﻿1
00:00:10,594 --> 00:00:12,418
"سأعمل طوال الليل والنهار"

2
00:00:13,680 --> 00:00:15,328
"ستحصل على أجر ساعات إضافية"

3
00:00:22,523 --> 00:00:25,516
إنه القاضي المناوب هذا الأسبوع
لكنها جمعة ثلاثاء المرفع

4
00:00:25,693 --> 00:00:28,780
وسعادته يحافظ على التقاليد -
هل سيتغيب اليوم؟ -

5
00:00:29,510 --> 00:00:32,158
من القاضي المناوب يوم الثلاثاء؟

6
00:00:32,773 --> 00:00:36,027
(القاضي (آيمز -
أحتاج إلى القاضي (غاتلنغ) خاصة -

7
00:00:36,245 --> 00:00:39,457
حقا بحاجة ماسة إليه

8
00:00:41,198 --> 00:00:46,547
إنه بمطعم (غالاتواز) منذ ساعة تقريبا
وربّما تناول المقبلات فحسب

9
00:00:46,756 --> 00:00:48,894
ثلاثاء مرفع سعيد -
لك أيضا -

10
00:00:53,492 --> 00:00:57,757
سيدتي، هلّا أساعدك -
رأيت جماعتي، هم ينتظرونني -

11
00:01:02,970 --> 00:01:04,357
آسفة

12
00:01:07,141 --> 00:01:09,049
سعادة القاضي -
توني بيرنيت)، كيف حالك، عزيزتي؟) -

13
00:01:09,185 --> 00:01:15,649
بأفضل حال، أعلم أنه توقيت سيىء
لكن... أنت القاضي المناوب هذا الأسبوع؟

14
00:01:15,785 --> 00:01:18,173
أتعملين بالجمعة السابقة
لثلاثاء المرفع، (توني)؟

15
00:01:18,350 --> 00:01:20,216
...أجل، لديّ هذه

16
00:01:20,394 --> 00:01:23,949
بشرط أن تحتسي الشراب معنا
(جون)، قدم كرسيا للآنسة (بيرنيت)

17
00:01:24,127 --> 00:01:26,212
وشرابها المفضل -
شاي ساخن رجاءً -

18
00:01:26,379 --> 00:01:28,819
شاي؟ -
طلبك مرفوض -

19
00:01:29,684 --> 00:01:33,511
ويسكي، أفضل نوعية -
أحسنت، كأس كبير -

20
00:01:33,813 --> 00:01:35,815
آنسة (بيرنيت)، ثلاثاء مرفع سعيد

21
00:01:35,982 --> 00:01:38,547
الرئيس (مارسدن)، تسرني رؤيتك -
(الكابتن (راباليه -

22
00:01:38,766 --> 00:01:42,072
أنا و(توني) نعرف بعضنا جيدا
فأنا هدفها المفضل

23
00:01:42,291 --> 00:01:44,115
ظننته أنا -
!بحقكما -

24
00:01:44,240 --> 00:01:46,983
ثلاثاء مرفع سعيد
توني) وحضرة القاضي)

25
00:01:48,547 --> 00:01:50,799
يسرني أنهما لَم يتلصصا عليك

26
00:01:52,582 --> 00:01:54,668
شكرا جزيلا، شكرا

27
00:01:56,711 --> 00:01:59,746
هل حضرت المهرجان ليلة أمس؟ -
لا، لَم أفعل -

28
00:01:59,923 --> 00:02:02,102
لا؟ ستحضرين كرنفال الليلة إذن

29
00:02:02,269 --> 00:02:06,137
أعلم أنه أسبوع الكرنفالات، سعادة القاضي

30
00:02:06,315 --> 00:02:11,570
لكن بلغني بأن الوزارة ستطرح
ملفات تحقيقات تتعلق بالإعصار

31
00:02:11,747 --> 00:02:14,135
وإذا لَم أتصرف الآن، فقد أفوّت الفرصة

32
00:02:14,302 --> 00:02:16,481
فهمت، أسيكون الثلاثاء موعدا متأخرا؟

33
00:02:17,691 --> 00:02:20,037
مناوبة القاضي (آيمز) الأسبوع المقبل

34
00:02:20,214 --> 00:02:21,601
آيمز)؟)

35
00:02:21,861 --> 00:02:23,905
وهو لا يحبني، سعادة القاضي

36
00:02:29,035 --> 00:02:34,165
عسى ألّا ينفد نبيذكم جراء تعطشكم للعدالة

37
00:02:48,847 --> 00:02:53,101
(أمضي وقتي في حيّ (تريمي"
"وأراقب الناس يتنقّلون

38
00:02:53,800 --> 00:02:59,232
يمرّون عن درج منزلي"
"وقرب شرفتي، أمام باب بيتي

39
00:03:03,184 --> 00:03:07,219
"أجراس الكنيسة تقرع والجوقة تغنّي"

40
00:03:07,741 --> 00:03:11,911
"بينما يتأوّه الكاهن، وتئنّ الراهبات"

41
00:03:12,047 --> 00:03:14,091
"بنغمة مقدّسة"

42
00:03:17,563 --> 00:03:21,994
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

43
00:03:22,120 --> 00:03:26,426
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

44
00:03:35,591 --> 00:03:39,376
أجراس الأبواق تقرع"
"والطبول الصاخبة تتأرجح

45
00:03:39,762 --> 00:03:45,330
بينما تهمهم المترددة، ويئنّ البوق"
"وهناك ساكسافون

46
00:03:49,021 --> 00:03:53,057
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

47
00:03:53,192 --> 00:03:57,321
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

48
00:03:57,791 --> 00:04:01,795
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

49
00:04:01,920 --> 00:04:06,132
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

50
00:04:48,734 --> 00:04:51,424
ألهذا لَم ترد مغادرة "القسم الثامن"؟

51
00:04:51,591 --> 00:04:52,988
هذا أحد الأسباب

52
00:04:53,426 --> 00:04:57,639
أعطونا مجالا بقسم التحقيقات الجنائية
وجئنا هنا بمنتصف اليوم

53
00:04:57,764 --> 00:04:59,161
أظن هذا

54
00:05:03,061 --> 00:05:07,544
أتساءل إن شعر
من دخل (سدوم) أو (عمورة) بأنه محظوظ

55
00:05:07,763 --> 00:05:09,755
حتما شعروا بذلك -
أجل، لكن أتعلم؟ -

56
00:05:09,932 --> 00:05:13,842
أعتقد أنه ثمّة فرق هائل
بين الرذيلة والخطيئة

57
00:05:14,228 --> 00:05:16,710
...و(نيوأورلينز) تفهم هذا، أمّا العالم

58
00:05:18,138 --> 00:05:22,048
وما الفرق؟ -
الرذيلة طبيعة بشرية -

59
00:05:22,226 --> 00:05:28,399
إنها الإفراط في الشرب
أو التصرفات المشبوهة واستلام الرشاوى

60
00:05:28,524 --> 00:05:32,611
أو المراهنة على الحصان الخطأ
أو مضاجعة الشخص الخطأ

61
00:05:33,351 --> 00:05:35,218
والخطيئة؟ -
...الخطيئة -

62
00:05:35,385 --> 00:05:38,169
(إنها الجثث التي في (سنترال سيتي

63
00:05:38,304 --> 00:05:42,079
والتي نجدها باستمرار
ولا يسعنا فعل الكثير

64
00:05:45,082 --> 00:05:48,950
(سمعت بأنك وبخت (بيدويل
لأنه لَم ينظف وحدته المتسخة

65
00:05:51,901 --> 00:05:56,896
وبخت (بيدويل) لأنه حقير
لا يستطيع حل قضية ليحفظ كرامته

66
00:05:57,115 --> 00:05:59,847
وكانت السيارة مجرد ذريعة مناسبة -
(تيري) -

67
00:06:00,159 --> 00:06:05,018
إذا استمررت بالتدخل بشؤونهم
فسيظنون أنك خارج الفريق

68
00:06:08,762 --> 00:06:10,534
(أنذرتك، (تيري

69
00:06:19,397 --> 00:06:22,140
...يبدو الأمر غبيا، لكن

70
00:06:24,309 --> 00:06:25,706
ما الذي يزعجك؟

71
00:06:26,227 --> 00:06:28,834
كيف تقوم بهذا؟ -
ماذا؟ إدارة مطعم؟ -

72
00:06:29,001 --> 00:06:31,305
تعرفين كيف تديرين مطعما -
لا، أعني الأشياء الأخرى -

73
00:06:31,482 --> 00:06:37,040
أعني الدعايات والمقابلات
وعروض الكلاب والخيول

74
00:06:37,259 --> 00:06:40,950
يريدون استضافتي
(في (توداي شو) مع (آل روكر

75
00:06:41,086 --> 00:06:46,080
(ويقول (فيني
(إن عليّ طهي شيء أصيل من (نيوأورلينز

76
00:06:46,289 --> 00:06:50,032
طهي طبق جراد بحر أمام سياح

77
00:06:50,637 --> 00:06:54,547
طلب (فين) طبقا بحريا؟ -
تيم) وجماعته، لديه جماعة) -

78
00:06:54,849 --> 00:06:56,768
علينا الذهاب بجولة -
إلى أين؟ -

79
00:06:56,987 --> 00:06:58,374
مطعم

80
00:06:58,634 --> 00:07:01,283
إلى أي من مطاعمك الفاخرة ستأخذني؟

81
00:07:01,419 --> 00:07:03,368
لا، لن نستغرق طويلا، 5 دقائق فقط

82
00:07:03,587 --> 00:07:04,974
هيّا -
حسنا -

83
00:07:06,100 --> 00:07:07,935
هيلاري)؟) -
كانت بارعة كسيناتور -

84
00:07:08,144 --> 00:07:11,627
وسيكون الثلاثاء القادم صاخبا
تذكري كلامي

85
00:07:11,793 --> 00:07:13,879
الثلاثاء؟ ثلاثاء المرفع؟ -
ثلاثاء المرفع هنا -

86
00:07:14,056 --> 00:07:18,144
لكن ببقية البلد ستقام انتخابات أولية
"في 22 ولاية وسيصادف "الثلاثاء الكبير

87
00:07:18,623 --> 00:07:21,053
أحبذ ثلاثاء المرفع

88
00:07:21,699 --> 00:07:24,181
ألديكما شيء؟ -
أنجزت عملي -

89
00:07:24,358 --> 00:07:28,174
"وإذا أوكلتني بعمل قبل "أربعاء الرماد
(فسأجرها بشارع (بوربون

90
00:07:28,310 --> 00:07:30,521
وأجعلها تشرب الجعّة القوية

91
00:07:31,125 --> 00:07:34,253
حاضر، سعادة القاضي
سأرحل، ثلاثاء مرفع سعيد

92
00:07:34,389 --> 00:07:39,425
لنواصل، انتظري، أيمكن بقاء
مساعدتك الجميلة لتناول المقبلات؟

93
00:07:39,602 --> 00:07:41,646
سيغلق مكتب الكاتب في الـ5
لا، استعجلي

94
00:07:41,907 --> 00:07:45,160
حسنا -
(أنت قاسية، (توني -

95
00:07:45,379 --> 00:07:49,331
يجب أن أكون هكذا
فمن قد يكون هكذا غيري؟

96
00:07:49,946 --> 00:07:51,813
يوغليستشز)؟) -
أجل، تعرفينه، صحيح؟ -

97
00:07:51,990 --> 00:07:57,631
أجل، طبعا، السلمون المرقط
!والروبيان الحار، يا إلهي

98
00:08:00,154 --> 00:08:01,499
أجل

99
00:08:02,417 --> 00:08:03,804
أترين؟

100
00:08:04,409 --> 00:08:08,496
أبقوه صغيرا وبموقع واحد
وبضعة طاولات

101
00:08:08,673 --> 00:08:12,969
كان يتشكل طابور
في الـ10 صباحا، أتذكرين؟

102
00:08:13,105 --> 00:08:15,837
طبعا -
لقد اتخذوا خيارا -

103
00:08:16,014 --> 00:08:21,394
(قرر (آني) و(غايل) البقاء بشارع (بورون
ومواصلة تقديم أطباقهما

104
00:08:21,613 --> 00:08:25,398
كانا يطبخان... يطبخان يوميا
حتى عجزا عن الطبخ

105
00:08:25,617 --> 00:08:27,650
كان رائعا -
لكنه كان خيارا واحدا -

106
00:08:27,911 --> 00:08:32,218
وما الخيارات الأخرى؟ توسيع المطعم؟
وزيادة الطاولات وافتتاح مطاعم؟

107
00:08:32,395 --> 00:08:35,523
وإمضاء وقت أقل بالطبخ
والإشراف على طهي الآخرين

108
00:08:35,690 --> 00:08:39,214
الخيار الآخر هو بناء مطعم كبير
مع الاحتفاظ بهويته

109
00:08:39,433 --> 00:08:43,083
حاولي تنفيذ هذه الأفكار بأفضل وجه

110
00:08:43,208 --> 00:08:46,597
يساعدك أناس كثر الآن، صحيح؟
أنت ربان السفينة

111
00:08:46,815 --> 00:08:48,817
أو بالأحرى أنت السفينة

112
00:08:49,203 --> 00:08:53,332
والذين يتطلعون إليك
ويريدون التواجد معك، يعيشون بالسفينة

113
00:08:53,510 --> 00:08:57,545
ويقولون "السفينة بحال جيدة
"وتذهب إلى أماكن مميزة

114
00:08:57,680 --> 00:09:02,321
لن تغرق هذه السفينة"
"كبقية السفن اللعينة التي ركبناها

115
00:09:02,540 --> 00:09:03,926
فهمت؟

116
00:09:05,021 --> 00:09:07,930
تبا لي -
أجل، تبا لك، شيف، هذه الحقيقة -

117
00:09:08,097 --> 00:09:13,488
لديك فرصة لتأسيس مطعمك
ورعاية هؤلاء الناس، قومي بذلك

118
00:09:18,441 --> 00:09:20,005
هل الأمر جدير بالعناء؟

119
00:09:20,881 --> 00:09:23,352
مقارنة بشيء كهذا؟ مطعم بسيط فحسب؟

120
00:09:23,571 --> 00:09:27,783
أحيانا نعم وأحيانا لا

121
00:09:34,697 --> 00:09:36,730
روبرت)، سر باستقامة)

122
00:09:44,905 --> 00:09:46,292
تبدون رائعين

123
00:09:50,640 --> 00:09:53,768
"(فرقة (ثيوفايل جي إيلاي"-
تحسنون صنعا -

124
00:09:58,158 --> 00:10:01,890
انظروا للأمام
راقبوا الذي أمامكم

125
00:10:02,109 --> 00:10:05,457
إذا خفف سرعته، فعليكم الإبطاء

126
00:10:07,187 --> 00:10:09,106
وانظروا إلى الجوانب

127
00:10:09,669 --> 00:10:11,275
سيروا باستقامة

128
00:10:11,619 --> 00:10:14,580
هل أنتم من مدرسة (إيلاي)؟ -
أجل، سيدتي -

129
00:10:15,008 --> 00:10:17,656
هذا ممتاز بالنسبة لمدرسة إعدادية

130
00:10:18,574 --> 00:10:20,836
شكرا -
أستشتركون بالاستعراض؟ -

131
00:10:21,045 --> 00:10:22,964
أجل، يوم الأحد

132
00:10:33,474 --> 00:10:35,778
...كأنها وزارة لإعادة التأهيل

133
00:10:36,821 --> 00:10:38,813
تهانيّ -
علامَ؟ -

134
00:10:38,990 --> 00:10:40,387
أسبوعان، صحيح؟

135
00:10:41,951 --> 00:10:45,079
أسبوعان فترة ممتازة، افتخر بنفسك

136
00:10:45,205 --> 00:10:46,769
ماذا عنك؟ -
8 أعوام -

137
00:10:46,988 --> 00:10:50,074
وسيتحسن الأمر، التزم بالبرنامج فحسب

138
00:10:53,067 --> 00:10:54,631
شكرا -
العفو -

139
00:10:56,893 --> 00:10:59,844
(جميلة، لكن ليس كمساعدتك في (أوستن

140
00:11:00,063 --> 00:11:01,627
ذكرني باسمها؟ -
(كلوديت) -

141
00:11:01,763 --> 00:11:04,839
(كلوديت) -
كدت أقضي على زيجتي -

142
00:11:06,622 --> 00:11:10,365
لكن عملنا هنا يتعلق
بالخدمة المدنية الفدرالية ومجال الأعمال

143
00:11:10,574 --> 00:11:13,660
في الحقيقة، عليّ توظيف الأكفاء

144
00:11:18,530 --> 00:11:21,658
إذن، ماذا عن قضية (سانت بيرنارد)؟

145
00:11:21,835 --> 00:11:23,566
(ستتولاها شركة بـ(أتلانتا

146
00:11:23,701 --> 00:11:25,391
أليست محلية؟ -
(ليست قضية (سانت بيرنارد -

147
00:11:25,610 --> 00:11:29,395
(علمت بأنهم في (لافيت
يبحثون عن شركة لتولي الأمر

148
00:11:29,603 --> 00:11:34,431
قضيتهم قوية، لكن الشركات الموجودة
لا تتمتع بخبرة لإنجاز المهمة

149
00:11:34,817 --> 00:11:36,172
شيء يثير الاهتمام

150
00:11:37,079 --> 00:11:39,603
لكن أيمكنك توكيلي
بشيء من (سانت بيرنارد)؟

151
00:11:39,863 --> 00:11:45,765
سأشاور المدير
وعليّ الاتصال بـ(أتلانتا)، لكن لا بأس

152
00:11:46,766 --> 00:11:50,593
أستحضر حفل ثلاثاء المرفع؟ -
طبعا، سأرجع حالما أنهي عملي هنا -

153
00:11:50,760 --> 00:11:53,158
احتفال ثلاثاء المرفع هنا هو الأفضل

154
00:11:53,325 --> 00:11:57,589
يقيم ممثلو (لويزيانا) حفل ثلاثاء المرفع
في (واشنطن) سنويا، ويصبح حافلا

155
00:11:57,756 --> 00:12:01,281
ستقابل أعضاء مجلس الشيوخ والنواب
وكل من تودّ مقابلته

156
00:12:01,406 --> 00:12:04,534
حقا؟ -
أتريد تذكرة؟ سأتدبر لك واحدة -

157
00:12:04,753 --> 00:12:08,538
(رائع، حدثني عن مشكلة شركة (لافيت

158
00:12:08,799 --> 00:12:11,530
صديقي ضمن المجموعة
التي اختيرت لإصلاح الفوضى

159
00:12:11,708 --> 00:12:13,397
لديك صديق؟

160
00:12:13,835 --> 00:12:16,702
"يحيا الديكتاتور" -
ماذا؟ -

161
00:12:16,963 --> 00:12:18,350
هذا مميز حقا

162
00:12:18,485 --> 00:12:21,394
أحب كيف تقول الدمية
"ديكتاتور" بدلا من "الملك"

163
00:12:21,655 --> 00:12:25,221
الأمر سيان فعليا -
لا، كلمة ديكتاتور مضحكة أكثر -

164
00:12:25,440 --> 00:12:28,871
أجل، محقة، محقة -
(عجبا! (دافينا -

165
00:12:29,090 --> 00:12:31,258
كيمي)، مرحبا، عزيزتي)

166
00:12:31,384 --> 00:12:34,689
لَم أرك منذ زمن

167
00:12:34,866 --> 00:12:37,900
منذ آخر مهرجان بعد الإعصار -
أجل -

168
00:12:38,161 --> 00:12:41,206
(مرحبا (ديلموند -
كيف حالك؟ -

169
00:12:41,425 --> 00:12:45,460
أحافظ على بقائي
وأكسب بعض النقود وأدبر نفسي

170
00:12:45,637 --> 00:12:49,985
أنت قوية -
تعلمين هذا، لكن ثمّة شيء أكيد -

171
00:12:50,204 --> 00:12:52,717
أتذكرون الفيديو الذي سجلته؟ -
أجل -

172
00:12:52,936 --> 00:12:54,719
أي فيديو؟

173
00:12:54,897 --> 00:12:58,849
سجلت (كيمي) كل شيء
واجهته أثناء الإعصار، الطوفان ونحوه

174
00:12:59,015 --> 00:13:00,496
واستخدموه بفيلم

175
00:13:00,757 --> 00:13:04,104
وفاز بمهرجان أفلام كأفضل وثائقي -
ماذا؟ -

176
00:13:04,229 --> 00:13:05,970
مهرجان (ساندانس) السينمائي
الأسبوع الماضي

177
00:13:06,147 --> 00:13:09,317
(أجل، وأعمل مع صانعي أفلام من (نيويورك

178
00:13:10,443 --> 00:13:12,445
وهم يريدونني منذ العاصفة

179
00:13:12,790 --> 00:13:17,096
(وصل (سكوتي) و(كيم
!لعالم الأفلام، يا للهول

180
00:13:17,263 --> 00:13:20,485
احتفظوا بهذه النسخة
وشاهدوها وأعلموني برأيكم

181
00:13:20,610 --> 00:13:23,571
!كم أنا فخورة بك -
أنا فخورة بنفسي أيضا -

182
00:13:23,696 --> 00:13:27,784
!هذا طبيعي، فيلم! تبا -
لكن علينا الرحيل، تحياتي -

183
00:13:27,950 --> 00:13:29,994
استمتعوا بثلاثاء المرفع -
إلى اللقاء -

184
00:13:30,130 --> 00:13:31,913
ساندانس)؟) -
أجل، غريب -

185
00:13:35,340 --> 00:13:37,165
شكرا -
العفو -

186
00:13:39,678 --> 00:13:43,202
!لديّ جناح -
هذا ضمن طبيعة العمل -

187
00:13:43,411 --> 00:13:45,549
(لو تري الغرف التي يقدمونها في (نيفيلز

188
00:13:45,801 --> 00:13:49,367
إذن، أهذا الحدث للسياسيين؟

189
00:13:49,459 --> 00:13:51,753
(حفلة (ميستيك كرو أوف لويزياناز

190
00:13:51,888 --> 00:13:56,539
تقيمها الحكومة سنويا
قبل ثلاثاء المرفع للتفاخر بالعاصمة هنا

191
00:13:56,925 --> 00:13:59,229
ولديهم نقود كثيرة

192
00:14:00,011 --> 00:14:03,014
بأية حال، سنفحص الصوت
في الـ2 مساءً غدا، بالقاعة الرئيسية

193
00:14:03,139 --> 00:14:07,404
لكن يمكنك التجول
ورؤية المعالم السياحية وغيره

194
00:14:08,269 --> 00:14:13,399
أتريدين شيئا آخر؟ -
لا، هذا مذهل، شكرا -

195
00:14:14,828 --> 00:14:18,696
هذه غرفة جميلة وتصلح لتأليف أغنية -
حسنا -

196
00:14:18,957 --> 00:14:20,344
هذا رأيي فحسب

197
00:14:21,647 --> 00:14:23,034
إلى اللقاء

198
00:14:26,256 --> 00:14:29,864
"الجميع يطهو جراد البحر والأكل البحري"

199
00:14:29,989 --> 00:14:34,201
"ويبردون زجاجة نبيذ" -
"يبردون زجاجة نبيذ" -

200
00:14:34,514 --> 00:14:38,549
"...لعلها ستكون آخر وجبة تعدّها"

201
00:14:39,029 --> 00:14:41,594
"لفترة طويلة"

202
00:14:42,199 --> 00:14:45,723
"عليك إضاءة شموع للاستمتاع"

203
00:14:45,974 --> 00:14:48,591
"وإغلاق بابك بإحكام"

204
00:14:48,758 --> 00:14:53,283
وتستمتع بشرب جعّة قوية"
"بدرجة حرارة الغرفة

205
00:14:53,491 --> 00:14:55,014
"هذا هو المطلوب"

206
00:14:55,890 --> 00:14:59,883
"...وتستمتع بشرب جعّة قوية"

207
00:15:00,060 --> 00:15:05,962
"بدرجة حرارة الغرفة"

208
00:15:07,526 --> 00:15:12,041
"أجل"

209
00:15:16,692 --> 00:15:19,298
ماذا؟ -
أجل، صحيح، صحيح -

210
00:15:19,476 --> 00:15:23,428
ينقصني إيقاع أو نحوه -
حسنا؟ -

211
00:15:24,084 --> 00:15:28,474
(لحظة، (ديفيس -
كان هذا الأفضل، الأفضل حتى الآن -

212
00:15:28,641 --> 00:15:32,384
...بمَ سأخبره؟ إنه لا يصلح كمغنٍ

213
00:15:33,990 --> 00:15:37,160
هذا أفضل ما لديّ، هذا هو المطلوب باعتقادي

214
00:15:37,379 --> 00:15:39,548
سنوكل الأغنية لأحد من جماعتنا

215
00:15:39,767 --> 00:15:41,977
(إنها مناسبة لـ(روبرت باركر -
أجل -

216
00:15:43,458 --> 00:15:45,418
ألا تظنني قادرا على هذا؟

217
00:15:46,409 --> 00:15:49,276
...أنا أعتبر نفسي خبير الكوارث

218
00:15:49,454 --> 00:15:51,977
ديفيس)، عزيزي)

219
00:15:53,061 --> 00:15:58,963
...ماذا يسمون مسألة
...عندما يعاني أحدهم من مشكلة مخدرات

220
00:15:59,057 --> 00:16:01,184
أو كحول أو مقامرة أو غيره

221
00:16:01,320 --> 00:16:08,358
حيث يجتمع من يحبونه
ويخبرونه كم يؤذي نفسه؟

222
00:16:08,525 --> 00:16:11,486
!جلسة تدخل، وتبا لكما

223
00:16:11,611 --> 00:16:13,916
!(بحقك، (ديفيس

224
00:16:16,481 --> 00:16:18,128
أتعلمين؟ عار عليكما

225
00:16:18,691 --> 00:16:22,695
(وخاصة (دون
لديّ أوبرا في عقلي

226
00:16:22,904 --> 00:16:27,033
وأنا أراها وأسمعها
وأعرف أجزاءها وكل الأجزاء مهمة

227
00:16:27,335 --> 00:16:32,684
لن تكون هذه أهم قصة
...عن (كاترينا) وكل تبعاتها فحسب

228
00:16:32,862 --> 00:16:37,981
بل ستكرم إرث والدك الموسيقي
(و(كوزمو ماتاسا

229
00:16:38,158 --> 00:16:40,630
(وفناني استوديوهات (جيه آند إم

230
00:16:40,765 --> 00:16:46,365
وأنت يا ابن الإرث الموسيقي الرائع
...تجلس عندك، كأنك جلطة

231
00:16:46,625 --> 00:16:52,360
في الشريان النابض
بالإبداع المرهف والأصيل

232
00:16:52,537 --> 00:16:55,228
(ديفيس) -
لا، أطالب بمقابلة -

233
00:16:55,405 --> 00:16:59,054
مع من؟ أبي؟ -
أجل -

234
00:17:10,701 --> 00:17:15,394
ألو؟ هل خدمة الغرف متاحة؟

235
00:17:17,479 --> 00:17:21,170
رائع، هلّا تحضرون شطيرة لحم بالجبن

236
00:17:21,347 --> 00:17:25,205
أجل، وبطاطا مقلية
وكأس من الجعّة

237
00:17:26,467 --> 00:17:28,511
رائع، شكرا

238
00:18:02,055 --> 00:18:04,828
كيف كانت الاستعراضات؟ -
جيدة هذا العام -

239
00:18:05,704 --> 00:18:08,530
ليت لديّ وقت لحضور استعراض

240
00:18:40,155 --> 00:18:42,064
"(فرقة (ثيوفايل جي إيلاي"

241
00:18:48,841 --> 00:18:51,542
ركزوا، وسيروا باستقامة

242
00:19:00,572 --> 00:19:04,263
ابتعدوا رجاءً، ابتعدوا رجاءً، ابتعدوا

243
00:19:04,784 --> 00:19:08,090
دارين)، (دارين)، مرحبا يا عزيزي)

244
00:19:12,041 --> 00:19:14,043
ابتعدوا رجاءً، ابتعدوا رجاءً

245
00:19:14,346 --> 00:19:17,776
ابتعد من فضلك، بنيّ، شكرا

246
00:19:20,164 --> 00:19:21,780
هذا عزف ممتاز

247
00:19:38,411 --> 00:19:42,113
"إن سألتني شيئا، فسأخبرك، عزيزتي"

248
00:19:42,322 --> 00:19:46,190
"ليس لدينا وقتا نضيعه"

249
00:19:46,409 --> 00:19:50,403
إنك تنتظرين حبيبك"
"لكنه رحل ووجد غيرك

250
00:19:50,538 --> 00:19:53,750
"وعليك المضي بحياتك ومغادرة هذه البلدة"

251
00:20:22,987 --> 00:20:25,594
حافظو على استقامة الخط -
لنبدأ -

252
00:20:28,983 --> 00:20:31,162
سنبدأ، سنبدأ

253
00:20:35,813 --> 00:20:40,891
"افعل ما تشاء، افعل ما تشاء" -
"افعل ما تشاء، افعل ما تشاء" -

254
00:20:41,537 --> 00:20:43,716
"افعل ما تشاء" -
"افعل ما تشاء" -

255
00:20:44,540 --> 00:20:46,667
"افعل ما تشاء" -
افعل ما تشاء"، هيّا" -

256
00:20:46,803 --> 00:20:49,493
(غنوا (نيوأورلينز -
"افعل ما تشاء" -

257
00:20:50,275 --> 00:20:52,141
"افعل ما تشاء" -
"افعل ما تشاء" -

258
00:20:53,059 --> 00:20:55,363
أين تذهبين؟ -
"افعل ما تشاء" -

259
00:20:55,968 --> 00:20:57,532
"افعل ما تشاء" -
"افعل ما تشاء" -

260
00:20:57,835 --> 00:21:01,140
"...عزيزي، سأواصل الضحك حتى"

261
00:21:02,349 --> 00:21:07,354
"حتى أموت وأدفَن"

262
00:21:17,083 --> 00:21:18,470
رائع

263
00:21:29,199 --> 00:21:31,587
شكرا، أنا ممتنة -
على الرحب والسعة -

264
00:21:47,447 --> 00:21:48,844
أجل

265
00:21:59,052 --> 00:22:00,439
أجل

266
00:22:01,315 --> 00:22:04,568
أروني ما لديكم، أسمعوني عزفكم

267
00:22:43,106 --> 00:22:45,536
يعزفون ببطء ثم بقوة

268
00:22:46,099 --> 00:22:48,278
إنهم فرقة موسيقية استعراضية، صحيح؟

269
00:22:48,403 --> 00:22:51,531
إنهم جنود بحرية
هل هم حقا جنود بحرية؟

270
00:22:52,230 --> 00:22:55,963
ودائما مخلصون، ارجع مكانك

271
00:23:01,396 --> 00:23:04,180
مرحى! هيّا بنا

272
00:23:04,388 --> 00:23:09,299
قد تبدو (صوفيا) أحيانا
ناضجة بالنسبة إلى عمرها

273
00:23:09,695 --> 00:23:13,428
لكنها تبقى في الـ17

274
00:23:13,606 --> 00:23:16,338
...وبما أنها فقدت والدها فجأة

275
00:23:16,556 --> 00:23:23,855
حتما تدرك بأنها تعبر عن مشاعرها
تجاه رجل يكبرها سنا

276
00:23:24,637 --> 00:23:30,508
وتدرك بأنه يوجد سبب
لعدم لقائنا إلّا اليوم

277
00:23:30,810 --> 00:23:36,764
وتعلم (صوفيا) إلى حدّ ما
...بأنها تقيم علاقة

278
00:23:37,025 --> 00:23:42,280
رغم أنني متأكدة بأنك محترم
لكن فرق السن غير مقبول

279
00:23:42,666 --> 00:23:44,366
هل كلمت ابنتك مؤخرا؟

280
00:23:44,584 --> 00:23:49,099
...لو اعترضت على هذه العلاقة حاليا

281
00:23:49,225 --> 00:23:54,615
فسيزيد عزمها على المضي بها
ولهذا أكلمك

282
00:24:00,350 --> 00:24:02,999
(عليك التحدث إلى (صوف

283
00:24:04,260 --> 00:24:08,348
أنهينا العلاقة... قبل أسبوع

284
00:24:18,035 --> 00:24:20,078
أجل، هي انفصلت عني

285
00:24:25,292 --> 00:24:30,464
كان جنونيا، استغرقت ساعة
(للوصول لشارع (آي تين) بـ(نيوأورلينز

286
00:24:30,630 --> 00:24:33,498
وساعة أخرى لقطع الجسر -
إنه ثلاثاء المرفع -

287
00:24:33,759 --> 00:24:36,418
يوم الثلاثاء، أعلم -
ويستمر لأسبوع، بنيّ -

288
00:24:36,678 --> 00:24:38,326
أهذا أول مهرجان تحضره؟ -
أجل -

289
00:24:38,545 --> 00:24:42,319
كان عليك العودة عندما رأيت
(الاستعراضات تخرج من شارع (سانت تشارلز

290
00:24:42,674 --> 00:24:44,884
أجل، كان هذا غباء منّي

291
00:24:45,927 --> 00:24:49,139
...بأية حال، أريد أن تعرفوا

292
00:24:49,754 --> 00:24:51,360
شكرا جزيلا

293
00:24:53,049 --> 00:24:57,313
استطعت إيجاد
اختصاصي علم أمراض من خارج الولاية

294
00:24:57,532 --> 00:25:00,525
كان موجودا عندما جُلبت جثة ابنكم للمشرحة

295
00:25:00,660 --> 00:25:06,437
وأجرى فحصا أوليا قبل
توكيل القضية للدكتور (منيارد) وجماعته

296
00:25:06,917 --> 00:25:10,389
واستنتج بأن (هنري) قُتل على الأغلب

297
00:25:10,566 --> 00:25:12,912
وأن موته كان جريمة قتل

298
00:25:19,596 --> 00:25:23,027
...ما أعنيه هو -
...فقط لأن أحدهم قالها -

299
00:25:23,204 --> 00:25:25,946
لا يعني أننا لَم نكن نعرف

300
00:25:26,770 --> 00:25:32,588
أجل، لكن بوسعي كتابة المقالة الآن
لديّ مواد كافية لأنشرها

301
00:25:33,495 --> 00:25:36,895
ثم ماذا؟ -
أرجو ألّا تكون المقالة النهاية -

302
00:25:37,499 --> 00:25:40,669
إنها البداية، قد تتفاعل معنا الشرطة

303
00:25:40,794 --> 00:25:47,270
ومن يدري؟
قد نجد شخصا يعرف ما حدث لابنكم

304
00:26:00,700 --> 00:26:05,652
هذه قطعة كعك العيد الـ14
التي أتناولها هذا الأسبوع

305
00:26:06,090 --> 00:26:09,260
أتناولها كلّما قُدمت لي -
هذا حالنا جميعا -

306
00:26:12,555 --> 00:26:17,206
يا للهول! لَم تعد ساقاي تحتملان

307
00:26:19,385 --> 00:26:24,338
أشعر كأنه صدمتني عوامة
لَم أشعر بهذا التعب بحياتي

308
00:26:25,850 --> 00:26:28,936
أيمكننا تقديم استعراض آخر
سيد (باتيست)؟ الكل يريد هذا

309
00:26:29,197 --> 00:26:31,501
(بل سيشاركون باستعراض (زولو
بدلا من ثلاثاء المرفع

310
00:26:32,763 --> 00:26:36,016
روبرت)، يكفينا ما أنجزناه اليوم)

311
00:26:36,193 --> 00:26:39,457
وأظن أن فرق استعراض (زولو) جاهزة

312
00:26:39,624 --> 00:26:42,533
ماذا عن عيد (سانت باتريك)؟ -
تعال -

313
00:26:42,669 --> 00:26:44,149
اعزف ببوقك

314
00:26:56,307 --> 00:26:58,090
تتعلمين أغنية لـ(بيرد)؟

315
00:26:58,487 --> 00:27:00,436
تعزفين لـ(تشارلي باركر)، سمعتك

316
00:27:00,614 --> 00:27:04,044
عزفه سريع ومقطوعاته صعبة -
هذا هو الجاز، عزيزتي -

317
00:27:04,263 --> 00:27:05,733
يمكنك عزفها، صحيح؟

318
00:27:07,214 --> 00:27:11,604
أنا رجل تقليدي -
لكن يمكنك إن أردت، صحيح؟ -

319
00:27:13,554 --> 00:27:14,909
أجل

320
00:27:16,160 --> 00:27:20,206
أعني طبعا، مع بعض التدريب

321
00:27:41,623 --> 00:27:45,617
ما المضحك لو سمحت؟

322
00:27:51,748 --> 00:27:56,002
سيد (ماتاسا)، حقا يشرفني
حضورك واطلاعك على كلمات أغانيّ

323
00:27:56,180 --> 00:27:59,829
لَم أتوقع هذا
حيث اتصل (دون) بوالده للحضور

324
00:28:00,006 --> 00:28:02,040
...لكن مجيئك معه

325
00:28:02,300 --> 00:28:03,656
...أنت

326
00:28:04,219 --> 00:28:06,909
دون)، أسمعنا هذه الأغنية)
حسنا -

327
00:28:07,691 --> 00:28:11,601
"معك المصابيح والبطاريات"

328
00:28:11,820 --> 00:28:15,126
"وتعرف احتياجاتك الأساسية"

329
00:28:15,251 --> 00:28:18,337
"...تعال وسأخبرك بهذه"

330
00:28:18,514 --> 00:28:23,728
نصائح مفيدة للأعاصير"
"من (لويزيانا) المرعبة

331
00:28:24,458 --> 00:28:28,159
الجميع يطبخ جراد البحر"
"والأطباق البحرية

332
00:28:28,326 --> 00:28:30,631
"...ويبردون النبيذ" -
...أيها السيدان، لو سمحتما -

333
00:28:32,977 --> 00:28:36,970
"وقد تكون آخر وجبة تعدّها"

334
00:28:37,106 --> 00:28:38,534
"لفترة طويلة"

335
00:29:16,426 --> 00:29:21,504
(توقف في (شارلوت"
"ومرّ بـ(روك هيل) ولَم يتأخر أبدا

336
00:29:22,161 --> 00:29:27,333
(وخرج من (أتلانتا"
"(وعند الغروب اقترب من ولاية (جورجيا

337
00:29:27,761 --> 00:29:33,277
وثم اشتريت تذكرة قطار"
"لأقطع الـ(ميسيسيبي) بسرعة

338
00:29:33,496 --> 00:29:38,845
(وخرجت من (برمنغهام"
"(بمنتصف الليل ودخلت (نيوأورلينز

339
00:29:39,147 --> 00:29:41,931
"(ساعدوني للخروج من (لويزيانا"

340
00:29:42,098 --> 00:29:44,402
"(أخرجوني من مدينة (هيوستن"

341
00:29:44,840 --> 00:29:50,095
قليلون من يهتمون بي"
"ولن يتركونني وشأني

342
00:30:03,651 --> 00:30:05,955
"يا فتاة، أرأيت مدى ارتفاعه؟"

343
00:30:06,383 --> 00:30:12,993
رباه! هذا ما أراه عندما"
"أفتح الباب الخلفي

344
00:30:44,222 --> 00:30:45,578
تفضل، صديقي

345
00:30:52,960 --> 00:30:55,692
"لن تموت هذه المدينة أبدا"

346
00:30:56,307 --> 00:30:59,258
"طالما ينبض قلبها بقوة"

347
00:30:59,696 --> 00:31:02,689
"مثل مهرجان نابض"

348
00:31:03,002 --> 00:31:05,952
"وكلنا ننطلق باندفاع"

349
00:31:06,297 --> 00:31:09,164
"ندخل (فو كاري) بهدوء"

350
00:31:09,685 --> 00:31:12,730
(ونصل (لوار ناين"
"(و(سنتر سيتي) و(أب تاون

351
00:31:12,991 --> 00:31:15,983
"ونغني الأغاني الشعبية"

352
00:31:16,380 --> 00:31:19,205
"لن تغرق هذه المدينة أبدا"

353
00:31:19,727 --> 00:31:26,285
هذا ليس مهما"
"لأنه يستحيل أن أغادر هذه المدينة

354
00:31:26,463 --> 00:31:29,236
"لن تُمحى هذه المدينة"

355
00:31:29,893 --> 00:31:32,667
"لن تغرق هذه المدينة"

356
00:31:33,407 --> 00:31:39,799
هذه المدينة لن تختفي"
"هذه المدينة لن تغرق أبدا

357
00:31:46,138 --> 00:31:47,525
شكرا لكم

358
00:31:48,923 --> 00:31:53,656
!وصل الماء إلى العلّية يا رجل"
"سأغرق في العلّية

359
00:31:53,782 --> 00:31:59,297
"أيمكنك فتح ثقب في العلّية؟" -
"حاولت، كسرتُ كرسيا" -

360
00:31:59,735 --> 00:32:03,781
لا أستطيع إخراج هذا الخشب"
"مِن العلّية يا سيدتي

361
00:32:03,906 --> 00:32:08,119
لن يأتي الشرطة"
"حتّى تتحسّن أحوال الطقس

362
00:32:11,947 --> 00:32:13,814
"سأموت إذن"

363
00:32:15,731 --> 00:32:17,201
"ألو" -
"نعم" -

364
00:32:17,680 --> 00:32:19,547
"لا أستطيع الخروج"

365
00:32:26,366 --> 00:32:29,932
!يا إلهي! شكرا جزيلًا، يا إلهي

366
00:32:30,068 --> 00:32:33,321
أغنية رائعة -
أظنّ ذلك أيضا، صديقي كتبها -

367
00:32:33,457 --> 00:32:36,105
أخبريه بأن يكتب المزيد مثلها
بلا شك

368
00:32:36,230 --> 00:32:39,880
وأحبّ طريقتك في غنائها -
شكرا جزيلًا لك، شكرا -

369
00:32:39,974 --> 00:32:43,143
لكنّي أتمنّى لو كان تأثيرنا عليهم أكبر

370
00:32:43,268 --> 00:32:45,875
إنّها أوقات صعبة -
بالتأكيد -

371
00:32:46,011 --> 00:32:48,743
أتعرفين أغنية (لويزيانا 1927)؟

372
00:32:50,088 --> 00:32:54,999
ذهبنا إلى هناك عند المبنى البني"
"حيث كانت هناك نقطة تفتيش

373
00:32:55,917 --> 00:32:58,169
"سألتُهم لِم لا يمكننا قضاء الليلة؟"

374
00:32:58,388 --> 00:33:01,954
قالوا لنا "لا يمكننا مساعدتكم"
""وعليكم الاعتماد على أنفسكم

375
00:33:02,433 --> 00:33:04,988
""فقلتُ له "ماذا عن النساء والأطفال؟"

376
00:33:05,426 --> 00:33:08,857
فقالوا لنا "اخرجوا مِن أرضنا"
""وإلّا سنبدأ إطلاق النار

377
00:33:09,336 --> 00:33:13,726
اشعر بالموسيقى الجيدة"
"كما قيل لي

378
00:33:14,904 --> 00:33:20,723
وذلك سيجعل جسدك"
"(يرقص الـ(روك أند رول

379
00:33:23,892 --> 00:33:25,279
"طريق باتجاه واحد"

380
00:33:29,023 --> 00:33:31,014
"طريق باتجاه واحد"

381
00:33:37,531 --> 00:33:39,012
اتفقنا -
حقا؟ -

382
00:33:39,491 --> 00:33:42,056
هذا سبب حضورنا -
هذا فقط؟ -

383
00:33:42,181 --> 00:33:44,611
نعم -
"استرخ واستمتع" -

384
00:33:45,925 --> 00:33:48,094
"وأنت تركب سيارتك"

385
00:33:48,703 --> 00:33:51,883
وقالوا إنّه كان عليهم إخلاءه"
"يوم الثلاثاء

386
00:33:52,186 --> 00:33:54,271
ولكن عرفنا فيما بعد"
"أنّهم لَم يحرّكوا شيئا

387
00:33:55,220 --> 00:34:00,434
رأيتُ الصور على التلفاز في المستشفى"
"والكثير مِن الجثث الملقاة المغطاة هناك

388
00:34:00,830 --> 00:34:04,740
يصعب النظر إليها"
"لمعرفة أيّها جثّة والدتك

389
00:34:05,689 --> 00:34:08,608
"وحتّى اليوم، لَم نستلم الجثة"

390
00:34:08,911 --> 00:34:10,694
"...لا ندري، هذا منذ" -
"منذ أسبوعين" -

391
00:34:10,819 --> 00:34:13,728
"مرّ أسبوعان؟" -
"مرّ أسبوعان حتّى الآن" -

392
00:34:15,125 --> 00:34:17,899
...قالوا إنّهم تركوها"
"تركوا أمّي

393
00:34:25,677 --> 00:34:27,377
"هطلت الأمطار بغزارة"

394
00:34:28,326 --> 00:34:31,329
"وهطلت الأمطار لمدّة طويلة"

395
00:34:32,757 --> 00:34:37,762
6 أقدام مِن المياه"
"(و6 أقدام في حيّ (لوار ناين

396
00:34:41,579 --> 00:34:43,539
"ارتفع النهر طوال النهار"

397
00:34:44,842 --> 00:34:46,834
"وارتفع النهر طوال الليل"

398
00:34:49,138 --> 00:34:52,402
"البعض فُقدوا في الفيضان"

399
00:34:52,965 --> 00:34:56,218
"والبعض نجوا وكانوا بخير"

400
00:34:57,480 --> 00:35:02,735
تدفّق النهر"
"(ووصل إلى حيّ (لوار ناين

401
00:35:04,299 --> 00:35:09,471
6 أقدام مِن الماء"
"(في شوارع (إيفانجيلاين

402
00:35:11,129 --> 00:35:14,205
"(لويزيانا)"

403
00:35:14,862 --> 00:35:17,292
"(لويزيانا)"

404
00:35:18,949 --> 00:35:21,598
"إنّهم يحاولون التخلّص منّا"

405
00:35:22,849 --> 00:35:25,894
"يحاولون التخلّص منّا"

406
00:35:26,071 --> 00:35:28,939
"(لويزيانا)"

407
00:35:29,804 --> 00:35:32,932
"(لويزيانا)"

408
00:35:34,413 --> 00:35:36,842
"يحاولون التخلّص منّا"

409
00:35:38,062 --> 00:35:41,316
"يحاولون التخلّص منّا"

410
00:35:42,796 --> 00:35:45,101
كان علينا الذهاب"
"لرؤية إن كان هناك أحياء آخرين

411
00:35:45,539 --> 00:35:49,230
لقد فتح هذا عيوننا"
"وكأنّنا استعدّينا للمستقبل

412
00:35:49,397 --> 00:35:52,222
(هنا في (نيوأورلينز"
"كان هذا كأنّهم يجهّزوننا للسجن

413
00:35:57,050 --> 00:36:00,084
أنا هنا لتمثيل"
"مَن لَم يستطيعوا النجاة

414
00:36:00,220 --> 00:36:02,827
(السيدة (ديزي ستيوارت"
"(وابنتها الآنسة (جين

415
00:36:02,952 --> 00:36:05,777
(أنا هنا لأجل (لاري سيمز"
"(و(برايان نوبل

416
00:36:06,299 --> 00:36:09,344
(وأنا هنا لأجل عمّي (نات"
"الذي قُتل في العاصفة

417
00:36:13,431 --> 00:36:16,559
أنا هنا لأجل جدّتي التي توفّيت"
"ولأجل نفسي أيضا

418
00:36:16,684 --> 00:36:18,332
"(لأنّي مواطن في (نيوأورلينز"

419
00:36:43,232 --> 00:36:46,182
ليس اليوم، ولا غدا -
لِم لا؟ -

420
00:36:47,486 --> 00:36:50,656
بام) و(كينغ) لا يريدان ركوب القارب)
في العطلة

421
00:36:50,875 --> 00:36:54,305
ثلاثاء المرفع، لكنّكم فيتناميون
ولا تحتفلون بثلاثاء المرفع، أليس كذلك؟

422
00:36:54,962 --> 00:36:56,391
أنت تعمل طوال الوقت

423
00:36:56,703 --> 00:37:00,739
(قال لي (بام
"أيّها الرئيس، دعنا نستمتع بوقتنا أيضا"

424
00:37:02,866 --> 00:37:04,784
فيتنام) في (نيوأورلينز) الآن)

425
00:37:11,770 --> 00:37:13,168
(سوني)

426
00:37:13,689 --> 00:37:15,295
هل ستكون بخير؟

427
00:37:15,900 --> 00:37:17,297
نعم

428
00:37:19,069 --> 00:37:22,636
غدا في الإجازة، عليك البقاء هنا

429
00:37:22,761 --> 00:37:24,116
في أحد الفنادق الصغيرة

430
00:37:25,201 --> 00:37:27,849
سأكون بخير، سأجد حفلة

431
00:37:30,018 --> 00:37:32,155
بعد العطلة، ستأتي إلى العمل باكرا
أليس كذلك؟

432
00:37:34,543 --> 00:37:36,013
تعال إلى العشاء بعد ذلك

433
00:37:39,840 --> 00:37:42,186
شكرا لك، شكرا

434
00:37:55,658 --> 00:38:00,131
إنّها تلفت الأنظار بطهيها الجنوبيّ

435
00:38:00,256 --> 00:38:02,863
رغم أنّها وُلدت في منطقة جنوب
(خطّ (ميسون ديكسون

436
00:38:02,999 --> 00:38:05,950
إلّا أنّها تدرّبت على أيدي أفضل
(الطهاة في مدينة (نيويورك

437
00:38:06,085 --> 00:38:10,642
(وعادت مؤخرا إلى (نيوأورلينز
لافتتاح مطعم (ديسوتيلز) على الجادة

438
00:38:10,861 --> 00:38:15,251
(الطاهية (جانيت ديسوتيل
ستعدّ أحد أطباق المدينة المتميّزة

439
00:38:15,376 --> 00:38:19,202
جراد البحر المحشوّ، مع لمسة خاصة
وأنا سأساعدها، أليس كذلك؟

440
00:38:19,547 --> 00:38:21,893
نعم، هذا صحيح -
حسنا، كيف سنبدأ إذن؟ -

441
00:38:22,768 --> 00:38:26,637
سنشعل النار تحت المقلاة -
ألا يفترض أن نذيب الزبدة؟ -

442
00:38:26,762 --> 00:38:29,108
بلى، كان علينا تسخينها مسبقا
ظننتُها مشتعلة

443
00:38:30,067 --> 00:38:33,415
الشمس ساطعة
ولكن للأسف، أمامنا 3 دقائق لفعل هذا

444
00:38:34,280 --> 00:38:36,793
...حسنا، إذن -
أرجوك أيّتها الطاهية، أسرعي -

445
00:38:36,887 --> 00:38:39,535
أريد أن أموت، ساعديني، ساعديني

446
00:38:40,098 --> 00:38:42,361
إذن، فلنعدّ صلصة الرو، ألن نعدّها؟

447
00:38:42,486 --> 00:38:46,657
عادة سنعدّ صلصة الرو
...لكنّ هذه طريقة خفيفة، لذا

448
00:38:46,792 --> 00:38:48,179
أنا في (نيوأورلينز)، أريد إعداد الرو

449
00:38:48,273 --> 00:38:51,047
...لن نعدّ الرو حقا -
حسنا، لن نعدّها -

450
00:38:51,182 --> 00:38:52,788
نعم -
أيمكنني تقطيع بصلة إذن؟ -

451
00:38:53,309 --> 00:38:55,916
يمكنني مساعدتك -
سيكون ذلك رائعا، فلنبدأ ذلك -

452
00:38:56,041 --> 00:38:58,742
حسنا -
لا تسأل لمَن تقرع الأجراس يا صاح -

453
00:38:58,867 --> 00:39:01,255
إنّها تقرع لأجلك
حسنا، ما الأخبار؟

454
00:39:01,390 --> 00:39:03,392
ليلتان أخريان -
لا، لا أستطيع -

455
00:39:03,653 --> 00:39:06,646
آني)، حصلتُ لك على دعوة)
(في (ميدنايت رامبل

456
00:39:06,781 --> 00:39:08,689
!(إنّه نادي (ليفون هيلم

457
00:39:08,814 --> 00:39:12,381
عليّ أن أصل للديار قبل ثلاثاء المرفع
(لأجل (هارلي) و(ديفيس

458
00:39:12,516 --> 00:39:14,862
حسنا، لا بأس
عودي الليلة كما كان مقرّرا

459
00:39:15,248 --> 00:39:17,594
احتفلي بثلاثاء المرفع
(ثمّ احجزي في رحلة أخرى لمطار (كندي

460
00:39:17,730 --> 00:39:20,503
(وسنذهب بالسيارة إلى (وودستوك
سأقوم بالترتيبات

461
00:39:21,327 --> 00:39:22,849
لا تذهبي إلى أيّ مكان

462
00:39:24,810 --> 00:39:28,282
وحين ننتهي، سيبدو الطبق هكذا

463
00:39:31,629 --> 00:39:37,802
رائع، متميّز فعلًا
لَم أر مثله مِن قبل، إنّه متميّز فعلًا

464
00:39:39,752 --> 00:39:41,493
أحسنتِ

465
00:39:41,973 --> 00:39:43,922
عرفتُ أنّك ستنجحين

466
00:39:50,617 --> 00:39:54,005
"حسنا، مع بقاء يوم على الانتخابات"

467
00:39:54,308 --> 00:39:56,696
ستعقد 24 ولاية الانتخابات الأولية"
"والمؤتمرات الحزبية غدا

468
00:39:56,831 --> 00:40:00,522
"سنغطّي الطرفين" -
حبيبتي، استلمتُ أزياءنا -

469
00:40:00,689 --> 00:40:02,733
القرن الـ18 يناسبك تماما

470
00:40:06,122 --> 00:40:07,509
غدا؟

471
00:40:10,814 --> 00:40:12,253
متى؟

472
00:40:17,685 --> 00:40:19,030
عظيم

473
00:40:19,333 --> 00:40:23,462
مرحبا، مرحبا -
مرحبا، هل الجلوس في الخلف جيد؟ -

474
00:40:23,587 --> 00:40:28,634
نعم، أخليتُ مكانا في الخلف
قرب المجمدة، اترك ما تريده في الصباح

475
00:40:28,759 --> 00:40:30,406
حسنا -
أما زلتِ تخيطين؟ -

476
00:40:30,500 --> 00:40:33,493
بالتأكيد، مَن ينتهي باكرا
لا يبذل جهدا كبيرا

477
00:40:33,587 --> 00:40:36,235
حقا، إن انتهيتِ باكرا
فأنت تقومين بالعمل بالطريقة الخاطئة

478
00:40:36,360 --> 00:40:38,925
نعم، هذا ما كنتُ أقوله لزوجي الأول

479
00:40:51,740 --> 00:40:55,004
انظر إلى ذلك الوغد في الخلف

480
00:41:36,014 --> 00:41:39,486
"لقد اتخذتَ قرارك، هيّا أيّها الوغد"

481
00:41:40,310 --> 00:41:43,917
"ستحصل على تلك الفتاة، نعم، نعم"

482
00:41:44,752 --> 00:41:49,089
"اتخذتَ قرارك، هيّا أيّها الوغد" -
هيّا أيّها الوغد -

483
00:41:49,225 --> 00:41:53,093
"ستحصل على تلك الفتاة، نعم، نعم"

484
00:41:53,218 --> 00:41:56,002
أحبّ هذه الأجواء الفوضوية
التي ينشرونها للسكارى

485
00:41:56,346 --> 00:41:57,733
إنّه سلوك جيد

486
00:41:57,869 --> 00:42:00,736
إن كنتَ تحبّ هذه الأمور
فيمكنني أن أنصحك بمتابعة فرقة أخرى

487
00:42:00,861 --> 00:42:04,042
(فالباريسو مينز كوراس)
(غدا في حانة (ساتيرن

488
00:42:04,167 --> 00:42:06,513
فالباريسو)...؟) -
(مينز كوراس) -

489
00:42:06,648 --> 00:42:10,465
صدقني، إن كنتَ تحبّ الأجواء الفوضوية
فستحبّ ذلك

490
00:42:11,424 --> 00:42:13,426
"المخدرات"

491
00:42:16,940 --> 00:42:18,890
"المخدرات"

492
00:42:22,498 --> 00:42:24,374
"المخدرات"

493
00:42:25,542 --> 00:42:27,805
إذن، فقد انفصلتِ عن حبيبك
أليس كذلك؟

494
00:42:29,192 --> 00:42:31,840
سترتاح والدتك لذلك -
لَم تلتق به قط -

495
00:42:32,278 --> 00:42:34,186
لكنّها كانت تعرف
أنّه يكبرك في العمر

496
00:42:34,364 --> 00:42:36,147
كيف؟ -
أنا قلتُ لها -

497
00:42:39,097 --> 00:42:42,570
أنا آسف، لكن لو كنتُ مكانها
...لرغبتُ أن أعرف أنّ رجلًا كبيرا

498
00:42:42,705 --> 00:42:46,052
ليس أكبر منّي بكثير -
!إنّه في مثل عمري -

499
00:43:02,861 --> 00:43:07,470
هيّا يا (كونستانس)، استيقظي

500
00:43:20,806 --> 00:43:22,808
(إنّهم جماعة (بون

501
00:43:24,195 --> 00:43:26,280
"إنّه صباح ثلاثاء المرفع"

502
00:43:26,801 --> 00:43:28,365
"انهضوا مِن أسرّتكم"

503
00:43:29,189 --> 00:43:30,972
"(نحن جماعة (بون"

504
00:43:38,011 --> 00:43:40,659
"(جماعة (بون"

505
00:43:41,055 --> 00:43:43,881
"(نحن جماعة (بون"

506
00:43:45,914 --> 00:43:49,605
"استيقظوا" -
"إنّه صباح ثلاثاء المرفع" -

507
00:43:50,043 --> 00:43:53,651
"إنّه اليوم، اليوم"

508
00:43:53,776 --> 00:43:58,385
لا أحد يمكنه مساعدتكم الآن"
"جماعة (بون) قادمة

509
00:43:58,906 --> 00:44:03,432
"جاءت جماعة (بون)، جاء وقتكم"

510
00:44:22,461 --> 00:44:25,537
أهناك قهوة يا سيدة (لادونا)؟ -
يمكنني إعدادها -

511
00:44:27,758 --> 00:44:29,802
هل صنعتَ البدلة بنفسك؟

512
00:44:32,367 --> 00:44:33,879
كلّ غرزة منها

513
00:44:34,358 --> 00:44:35,797
إنّها جميلة

514
00:44:38,310 --> 00:44:40,750
أنت رجل متعدّد المواهب
(يا سيد (لامبرو

515
00:44:42,617 --> 00:44:44,045
ووسيم أيضا

516
00:45:13,596 --> 00:45:15,160
ثلاثاء مرفع سعيد

517
00:45:20,634 --> 00:45:22,021
(صوفي)

518
00:45:39,142 --> 00:45:43,094
"أرني رايتي أيّها الفتى"

519
00:45:44,001 --> 00:45:46,524
"الراية"

520
00:45:47,650 --> 00:45:50,872
"للأمّة كلّها"

521
00:45:51,352 --> 00:45:53,907
"الأمّة كلّها"

522
00:45:54,042 --> 00:45:57,295
"لن ننحني" -
"كلّا، لن ننحني" -

523
00:45:57,431 --> 00:46:01,425
"على تلك الأرض المتسخة" -
"على الأرض المتسخة" -

524
00:46:01,560 --> 00:46:08,817
لأنّي أحبّ سماعك"
"تنادي اسمي الهنديّ

525
00:46:11,893 --> 00:46:15,981
"أروني راية جماعتي" -
"راية الجماعة" -

526
00:46:16,116 --> 00:46:19,286
"راية الجماعة"

527
00:46:19,411 --> 00:46:23,321
"الرجل الراقص" -
"راية قومي" -

528
00:46:23,457 --> 00:46:28,233
"لكلّ المخلوقات"

529
00:46:28,452 --> 00:46:31,496
"لن ننحني" -
"على تلك الأرض المتسخة" -

530
00:46:31,621 --> 00:46:37,273
"لكلّ الأمّة" -
"لأني أحبّ سماعك تنادي" -

531
00:46:37,398 --> 00:46:41,350
"اسمي الهنديّ"

532
00:46:42,653 --> 00:46:46,355
"أرني زعيمي الثاني"

533
00:46:47,179 --> 00:46:49,608
"الزعيم الثاني" -
"الزعيم الثاني" -

534
00:46:49,744 --> 00:46:53,435
"هيّا، الرجل الراقص"

535
00:46:58,909 --> 00:47:01,902
"لن ننحني" -
"الزعيم" -

536
00:47:02,381 --> 00:47:04,863
"على تلك الأرض المتسخة"

537
00:47:06,427 --> 00:47:10,421
ما الأخبار يا قريبتي"
"لستُ ثملة جدا بعد

538
00:47:13,246 --> 00:47:14,633
أنا قادمة

539
00:47:21,890 --> 00:47:26,103
لقد جئنا -
ربّاه! هل حان الوقت؟ أنا آسفة -

540
00:47:26,239 --> 00:47:29,450
وصلتُ متأخّرة
ولا شكّ أنّي تأخّرتُ في الاستيقاظ، ادخلي

541
00:47:29,575 --> 00:47:32,140
هل نعود لاحقا؟ -
كلّا، سأرتدي ملابسي -

542
00:47:32,276 --> 00:47:34,445
(ثمّ سنذهب إلى (سانت آن

543
00:47:34,664 --> 00:47:37,051
(قد يكونون في (إسبلانيد
لا أدري

544
00:47:37,573 --> 00:47:38,960
(ديفيس)

545
00:47:39,481 --> 00:47:43,183
هل رأيتِ أحدا على الشرفة
حين جئتِ؟ رجل

546
00:47:43,308 --> 00:47:45,007
أنا؟ لا، وصلتُ في التاكسي للتّو

547
00:47:45,351 --> 00:47:47,520
اللعنة! لا شكّ أنّه خرج

548
00:47:48,083 --> 00:47:50,429
!وترك هاتفه أيضا، اللعنة

549
00:47:51,472 --> 00:47:53,349
على أيّ حال، كيف كانت رحلتك؟
هل وصلتِ بسهولة؟

550
00:47:53,474 --> 00:47:55,038
لا تقلقي

551
00:47:55,382 --> 00:47:57,259
أرادوا منّي في شركة الطيران
تسجيل الصندوق مع البضائع

552
00:47:57,384 --> 00:47:59,167
حقا؟ -
...قلتُ لهم إنّي إن اضطررتُ -

553
00:47:59,292 --> 00:48:01,034
(فسأدفع ثمن مقعد خاص لـ(هارلي

554
00:48:25,235 --> 00:48:28,102
ثلاثاء مرفع سعيد أيّها التافهون

555
00:48:28,228 --> 00:48:30,667
أين شرابي؟ أين هو؟

556
00:49:10,113 --> 00:49:11,761
(آني)، (آني تي)

557
00:49:11,854 --> 00:49:15,462
يا إلهي! (جيمي)، صحيح؟ -
نعم، ذاكرتك جيدة -

558
00:49:15,973 --> 00:49:17,412
...يا إلهي! جئت كل هذه المسافة

559
00:49:17,548 --> 00:49:19,320
لا أصدق أنك عدت لأجل هذا -
لن أفوت احتفالات ثلاثاء المرفع -

560
00:49:19,456 --> 00:49:21,802
...نعم، أعني هذا -
أعرف -

561
00:49:22,104 --> 00:49:25,576
(لوسيندا)، هذا (جيم)
(جيم)، هذه (لوسيندا)، شقيقة (هارلي)

562
00:49:25,712 --> 00:49:29,362
أنا... أنا آسف جدا

563
00:49:29,664 --> 00:49:33,188
كان رجلًا لطيفا -
هيّا بنا -

564
00:49:34,919 --> 00:49:38,662
عامل النهر كأنّه ويسكي أيّها العجوز
عامله كالويسكي

565
00:49:48,871 --> 00:49:50,393
(الوداع (بريتينيا

566
00:50:03,375 --> 00:50:05,679
شكرا (جيمس) على كل شيء

567
00:50:11,331 --> 00:50:12,717
فلترقد بسلام يا صديقي

568
00:50:21,841 --> 00:50:23,238
أحبك يا أمي

569
00:50:24,625 --> 00:50:25,970
...(هارلي)

570
00:50:29,276 --> 00:50:31,319
الوداع يا أخي -
(الوداع (هارلي -

571
00:50:31,444 --> 00:50:34,354
المسيسيبي) العظيم)
(يلتقي بالعظيم (ميكي جون

572
00:50:57,074 --> 00:50:58,555
"الزعيم الثاني"

573
00:51:05,291 --> 00:51:08,638
أيّها الزعيم -
(سنعبر شارع (كانال -

574
00:51:09,065 --> 00:51:13,716
(في الماضي، كان عبور شارع (كانال
يجعل جمجمتك تتشقق

575
00:51:14,279 --> 00:51:15,895
اعتبر نفسك محظوظا يا بني

576
00:51:16,104 --> 00:51:17,668
"أيها الراقص"

577
00:51:33,444 --> 00:51:35,050
أمي

578
00:51:37,355 --> 00:51:38,741
أمي

579
00:51:40,608 --> 00:51:42,047
"...وعندما ينتهي"

580
00:51:43,215 --> 00:51:46,082
"سيكون بهذا الشكل" -
!يا إلهي -

581
00:51:46,426 --> 00:51:49,387
لَم أشعر قط بهذه الإهانة
أرأيت ذلك الطبق؟

582
00:51:49,513 --> 00:51:53,204
بدا الطبق بشعا جدا -
لا، كان مذهلًا -

583
00:51:53,339 --> 00:51:56,509
ولَم يكن أحد ينظر إلى الطعام
بل ينظرون إلى (آل) وإليك

584
00:51:56,645 --> 00:51:59,721
أريد أن أتقيأ -
توقفي، كنت مدهشة -

585
00:51:59,856 --> 00:52:02,380
الناس يحبونك
ومطعمك سيمتلىء بالناس

586
00:52:02,505 --> 00:52:05,497
وهذا ثلاثاء المرفع
وأنت تأكلين؟

587
00:52:05,591 --> 00:52:06,978
لماذا لا تشربين؟

588
00:52:08,323 --> 00:52:10,846
ماذا؟ -
(لا، (ديفيس -

589
00:52:11,587 --> 00:52:13,151
لا
!يا إلهي -

590
00:52:13,276 --> 00:52:16,884
ضعي خوذة وانضمي للعبة، هيّا

591
00:52:18,229 --> 00:52:23,703
الخطوة الثالثة، نتخذ قرارا بأن نسلم"
"إرادتنا وحياتنا لرعاية الرب كما فهمناها

592
00:52:23,839 --> 00:52:27,968
الخطوة الرابعة، نجري جردا"
"تفتيشيا أخلاقيا وشجاعا لأنفسنا

593
00:52:28,187 --> 00:52:34,182
الخطوة الخامسة، نعترف للرب ولأنفسنا"
"ولإنسان آخر بطبيعة أخطائنا

594
00:52:34,307 --> 00:52:38,916
الخطوة السادسة، نستعد ليزيل الرب"
"كل عيوب شخصياتنا

595
00:52:39,041 --> 00:52:42,472
الخطوة السابعة، نطلب منه بتذلل"
"أن يوقف تقصيرنا

596
00:52:49,124 --> 00:52:50,553
(إلى المطار، (جيتبلو -
حسنا -

597
00:52:50,688 --> 00:52:52,075
شكرا

598
00:53:01,814 --> 00:53:06,590
"يا رفاق" -
"فلنذهب للنيل منهم" -

599
00:53:07,194 --> 00:53:11,845
"هيّا" -
"فلنذهب للنيل منهم" -

600
00:53:11,980 --> 00:53:16,276
"فلنذهب للنيل منهم"

601
00:53:17,142 --> 00:53:21,010
"جاسوس، جاسوس"

602
00:53:22,407 --> 00:53:24,493
"فليأت الجميع، تعالوا وانظروا"

603
00:53:24,618 --> 00:53:26,922
صباح ثلاثاء المرفع نرى مهرجون"
"باللون الأخضر

604
00:53:27,621 --> 00:53:30,009
"أسرعوا لشمال البلدة أيّها الهنود"

605
00:53:30,228 --> 00:53:32,960
جماعة الشمال"
"(قبيلة (غارديان أف فليم

606
00:53:33,179 --> 00:53:36,526
"المياه الضحلة" -
"إلى هنا" -

607
00:53:37,172 --> 00:53:38,517
"انتبهوا"

608
00:53:39,821 --> 00:53:41,301
"خير لكم أن تنظروا إليّ"

609
00:53:41,864 --> 00:53:44,044
أين يُفترض أن تكونوا؟"
"لا يمكنكم التغلب على هذا

610
00:53:44,732 --> 00:53:47,777
"عد للديار... أيّها الراقص"

611
00:53:49,685 --> 00:53:53,772
"الرجل الراقص" -
"الراية الجميلة" -

612
00:53:57,067 --> 00:53:59,768
"الرجل الراقص، الراية الجميلة" -
"لماذا الزعيم في الخلف؟" -

613
00:53:59,893 --> 00:54:03,501
وهناك قرون على تاجه"
"هذا يعني أنه سينحني عندما يصل الشمال

614
00:54:03,636 --> 00:54:09,235
أنا راية الجماعة أقفز في كل مكان"
"وأجعل الجميع ينحنون لي، الرجل الراقص

615
00:54:10,111 --> 00:54:15,450
أيها الزعيم، أنا ابن الشارع"
"والآخرون ليسوا مستعدين لهذا

616
00:54:19,965 --> 00:54:23,051
"لدي الزعيم الكبير للقبيلة الكبيرة"

617
00:54:23,229 --> 00:54:27,744
أيها الرجل الراقص"
"عد أنت وزيك لديارك

618
00:54:27,879 --> 00:54:29,746
"المياه الضحلة"

619
00:54:32,999 --> 00:54:37,086
جديد، لكنك لست جديدا"
"أيها الزعيم الكبير

620
00:54:38,431 --> 00:54:40,433
"أين تذهب وعليك هذه القرون؟"

621
00:54:40,558 --> 00:54:42,560
"لا يمكنك أن تقضي وقتك هكذا"

622
00:54:44,562 --> 00:54:46,512
"المياه الضحلة"

623
00:54:48,556 --> 00:54:51,684
"المياه الضحلة" -
"الرجل الراقص" -

624
00:54:58,201 --> 00:55:00,464
"صباح ثلاثاء المرفع ومعه إبرة وخيط"

625
00:55:00,672 --> 00:55:03,550
لَم أر قط هنديا أحمر"
"له قرون على رأسه

626
00:55:04,113 --> 00:55:05,500
"الزعيم الكبير"

627
00:55:06,626 --> 00:55:08,149
"أنا الزعيم الكبير"

628
00:55:10,015 --> 00:55:14,102
أنا الزعيم الكبير"
"الوصي على الـ(كومانشي) مِن شمال البلدة

629
00:55:16,146 --> 00:55:18,398
أنا الزعيم الكبير"
"(لـ(غارديان أف فليم

630
00:55:20,317 --> 00:55:23,309
في ثلاثاء المرفع"
"أنا أتفوق على الباقين

631
00:55:23,445 --> 00:55:26,177
"ماذا تقول؟ الرجل الراقص"

632
00:55:26,312 --> 00:55:30,223
أنا الزعيم الكبير، سرت في الجحيم"
"ولَم تسقط مني قطرة عرق

633
00:55:30,348 --> 00:55:32,829
"سبحت البحار السبعة ولَم أتبلل"

634
00:55:32,996 --> 00:55:35,259
"أنا أكبر زعيم التقيتم به"

635
00:55:36,562 --> 00:55:38,481
"لوي)، (لوي) المتفجر)"

636
00:55:38,606 --> 00:55:43,215
(عبرت مقبرة (سانت لويس"
"وركلت شواهد الأضرحة وأيقظت الموتى

637
00:55:43,340 --> 00:55:44,998
"وجعلتهم ينحنون لي"

638
00:55:46,041 --> 00:55:48,689
أنا جعلت جاسوسي"
"يحفر حفرة في الأرض

639
00:55:48,856 --> 00:55:50,816
"وجعل قبيلتكم تسقط"

640
00:55:50,941 --> 00:55:52,766
"أنا هو الزعيم الكبير"

641
00:56:03,767 --> 00:56:06,321
يبدو أنك سلكت الطريق الخطأ
في شارع (كانال) أيّها الزعيم

642
00:56:07,239 --> 00:56:09,064
لن يتكرر هذا مرة أخرى

643
00:56:09,501 --> 00:56:12,317
الرجل الراقص"، أنت رائع"
تبدو بصورة جيدة

644
00:56:16,926 --> 00:56:18,490
فلنذهب للنيل منهم

645
00:56:19,188 --> 00:56:20,711
"الرجل الراقص"

646
00:56:22,139 --> 00:56:24,047
"الرجل الراقص"

647
00:56:25,090 --> 00:56:26,831
"الرجل الراقص"

648
00:56:42,858 --> 00:56:48,165
قلت لك 3 لحم عجل وقطعتي خبز
وألغيت طلب الأضلاع، هل أنت صماء؟

649
00:56:48,290 --> 00:56:51,596
!ديريك واتسون)! كم هذا مدهش)

650
00:56:53,243 --> 00:56:57,070
(هل تعرفه؟ (ديريك واتسون
إنّه أفضل نادل رأيته في حياتي

651
00:56:57,205 --> 00:56:58,978
(هذا (ديفيس ماكلاري -
كيف حالك؟ -

652
00:56:59,114 --> 00:57:00,584
ثلاثاء مرفع سعيد -
ولك أيضا -

653
00:57:00,678 --> 00:57:03,149
أما زلت تعمل في (ستيلا)؟ -
لا، لقد تركته -

654
00:57:03,284 --> 00:57:06,538
لماذا؟ كان عملًا رائعا لك -
ألفت مسرحية -

655
00:57:06,673 --> 00:57:10,448
"(في انتظار (غدوت"
(وعرضتها في (نايت وارد) ثم في (ذا ليك

656
00:57:10,583 --> 00:57:14,410
شاهدت تلك المسرحية
مهلًا، لقد رأيتك، كنت رائعا

657
00:57:14,535 --> 00:57:17,747
والمسرحية كانت رائعة ولها مغزى -
شكرا -

658
00:57:17,882 --> 00:57:19,884
وماذا الآن؟
هل ستذهب إلى (هوليوود)؟

659
00:57:20,009 --> 00:57:22,877
!لا، تبّا
(أنا ممثل في (نيوأورلينز

660
00:57:23,012 --> 00:57:25,265
وأعني بهذا أنّي نادل

661
00:57:25,703 --> 00:57:29,394
هل تحتاج لعمل؟ -
في نهاية الأمر -

662
00:57:29,780 --> 00:57:31,959
كنت سأبقى غير مرتبط
إلى ما بعد ثلاثاء المرفع

663
00:57:33,523 --> 00:57:35,473
في مطعمك الجديد، صحيح؟ -
لا تجبرني على جرّك -

664
00:57:35,608 --> 00:57:38,955
غدا، هل أنت متأكدة؟ -
نعم، يمكنني الاستفادة منك -

665
00:57:39,081 --> 00:57:42,469
هيّا -
العاملون لدي الآن لا يفقهون شيئا -

666
00:57:42,605 --> 00:57:46,473
حسنا، أراك هناك
لأني لا أريد أن أكبر

667
00:57:47,339 --> 00:57:48,684
أرأيت؟

668
00:58:07,275 --> 00:58:08,631
ارمي لي شيئا

669
00:58:12,364 --> 00:58:15,273
"سأكون سعيدا عندما تموت أيها الشقي"

670
00:58:15,409 --> 00:58:18,318
"...سأقف عند الركن العالي"

671
00:58:18,443 --> 00:58:19,882
أيها الهنود

672
00:58:20,007 --> 00:58:21,404
زعيمي الكبير

673
00:58:23,750 --> 00:58:25,919
(دونالد) -
أنطوان)، كيف حالك؟) -

674
00:58:26,044 --> 00:58:27,869
ثلاثاء مرفع سعيد -
ثلاثاء مرفع سعيد -

675
00:58:28,004 --> 00:58:30,267
لقد اشتقت إليكم جميعا

676
00:58:30,476 --> 00:58:33,395
أنا في الخارج طوال اليوم
أبحث عن هنود ولَم أر إلّا القليل

677
00:58:33,520 --> 00:58:36,732
نعم، قمنا بمسيرتنا
(وانتهينا عند زاوية الشارع عند (سلفسترز

678
00:58:36,867 --> 00:58:38,776
يا للأسف! توقيت سيىء

679
00:58:40,121 --> 00:58:43,603
...ألا تريد... تعرف -
!لا... يا صديقي -

680
00:58:43,728 --> 00:58:46,033
"...العظيم" -
لا، لا -

681
00:58:46,168 --> 00:58:49,078
فلتفعل هذا مرة أخرى -
أفعل هذا منذ الـ30:7 صباحا -

682
00:58:49,203 --> 00:58:50,600
لقد اكتفيت -
!بربّك -

683
00:58:50,725 --> 00:58:53,332
انظر، تحسس هذا، هيّا

684
00:58:53,728 --> 00:58:58,024
تبّا! أهذا عرق؟ -
نعم، عرقي أنا -

685
00:58:58,160 --> 00:59:01,371
عند السير في زيّ الزعيم الكبير
الذي يزن أكثر مِن مئة باوند

686
00:59:01,548 --> 00:59:03,634
هذا ما يحدث لك -
!نعم، يا للهول -

687
00:59:03,936 --> 00:59:07,888
ما أخبارك؟ -
(أنا، أدرس غالبا في (إيلاي -

688
00:59:08,013 --> 00:59:10,881
أنا مدير الفرقة المساعد -
رائع، وهل تعمل كثيرا؟ -

689
00:59:10,974 --> 00:59:13,884
القليل، الأمور على حالها

690
00:59:15,270 --> 00:59:19,618
سألني أحد الطلاب شيئا
وجعلني أتشوش

691
00:59:19,744 --> 00:59:21,141
ما هو؟

692
00:59:23,049 --> 00:59:25,916
تعزف الموسيقى الحديثة منذ مدة، صحيح؟ -
نعم -

693
00:59:27,043 --> 00:59:30,650
أتعتقد أنّ رجلا مثلي
يستطيع أن يفعل هذا؟

694
00:59:30,744 --> 00:59:34,654
ولِم لا؟ -
لا أدري، هناك تغييرات كثيرة -

695
00:59:35,082 --> 00:59:36,865
عليك أن تفعل هذا -
نعم -

696
00:59:36,990 --> 00:59:39,607
لكن هل تسألني حقا يا (أنطوان)؟

697
01:01:26,308 --> 01:01:29,738
ماذا؟ سيكون هذا مدهشا

698
01:01:29,915 --> 01:01:33,210
أتظنّ هذا؟ -
نعم، موقع مهم جدا -

699
01:01:33,773 --> 01:01:37,079
كما أنّك تستطيعين النجاح يا فتاة -
نعم، أستطيع النجاح -

700
01:01:38,643 --> 01:01:42,125
مِن المؤسف أنّكم لَم تستطيعوا
افتتاحه قبل موسم الأعياد

701
01:01:42,251 --> 01:01:44,941
لو فعلنا هذا
لما استمتعت بالأعياد كثيرا

702
01:01:45,243 --> 01:01:48,027
وكان عليّ أن أكون غير ثملة الآن
لأقوم بالخدمة غدا

703
01:01:49,852 --> 01:01:53,595
لكن بدلا مِن ذلك، لديّ هذا هنا

704
01:01:55,420 --> 01:02:00,279
وهو يفتح هذا المطعم وباره المليء
...الذي يوجد على رفه العلوي

705
01:02:00,415 --> 01:02:04,710
زجاجة مليئة مِن التيكيلا

706
01:02:05,190 --> 01:02:06,629
وهل تعرف أين أعيش يا (ديفيس)؟

707
01:02:06,754 --> 01:02:09,142
أتعرف أين خبأني (فيني)؟

708
01:02:10,185 --> 01:02:12,406
في الدور السابع فوق المطعم

709
01:02:12,885 --> 01:02:14,272
لا يمكنني الابتعاد عنه

710
01:02:16,837 --> 01:02:19,527
هيّا بنا، فلنشرب المزيد مِن المشروبات

711
01:02:21,529 --> 01:02:24,261
نعم، فكرة جيدة

712
01:02:31,258 --> 01:02:33,302
هذه مناسبة تماما

713
01:02:35,085 --> 01:02:37,952
لماذا لا تومض الأضواء؟ -
كان يجب أن أعرف -

714
01:02:40,298 --> 01:02:42,123
ماذا يحدث هنا؟ -
لَم أر شيئا -

715
01:02:44,208 --> 01:02:46,763
(لا توجد سيارة إسعاف يا (تيري -
نعم -

716
01:02:46,857 --> 01:02:51,247
!تبّا -
لَم أفعل شيئا -

717
01:02:52,373 --> 01:02:55,584
اهدأ، سنحضر سيارة إسعاف لك -
4101) إلى مركز الإرسال) -

718
01:02:56,199 --> 01:02:58,024
"ما موقعكم؟"

719
01:02:58,410 --> 01:03:02,539
(نريد رعاية طبية في (بيتشكورنر
(4905، شارع (كانال

720
01:03:02,883 --> 01:03:04,760
"عُلم" -
قلت إنك رأيت مسدسا؟ -

721
01:03:05,709 --> 01:03:08,973
لا أعرف -
إذن، أهذا مسدسك الذي على الأرض؟ -

722
01:03:09,098 --> 01:03:11,705
لا، لَم يكن معي مسدس، لا

723
01:03:11,798 --> 01:03:13,665
رأيت مسدسا؟ -
نعم -

724
01:03:13,790 --> 01:03:15,448
أين؟ -
هنا -

725
01:03:15,573 --> 01:03:17,137
إذن، هو الذي كان يحمل مسدسا؟

726
01:03:18,096 --> 01:03:19,525
حسنا، تعال معي

727
01:03:26,480 --> 01:03:29,264
كم مطلق نار أمسكنا
في احتفال ثلاثاء مرفع هذا؟ كم؟

728
01:03:29,389 --> 01:03:31,870
خمسة على ما أظن
و8 أو 9 جرحى

729
01:03:32,037 --> 01:03:35,082
وبعد إراقة الدماء هذه
...(ماذا يفعل شرطة (نيوأورلينز

730
01:03:35,207 --> 01:03:37,949
في ليلة ثلاثاء مرفع
ليشغلوا وقتهم؟

731
01:03:38,513 --> 01:03:43,424
ينخرطون في قتال في حانة
ويضربون شرطة النقل الرسميين

732
01:03:45,509 --> 01:03:47,240
(سائقو الحافلات يا (أنتوني

733
01:03:47,980 --> 01:03:50,681
نضرب سائقي الحافلات

734
01:03:52,547 --> 01:03:54,414
ثم نرمي بجانبهم مسدسات للتلفيق

735
01:03:55,415 --> 01:03:57,761
يا إلهي! هل تؤمن بالعاقبة الأخلاقية؟

736
01:03:59,064 --> 01:04:02,891
وأننا نخلق ظروفنا بأنفسنا؟ -
لا -

737
01:04:03,621 --> 01:04:05,102
(سيحدث شيء يا (توني

738
01:04:05,237 --> 01:04:10,190
شيء كبير وقبيح وتأخر كثيرا

739
01:04:10,315 --> 01:04:13,402
ماذا تعني؟ -
أبق تصرفاتك نظيفة -

740
01:04:13,787 --> 01:04:16,488
عم تتحد ث؟ -
سيحدث شيء ما -

741
01:04:18,438 --> 01:04:19,835
فابق بعيدا عن هذه التجاوزات

742
01:04:39,167 --> 01:04:40,512
حسنا، انتظر

743
01:04:42,337 --> 01:04:43,859
لا تفكر، حسنا؟ لا تفكر

744
01:04:43,984 --> 01:04:45,809
مضاجعة ثلاثاء مرفع، أعرف -
نعم -

745
01:04:45,944 --> 01:04:49,114
لديك فتاتك وأنا أحبها
وهي لطيفة

746
01:04:49,552 --> 01:04:51,846
وأنا لديّ مطعمي
بصرف النظر ماذا يعني هذا

747
01:04:52,242 --> 01:04:53,765
لذلك، هذا لا يهم، صحيح؟ -
نعم -

748
01:04:53,890 --> 01:04:55,631
نعم، المطعم، ولا تحبينها
وهذا غير مهم

749
01:04:55,756 --> 01:04:58,843
لا، أنا أحبها -
أعرف، هذا لا يهم -

750
01:04:58,978 --> 01:05:01,929
إنّه حتى لا يحدث
هذا لا يحدث ونحن لسنا هنا

751
01:05:02,711 --> 01:05:05,620
أنا أحترم هذا -
هذا لا يهم -

752
01:05:06,757 --> 01:05:08,144
نعم

753
01:05:08,623 --> 01:05:10,313
هذه ضيقة جدا -
سأنزعها -

754
01:05:10,573 --> 01:05:11,918
حسنا -
!تبّا -

755
01:05:15,265 --> 01:05:16,663
هل أنت بخير؟

756
01:05:18,175 --> 01:05:19,572
نعم

757
01:05:21,094 --> 01:05:22,481
حسنا

758
01:05:24,045 --> 01:05:25,651
...لا أستطيع أن -
ماذا؟ -

759
01:05:31,907 --> 01:05:36,120
"وها هي تنهض، وها هي تنهض"

760
01:05:36,255 --> 01:05:40,509
"وها هي تنهض في الصباح الباكر"

761
01:05:46,380 --> 01:05:48,632
"في الصباح الباكر"

762
01:05:54,982 --> 01:05:56,755
"في الصباح الباكر"

763
01:05:56,890 --> 01:06:01,061
ماذا نفعل بالبحار الثمل؟"
"ماذا نفعل بالبحار الثمل؟

764
01:06:01,186 --> 01:06:05,013
"...ماذا نفعل بالبحار الثمل" -
"في الصباح الباكر؟" -

765
01:06:05,149 --> 01:06:11,530
سنحلق له بشفرة صدئة"
"سنحلق له بشفرة صدئة

766
01:06:11,666 --> 01:06:13,699
"في الصباح الباكر"

767
01:06:13,834 --> 01:06:17,922
"وها هي تنهض، وها هي تنهض"

768
01:06:18,047 --> 01:06:22,259
"وها هي تنهض، وها هي تنهض" -
مرة أخرى جميعا -

769
01:06:22,395 --> 01:06:26,347
"وها هي تنهض، وها هي تنهض"

770
01:06:26,472 --> 01:06:30,643
"وها هي تنهض في الصباح الباكر"

771
01:06:30,778 --> 01:06:32,906
"ماذا نفعل بالبحار الثمل؟"

772
01:06:33,031 --> 01:06:34,949
"ماذا نفعل بالبحار الثمل؟"

773
01:06:35,335 --> 01:06:37,556
"...ماذا نفعل بالبحار الثمل"

774
01:06:37,681 --> 01:06:42,728
"في الصباح الباكر؟" -
"(لويزيانا)" -

775
01:06:51,288 --> 01:06:54,198
ماذا تسمي هذه؟ -
صفارة قصديرية -

776
01:06:54,417 --> 01:06:55,803
حقا؟ -
نعم -

777
01:06:56,189 --> 01:06:57,889
هل أنت مِن هنا؟ -
لا -

778
01:06:58,535 --> 01:07:00,412
هل هذا أول ثلاثاء مرفع تحضره؟ -
نعم -

779
01:07:00,537 --> 01:07:01,924
وأنا أيضا -
حقا؟ -

780
01:07:41,422 --> 01:07:44,070
وصلت مبكرا -
نعم -

781
01:07:58,971 --> 01:08:52,099
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

