأشياء مطبخي

583
00:45:29,098 --> 00:45:31,402
ففي أي حي في (ديزلوند) كان منزلكم ثانية؟

584
00:45:31,527 --> 00:45:35,229
2800 -
أتعرفون آل (جوشوا) في (فورستول)؟ -

585
00:45:35,438 --> 00:45:40,130
لقد أنفقوا 5 آلاف على إصلاح منزلهم
بعد أن تم اعتباره عقارا مهجورا

586
00:45:40,265 --> 00:45:42,789
وحتى بعدما أذعنوا وأنفقوا المال
هدمته البلدية

587
00:45:42,914 --> 00:45:44,561
إنهم على بعد بضع أحياء منكم

588
00:45:44,738 --> 00:45:49,128
على أي حال، لقد تضررتم بفعل ما يسمى
"بـ"قائمة الهدم للأخطار الصحية الوشيكة

589
00:45:49,253 --> 00:45:51,433
حيث أخذت (نيو أورلينز) المال
(من (الوكالة الاتحادية لإدارة الطوارئ

590
00:45:51,558 --> 00:45:54,561
ووضعت منازل على تلك القائمة
سواء كان يجب هدمها أم لا

591
00:45:54,686 --> 00:45:58,377
كحال أشخاص مثلكم ينتظرون
برنامج (رود هوم) أو شيكات التأمين

592
00:45:58,554 --> 00:46:00,463
لماذا؟ -
منذ وقوع العاصفة -

593
00:46:00,598 --> 00:46:03,069
تم الحصول على الكثير من المال
عن طريق هدم المباني

594
00:46:03,288 --> 00:46:05,676
إننا نرى نمطا لمكان حدوث الهدم

595
00:46:05,853 --> 00:46:09,378
ووسط المدينة قد يكون جزءا
من عملية استيلاء أخرى على الأراضي

596
00:46:09,545 --> 00:46:14,539
في الحقيقة، لم يعرف أحد كيف يجني المال
بسرعة من وراء إيجاد منازل للناس

597
00:46:14,977 --> 00:46:18,147
(لقد عرضنا قصة (آيدابيل جوشوا
على موقعنا

598
00:46:18,324 --> 00:46:20,712
قد ترغبين في رؤيتها -
ماذا تعنين بـ"عرضتم"؟ -

599
00:46:20,889 --> 00:46:23,538
تملك (كارين) مدوّنة تسمى
(سكواندرد هيريتيج)

600
00:46:23,663 --> 00:46:26,061
نحاول جهدنا أن نوثق كل ما كان يحدث

601
00:46:26,186 --> 00:46:28,449
هل أنت كاتبة؟ -
أنا فقط مهتمة بالأمر -

602
00:46:28,574 --> 00:46:33,047
هدم المنازل بينما لا يزال الناس يناضلون
للعودة إليها، إنه انتحار مدني

603
00:46:33,141 --> 00:46:35,915
ولكنك في حال جيدة
حيث تعيشين في منزل في حي سكني

604
00:46:36,050 --> 00:46:38,615
هذا يتعدى حدود ملكيتي أو ملكيتك

605
00:46:38,782 --> 00:46:41,347
الأمر يتعلق بالمدينة
أي مدينة سترجع؟

606
00:46:41,524 --> 00:46:44,694
كيف ستكون (نيو أورلينز)؟
ومن سيتمكن من العودة إلى الديار، وإلام؟

607
00:46:44,830 --> 00:46:47,697
كنا أنا و(بام) في جلسة التصويت
في البلدية الشهر الماضي

608
00:46:47,822 --> 00:46:50,825
من أجل المشاريع الإسكانية
ولم نر شيئا كذلك

609
00:46:51,169 --> 00:46:56,028
لقد سلّلوا أنصارهم إلى الحجرة
قبل بدء الاجتماع ومنعوا الناس من الحضور

610
00:46:56,122 --> 00:46:59,636
ومنعوهم من الإدلاء بالشهادة -
كل من أتحدث إليه يقول شيئا مختلفا -

611
00:46:59,772 --> 00:47:02,556
لا بد أن تكون هناك بعض القوانين
...حول كيفية قيامهم

612
00:47:02,681 --> 00:47:04,506
(إعصار (كاترينا
ألغى كل القوانين التي وُضعت

613
00:47:04,641 --> 00:47:07,853
وبات الأمر بينهم، وما يريدون فعله

614
00:47:08,113 --> 00:47:09,500
وبيننا

615
00:47:11,627 --> 00:47:14,630
(إذا، ستذهب إلى (واشنطن -
إنه حيث يوجد المال -

616
00:47:15,329 --> 00:47:16,799
(ويلي ساتن)

617
00:47:17,498 --> 00:47:19,406
كان سارق مصارف شهير

618
00:47:19,760 --> 00:47:22,190
فسأله صحافي لم يسرق المصارف

619
00:47:22,367 --> 00:47:24,098
فقال
"إنها حيث يوجد المال"

620
00:47:24,317 --> 00:47:25,704
إنه نفس المبدأ على ما أعتقد

621
00:47:25,839 --> 00:47:29,009
لا داعي لأن أبقى هنا
سأغادر وأسعى وراء الفرصة التالية

622
00:47:29,187 --> 00:47:32,179
(الأشخاص الذين في (واشنطن
(كنت أعرفهم في (أوستن

623
00:47:32,398 --> 00:47:35,005
!إنهم يعيشون حياة مرفّهة

624
00:47:35,307 --> 00:47:38,477
"النجوم في الليل كبيرة ومتلألأة"

625
00:47:38,957 --> 00:47:41,438
"(في قلب (تكساس"

626
00:47:42,220 --> 00:47:43,826
!فليرعاك الرب

627
00:47:46,694 --> 00:47:49,519
هذا مختلف عن الذي كان لديك سابقا
(الذي بجانب فندق (حياة

628
00:47:49,645 --> 00:47:51,469
إنه مختلف -
ماذا حدث؟ -

629
00:47:51,865 --> 00:47:53,294
!السياسة

630
00:47:53,596 --> 00:47:56,506
(وينتون مارساليس)
(أيّد (لاندرو) على (نيغان

631
00:47:56,599 --> 00:48:00,374
(لذا تهاون (نيغان) عن (إيرفين مايفيلد
(والذي كان يموّل مشروع (حياة

632
00:48:00,551 --> 00:48:03,554
(والذي أتى مع (وينتون
عندما قدمنا الفكرة للمحافظ

633
00:48:03,721 --> 00:48:06,109
لذا أفسدوا الأمر على أنفسهم -
لقد فعلوا -

634
00:48:06,943 --> 00:48:09,289
منذ الانتخابات لم يعد بوسع
(أصحاب النفوذ مثل (إيرفين

635
00:48:09,414 --> 00:48:11,281
أو أي أحد له علاقة بالمشروع

636
00:48:11,416 --> 00:48:13,366
التحدث إلى (راي نيغان) على الهاتف

637
00:48:13,669 --> 00:48:15,274
الانتقام أمر فظيع

638
00:48:16,192 --> 00:48:17,891
وماذا عن هذا الشيء الجديد؟

639
00:48:18,152 --> 00:48:20,404
(إنه مركز للـ(جاز) في (أرمسترونغ بارك

640
00:48:20,540 --> 00:48:22,271
ويضم قاعة البلدية

641
00:48:22,490 --> 00:48:26,755
نحن نتعامل مع بعض المطورين
العزيزين على قلب المحافظ

642
00:48:27,443 --> 00:48:29,622
(وربما نبتعد عن (إيرفين

643
00:48:29,883 --> 00:48:32,615
ونبحث عن أشخاص آخرين يمثلوننا

644
00:48:33,438 --> 00:48:35,086
أبقني على اطلاع

645
00:48:41,613 --> 00:48:43,865
مركز (جاز) وطني؟

646
00:48:44,428 --> 00:48:47,650
(أجل، في (أرمسترونغ بارك
ويريدون كلانا للمساهمة الثقافية

647
00:48:48,130 --> 00:48:49,642
يريدون القيام بالأمر بالطريقة الصحيحة

648
00:48:49,736 --> 00:48:51,123
المساهمة الثقافية

649
00:48:51,383 --> 00:48:53,291
أجل، واللون المحلي

650
00:48:53,688 --> 00:48:56,732
الرئيس (ألبير) في أجمل بدلاته
لثلاثاء المرفع

651
00:48:57,337 --> 00:49:00,684
(وابنه الحالم عازف الـ(جاز
...ذو العينين البنيتين الثاقبتين يقدمان

652
00:49:00,987 --> 00:49:02,853
(مباشرة في مركز موسيقى الـ(جاز

653
00:49:05,074 --> 00:49:07,983
(مركز (لينكولن) في (نيو أورلينز
سيكون أمرا جيدا لو حصل

654
00:49:13,541 --> 00:49:15,543
حقا يا أبي، يجب أن تلتقي بهؤلاء الناس

655
00:49:16,586 --> 00:49:19,672
أنا مشغول ببناء هذه
(المنشأة في (جينتيلي

656
00:49:21,403 --> 00:49:25,230
(كنت مشغولا في الذهاب إلى  (ويلي مايز
لقد رأيت صناديق الدجاج المقلي في البرّاد

657
00:49:25,407 --> 00:49:27,013
هذه لشقيقتك

658
00:49:27,273 --> 00:49:30,349
(يمكنك أن تخبر (دافينا
!بأنني تناولتها، لأنني ظننتها لك

659
00:49:35,135 --> 00:49:39,348
أيتها الطاهية، ارفعي الطبق إلى أعلى
وأميليه نحوي قليلا

660
00:49:40,005 --> 00:49:42,997
ارفعي الطبق إلى أعلى قليلا
!وإلى يمينك، هكذا

661
00:49:43,300 --> 00:49:44,697
ليس كثيرا -
ابتسمي -

662
00:49:44,822 --> 00:49:46,167
ارسمي ابتسامة عريضة -
ماذا؟ -

663
00:49:46,303 --> 00:49:48,691
يمكنك أن تبتسمي -
تيم)؟ لم لا تقف بجانبي؟) -

664
00:49:48,816 --> 00:49:50,474
حسن -
كيلا تشتت انتباهها -

665
00:49:50,599 --> 00:49:52,204
أريدها أن تنظر إلي -
أجل، شكرا لك -

666
00:49:52,298 --> 00:49:55,166
أنزلي ذقنك قليلا
وضعي ابتسامة عريضة

667
00:49:55,374 --> 00:49:56,730
هكذا

668
00:49:57,679 --> 00:50:00,025
وقرّبي ذلك الطبق قليلا إلى جسدك
!ها أنت ذا

669
00:50:00,160 --> 00:50:01,850
!أجل، وكأنك تمتلكينه

670
00:50:02,110 --> 00:50:04,550
هكذا، أريني أسنانك

671
00:50:05,551 --> 00:50:06,980
!ها أنت ذا

672
00:50:09,148 --> 00:50:10,765
مرحبا -
مرحبا -

673
00:50:11,025 --> 00:50:12,975
هل كانت رحلتك جيدة؟ -
كانت رائعة -

674
00:50:13,111 --> 00:50:14,842
لقد حققنا بعض الإنجازات في الحقيقة

675
00:50:18,230 --> 00:50:20,191
أكل شيء على ما يرام؟ -
!بخير -

676
00:50:20,618 --> 00:50:23,882
إل بي)، أتود الدخول قليلا؟) -
بصراحة، أشعر برغبة بالاحتفال -

677
00:50:24,268 --> 00:50:26,666
(أي هيت غود) في (ساوثبورت)
هذه وجهتي الليلة

678
00:50:26,833 --> 00:50:29,012
حقا؟ هذه وجهتك؟

679
00:51:22,753 --> 00:51:24,098
حقا؟

680
00:51:24,536 --> 00:51:29,573
(أجل، الكلمات ساخرة يا سيدة (إيرما

681
00:51:29,792 --> 00:51:33,441
وكأنك لا تصدقين ما تقولينه
حتى عندما تقولينه

682
00:51:33,785 --> 00:51:36,131
في الواقع، ستسخرين من وجهة النظر

683
00:51:36,569 --> 00:51:37,956
!سأكون ساخرة

684
00:51:38,217 --> 00:51:40,302
!أجل، نوعا ما

685
00:51:41,126 --> 00:51:44,212
متهكّمة -
متهكّمة! تماما -

686
00:51:45,432 --> 00:51:46,944
كل ما يمكنني قوله هو
أنني آمل بأن يكون لديهم

687
00:51:47,038 --> 00:51:49,040
أغنية شعبية جيدة
للجهة الثانية للاسطوانة

688
00:51:53,252 --> 00:51:56,902
"(سألاقيك في شارع (ديك تشيني"

689
00:51:58,549 --> 00:52:01,761
ديفيس ماكليري)، الرجل الأبيض)
(الأوفر حظا في (أمريكا

690
00:52:02,637 --> 00:52:06,286
"(بجانب تمثال (مايكل براون"

691
00:52:07,976 --> 00:52:10,280
"في حي (ناينث وارد) الجديد"

692
00:52:11,625 --> 00:52:14,847
"الناس يعيشون برفاهية هناك"

693
00:52:15,233 --> 00:52:18,225
"وقد كانت الأوقات صعبة"

694
00:52:19,101 --> 00:52:22,792
دجاجة في كل قِدر"
"ورقص طوال الوقت

695
00:52:23,230 --> 00:52:27,182
"في حي (ناينث وارد) الجديد" -
"في حي (ناينث وارد) الجديد" -

696
00:52:27,401 --> 00:52:30,790
"في حي (ناينث وارد)  الجديد"

697
00:52:31,478 --> 00:52:33,876
"الظروف جيدة هناك"

698
00:52:34,346 --> 00:52:36,827
"وقد كانت صعبة جدا"

699
00:52:39,079 --> 00:52:43,209
لقد طردنا كل المجرمين"
"وتخلصنا من المحن

700
00:52:43,386 --> 00:52:46,994
"ووضعنا كاميرات على الإشارات الضوئية"

701
00:52:47,171 --> 00:52:50,549
يأتي الأولاد إلى المدرسة"
"للتعلم وليس للقتال

702
00:52:50,904 --> 00:52:55,513
هذه المرة، سنصلح الأمور"
"في حي (ناينث وارد) الجديد

703
00:52:55,679 --> 00:52:59,329
"في حي (ناينث وارد) الجديد" -
"في حي (ناينث وارد) الجديد" -

704
00:52:59,506 --> 00:53:01,331
"في حي (ناينث وارد) الجديد"

705
00:54:27,010 --> 00:54:29,919
هل تستمتعين بوقتك؟ -
هناك كم كبير من الطاقة -

706
00:54:30,138 --> 00:54:32,568
أنا متفاجئ لأنك أردت القدوم
ظننتك ستخرجين مع صديقك

707
00:54:32,693 --> 00:54:34,831
إلى إحدى حفلاته -
لقد أغضبني بعض الشيء -

708
00:54:34,956 --> 00:54:39,909
كيف فعل ذلك؟ -
أحيانا يتصرف بصبيانية -

709
00:54:40,607 --> 00:54:42,036
!بصبيانية

710
00:54:45,424 --> 00:54:46,947
سأعود في الحال

711
00:55:18,833 --> 00:55:21,794
هل دفع الجميع حسابهم؟ -
دائما -

712
00:55:23,577 --> 00:55:24,964
سمعت ذلك

713
00:55:28,092 --> 00:55:29,781
كنت أريد أن أسألك شيئا

714
00:55:31,783 --> 00:55:33,910
(ماذا تعني (تو إي بوكي واي

715
00:55:34,390 --> 00:55:35,954
أعني صدقا -
صدقا؟ -

716
00:55:36,090 --> 00:55:37,862
أجل، صدقا

717
00:55:39,604 --> 00:55:41,168
لا يمكنني أن أخبرك بذلك

718
00:55:42,429 --> 00:55:44,119
!لأنني امرأة

719
00:55:49,384 --> 00:55:51,417
!أنت امرأة مميزة

720
00:55:54,285 --> 00:55:55,849
ولكنك لست هندية

721
00:55:57,674 --> 00:56:01,021
إذا إن أردت أن أعرف المصافحة السرية

722
00:56:01,938 --> 00:56:05,285
!فأنت تقول بأن لا أمل لي في ذلك

723
00:56:05,849 --> 00:56:09,665
هناك دائما أمل يا عزيزتي

724
00:56:36,389 --> 00:56:38,955
هل أنت مجنون يا (سوني)؟
(لا يمكنك أن ترى (لين

725
00:56:39,340 --> 00:56:41,822
ليس الآن -
أريد أن أراك -

726
00:56:42,562 --> 00:56:44,126
أرجوك

727
00:56:59,194 --> 00:57:01,498
!اذهبي، اذهبي

728
00:57:09,975 --> 00:57:15,272
أرجوك سامحني، لا أدري ماذا حصل
أنا آسف جدا

729
00:57:16,659 --> 00:57:22,488
أنا أحب (لين) كثيرا
ولكنني لا أعرف ماذا حصل

730
00:57:22,613 --> 00:57:25,876
أرجوك سامحني

731
00:57:31,434 --> 00:57:59,562
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

