﻿1
00:00:11,511 --> 00:00:15,515
لقد أحرزتم تقدماً لافتاً في العمل

2
00:00:15,527 --> 00:00:19,917
وأقدر لكم عملكم في الليل
وخلال العطلات لإنجاز العمل قبل الأعياد

3
00:00:20,042 --> 00:00:22,441
كان هذا موعد إنهاء الأعمال
الذي وعدناك بهِ

4
00:00:22,566 --> 00:00:26,872
أيمكنك الوصول إلى المباني المُلحقةَ؟ -
ليس هناك من سبب يمنع ذلك -

5
00:00:27,654 --> 00:00:31,512
لم ننجز أي أعمال الخلَف
ربما منذ 10 سنوات

6
00:00:32,086 --> 00:00:33,910
"هذه أغنية جميلة حقاً"

7
00:00:34,035 --> 00:00:38,123
تذكّرني بـ(وودي شو) وأغنية (إسكايب"
"فيلوسيتي)، هذا النوع من الموسيقى

8
00:00:38,248 --> 00:00:41,115
حسناً، كان (وودي) يمنح أفكاره
لـ(كولترين) في تلكَ الأغنية

9
00:00:41,251 --> 00:00:43,420
وعلينا نحن عازفو الجاز الحديثين
أن نلجأ لـ(كولترين) في نهاية المطافً

10
00:00:43,555 --> 00:00:44,900
نعم، لا شك في ذلك

11
00:00:45,026 --> 00:00:48,112
أنا في الاستوديو برفقة
(ابن (نيو أورلينز) (ديلمون لامبرو

12
00:00:48,248 --> 00:00:52,502
نشغّل أغانٍ من ألبومه الجديد
(سِر قدماً" الذي أنتجته شركة (كواترال"

13
00:00:53,503 --> 00:00:57,152
هل لديك فكرة عن حركة بيع الألبوم؟ -
حركة بيعه؟ -

14
00:00:57,538 --> 00:01:02,147
إنه ألبوم جاز يا رجل -
صحيح لكنني آمل أن يحظى بجمهوره -

15
00:01:02,408 --> 00:01:06,662
أعرف امرأتين ذكيتين وجميلتين بحوزتهما
نسخة عنه وأرسلتُ نسخة لأبي

16
00:01:06,756 --> 00:01:10,144
إذاً، هذه ثلاث أو أربع
نسخ أعرف عنها

17
00:01:10,270 --> 00:01:12,751
نعم يا رجل، موسيقى
الجاز الحديثةَ لا تُباع بكثرة

18
00:01:13,273 --> 00:01:14,659
بالتكلّم عن والدك

19
00:01:14,784 --> 00:01:17,350
(ألا وهو بالطبع الزعيم الأكبر (لامبرو
لقبيلة حراّس اللهب

20
00:01:17,485 --> 00:01:21,041
(علمت أنه عاد في عيد القدّيس (جوزف
الماضي وأحيا ذلك المهرجان

21
00:01:21,176 --> 00:01:23,387
لكن هل عاد ليبقى سيبقى؟
كيف هي أموره؟

22
00:01:23,481 --> 00:01:25,868
لا يزال صامداً
آمل أن أراه غداً صباحاً

23
00:01:25,994 --> 00:01:27,912
أتيتُ مباشرة من المطار
لأصل إلى برنامجك يا رجل

24
00:01:28,037 --> 00:01:30,727
إذاً عاد والدك إلى منزله؟

25
00:01:31,082 --> 00:01:33,908
كبقية الناس
لا يزال ينتظر شيك شركة التأمين

26
00:01:34,033 --> 00:01:37,203
الآن، أعتقد أنه سينتظر
المال للبيت المتنقل أيضاً

27
00:01:37,338 --> 00:01:38,725
نعم، سمعتُ ذلك

28
00:01:38,861 --> 00:01:40,247
حسناً، لدينا الوقت
لبث أغنية واحدة بعد

29
00:01:40,383 --> 00:01:43,594
هل تود قول شيء
لأي أحد قبل أن تبدأ بالعزف؟

30
00:01:43,720 --> 00:01:46,806
بما أنك أتيت على ذكره، لا أمانع
بأن أعزف بعض المقطوعات لوالدي

31
00:01:46,942 --> 00:01:49,455
على أمل أنه يستمع لهذا البرنامج -
أجل -

32
00:01:49,590 --> 00:01:53,886
سأعزف لك مقطوعة "طوال اليوم" أبي -
!نعم يا أخي -

33
00:01:56,326 --> 00:01:58,630
هذا جزء من التقاليد

34
00:02:00,403 --> 00:02:04,146
إنها أول مقطوعة علّمني والدي عزفها

35
00:02:56,031 --> 00:03:00,413
(أمضي وقتي في حيّ (تريمي"
"وأراقب الناس يتنقّلون

36
00:03:00,893 --> 00:03:06,794
يمرّون عن درج منزلي وقرب شرفتي"
"أمام باب بيتي

37
00:03:10,277 --> 00:03:14,709
"أجراس الكنيسة تقرع، والجوقة تغنّي"

38
00:03:14,834 --> 00:03:19,005
"بينما يتأوّه الكاهن، وتئنّ الراهبات"

39
00:03:19,130 --> 00:03:22,352
"بنغمة سعيدة"

40
00:03:24,698 --> 00:03:29,088
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

41
00:03:29,213 --> 00:03:33,905
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

42
00:03:42,684 --> 00:03:46,772
أجراس الأبواق تقرع"
"والطبول الصاخبة تتأرجح

43
00:03:46,897 --> 00:03:53,539
بينما تهمهم المترددة، ويئنّ البوق"
"وهناك ساكسوفون

44
00:03:56,198 --> 00:04:00,192
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

45
00:04:00,327 --> 00:04:04,581
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

46
00:04:04,842 --> 00:04:08,836
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

47
00:04:08,971 --> 00:04:13,048
كلّنا نتصرف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

48
00:04:15,006 --> 00:04:20,261
أخيراً، أريد أن أنعش ذاكرتكم بما تشتهر به
شرطة (نيو أورلينز) بشكل مبرّر

49
00:04:20,387 --> 00:04:24,172
قلتُ تشتهر به
وليس ما يُسيء لها بسمعتها

50
00:04:24,557 --> 00:04:29,469
إنه أمر جيد، أمر نحسِن عمله -
رائع، هاتِنا به يا قائد -

51
00:04:29,604 --> 00:04:35,037
كل يوم، كل ليلة
في كل دقيقة من حياة هذه المدينة

52
00:04:35,162 --> 00:04:39,155
بعض السفلة في المرحلة الجامعية
من مختلف كليّات الولاية

53
00:04:39,291 --> 00:04:42,283
أو طلّاب يرتدون قمصاناً
(من كليّة (دي موين

54
00:04:42,419 --> 00:04:45,849
يترنحون في الحي الفرنسي
بحثاً عن شراب الرام والسعادة

55
00:04:46,757 --> 00:04:50,458
وبعد 3 ساعات، يكونون
(مغطين بقيئهم في شارع (بوربون

56
00:04:50,583 --> 00:04:55,369
ويلوّحون لبعض الفتيات عاريات الصدر
(من ساحة مقطورات في (أركنساس

57
00:04:56,579 --> 00:05:00,406
لندع شارع (بوربون) وشأنه
سيداتي سادتي

58
00:05:00,969 --> 00:05:07,225
لأنه لا شيء هناك
يتطلب إصلاحنا

59
00:05:07,361 --> 00:05:12,574
ناهيك عن الجنس الفعلي
أو التضحية الإنسانية في الشارع

60
00:05:13,137 --> 00:05:17,308
لكن كان سرواله متدلياً عند كاحليه -
(مفهوم يا ضابط (لاندري -

61
00:05:17,433 --> 00:05:19,654
وبما أن الحكم العام يرتكز
على إطلاق سراح الفتاة عارية الصدر

62
00:05:19,779 --> 00:05:21,521
وإلقاء القبَض على الرجل العاري

63
00:05:21,646 --> 00:05:26,515
لاحظتُ من تقرير الحادثة أن َالمُلقى القبض
عليه كان لا يزال يرتدي لباسه الداخلي

64
00:05:26,651 --> 00:05:29,341
لكن كان بإمكان رؤية
!فلقة مؤخرته، كانا يعبثان

65
00:05:29,466 --> 00:05:33,168
نعم، وعلى الرغم من ذلك
أستنتج من كل هذا أن المشتبه بهِ

66
00:05:33,428 --> 00:05:36,598
على الرغم أنه ربما فقد سرواله
في خضمّ تجربته التعيسة تلك

67
00:05:36,723 --> 00:05:43,855
لم يكن فعلاً يحاول ارتكاب فعل الزنا
أو الاستمناء في الشارع

68
00:05:44,846 --> 00:05:49,413
في أي مدينة مسيحية أخرى
يُعتبر هذا الرجل في وضع غير محتشم

69
00:05:49,538 --> 00:05:55,930
لكن في منطقة سلطتنا، وسأجادل
كان قليل الثياب بشكل مؤقّت

70
00:05:56,837 --> 00:06:01,404
أقول لكم مجدداً
دعوا شارع (بوربون) وشأنه

71
00:06:01,623 --> 00:06:07,786
وتجنبوا بشتّى الوسائل الخروج من الشارع
بعملية اعتقال يمكنكم تجنبها

72
00:06:08,088 --> 00:06:09,569
فهمتُ أيها القائد

73
00:06:10,830 --> 00:06:14,355
هل هناك شيء آخر يا رقيب؟ -
كان هذا تقريباً كل شيء سيدي -

74
00:06:15,137 --> 00:06:18,087
لتكن نوبتكم آمنة -
حسناً -

75
00:06:19,996 --> 00:06:21,956
هل سمعت عن (مايك هانتر)؟

76
00:06:22,081 --> 00:06:25,167
تسري الشائعة في المركز الرئيسي أن هيئة
المحلّفين الكبرى تلاحقه والآخرين

77
00:06:25,303 --> 00:06:27,514
(لأنه يكذب بخصوص حادثة (دانزيغر

78
00:06:29,161 --> 00:06:32,070
(نعم، (إدي جونز
يطارده، أليس كذلك؟

79
00:06:32,164 --> 00:06:37,941
يعجز عن تقديم قضية جرمية إلى المحكمة
(لكنه يزعجنا بشأن بحادثة (دانزيغر

80
00:06:38,723 --> 00:06:40,589
إما هو أو هيئة
محلّفين كبرى فارّة

81
00:06:40,725 --> 00:06:45,281
كنتُ في مكان الحادثة عندما أتت
أوامر إطلاق النار من آمري المقاطعةَ

82
00:06:45,500 --> 00:06:49,546
"إن كنتم تتحملون ذلك، فافعلوه"
هذا ما قالوه لنا

83
00:06:49,671 --> 00:06:52,580
أعلم أنهم أمروا بذلك حتى
إن كانوا يرفضون الاعتراف بذلك الآن

84
00:06:53,925 --> 00:06:57,408
إن كان الأمر سيئاً، لماذا الكذب إذاً؟

85
00:06:57,533 --> 00:06:58,930
كل ما على أولئك الرجال فعله

86
00:06:59,055 --> 00:07:03,404
هو إخبار هيئة المحلفين الكبرى بأنهم
تلقّوا ذلك َالأمر وأنهم قاموا بتنفيذه

87
00:07:03,623 --> 00:07:05,969
أي شيء حصل بعدها قد يكون ناتجاً
عن أداء سيئ للشرطة

88
00:07:06,094 --> 00:07:07,616
لكنه ليس منافياً للقانون

89
00:07:13,268 --> 00:07:20,514
خلّفت تلك العاصفة أضراراً جسيمة
...ولا أشك في أنه وقعت أمور سيئة لكن

90
00:07:20,994 --> 00:07:25,864
لكن هل كان هناك نية سيئة؟
لا يمكننا العودة إلى الماضي

91
00:07:25,989 --> 00:07:28,293
علينا أن نتعامل مع الوضع الراهن

92
00:07:37,292 --> 00:07:40,326
(لدينا نسختان عن ألبوم (وايلد تشاباتولاز

93
00:07:41,932 --> 00:07:44,153
نسختي أحدث

94
00:07:44,288 --> 00:07:47,103
سنرمي نسختكَ -
لا، لن نرمي أي نسخة -

95
00:07:47,197 --> 00:07:49,888
ها أنت تفسد المعنى الحقيقي للعلاقة

96
00:07:50,325 --> 00:07:52,150
(هذه إشارة يا (دايفيس

97
00:07:52,275 --> 00:07:54,361
إن لم تتخلّص من النسخ المكررة
فهذا يعني أنك خائف من أن ننفصل

98
00:07:54,455 --> 00:07:56,884
أنت مخطئة تماماً هنا

99
00:07:57,009 --> 00:08:00,096
يجب أن يكون بحوزة كل عائلة بـ(نيو
(أورلينز) نسختان عن (وايلد تشاباتولاز

100
00:08:00,231 --> 00:08:02,442
ماذا لو خُدشت أحدهما؟ -
سنشتري نسخة أخرى -

101
00:08:02,577 --> 00:08:03,964
ونمضي من دونها لكم من الوقت؟

102
00:08:04,100 --> 00:08:06,748
ماذا لو حدث ذلك بمنتصف الليل؟ فيما
نقيم حفلة وتكون الساعة الثانية فجراً

103
00:08:06,873 --> 00:08:09,699
ونحن بحاجة إلى سماع أغنية
قابلوا الفتيان"؟"

104
00:08:10,085 --> 00:08:14,475
هل أنت مستعدة لهذه المخاطرة؟
لم أعتقد ذلك

105
00:08:17,342 --> 00:08:19,219
(لمَ ألبوم (كيرمت رافينز
في كومة موسيقى الـ(ريثم أند بلوز)؟

106
00:08:19,344 --> 00:08:22,170
ألا يجب أن يكون مع مجموعة الجاز؟ -
!(هذه ليست كومة الـ(ريثم أند بلوز -

107
00:08:22,295 --> 00:08:25,079
بل إنها للموسيقيين
الذين لا أحبهم أو لا أتفق معهم

108
00:08:25,214 --> 00:08:29,291
!(لكنك تحب (كيرميت -
عاملني (ديريك فريمان) بشكل سيئ -

109
00:08:29,427 --> 00:08:31,815
إذاً، فقط لأنك لا تتفق
(مع عازف الإيقاع في فرقة (كيرميت

110
00:08:31,940 --> 00:08:35,944
(ستصنّف ألبومات (كيرميت
مع الموسيقيين الذين لا تحبهم؟

111
00:08:39,197 --> 00:08:40,542
لا بأس

112
00:08:40,678 --> 00:08:42,628
وإن أردتُ إيجاد نسختك الحديثة
(لحفلة (كيرميت رافينز

113
00:08:42,763 --> 00:08:44,411
(وفرقة الـ(باربكيو سوينغرز
(المباشرة في (فوغان

114
00:08:44,505 --> 00:08:47,935
عليّ التذكّر أولاً
أنك و(ديريك) متخاصمان؟

115
00:08:48,060 --> 00:08:49,843
أجل

116
00:08:52,367 --> 00:08:54,754
أنت فعلاً غريب الأطوار

117
00:08:54,880 --> 00:08:57,538
بل أنتِ هي كذلك -
لا، بل أنت -

118
00:09:04,660 --> 00:09:08,435
مَن هناك؟ -
زبون جديد، رجل لديه اسمك -

119
00:09:08,529 --> 00:09:13,221
أخبرتك بأنني لا أستقبل زبائن جدد -
لم يطلب موعداً أو أي شيء -

120
00:09:13,346 --> 00:09:15,264
يبدو الأمر أسوأ من ذلك -
إنه فعلاً كذلك -

121
00:09:15,390 --> 00:09:19,863
أعمل منذ 3 أيام
وبات هذا المكان غير صالح للاستخدام

122
00:09:19,957 --> 00:09:22,563
أحتاج إلى مكتب جديد
لأهرب من مكتبي الجديد

123
00:09:22,689 --> 00:09:24,127
مرحباً -
مرحباً -

124
00:09:24,253 --> 00:09:27,203
(أنا (توني بيرنيت -
(فينسنت أبريو) -

125
00:09:27,339 --> 00:09:29,727
لا أعلم كيف يمكنني مساعدتك
في الوقت الحاضر

126
00:09:29,862 --> 00:09:31,854
نظراً لأننا ما زلنا
ننتقل إلى مكاتب جديدة

127
00:09:31,990 --> 00:09:36,723
ولا يمكنني استقبال زبائن جدد حالياً -
قرأتُ اسمك في الصحيفة -

128
00:09:36,849 --> 00:09:40,894
حادثة إطلاق نار على الجسر -
جسر (دانزيغر)، هذا صحيح -

129
00:09:41,019 --> 00:09:45,284
أنت هي محامية تلك القضية؟ -
أمثلّ أسرة أحد الضحايا، نعم -

130
00:09:45,409 --> 00:09:50,925
هل كان لك علاقة بحادثة (دانزيغر)؟ -
لا، بل ابني -

131
00:09:51,061 --> 00:09:54,408
ابنك؟ -
جوزيف)، (جوي)، لقد قضى) -

132
00:09:54,533 --> 00:09:57,359
في العاصفة

133
00:09:57,578 --> 00:10:01,446
آسفة جداً لسماع ذلك -
كل شخص يخبرني بقصّة مختلفة -

134
00:10:01,571 --> 00:10:03,490
ما دفع بي للقدوم إلى هنا

135
00:10:03,615 --> 00:10:07,702
وبما أنني هنا الآن
يريد الجميع إرسالي إلى مكان آخر

136
00:10:10,914 --> 00:10:15,168
أمهلني بضع دقائق لإخلاء طاولة عملي
وسنعود إلى المكتب

137
00:10:31,466 --> 00:10:35,198
(مرحباً (ديلموند -
(بوك) -

138
00:10:37,503 --> 00:10:39,244
!تباً

139
00:10:39,630 --> 00:10:41,236
!تاكسي

140
00:10:43,582 --> 00:10:46,105
!اللعنة

141
00:10:46,929 --> 00:10:48,670
!تباً

142
00:10:48,795 --> 00:10:53,102
(تلقينا أولاً اتصالاً من شرطة (لويزيانا
يخبرنا بأنه ميت

143
00:10:53,227 --> 00:10:57,533
ولا شيء آخر، مجرّد أنهم عثروا
على (جوي) ميتاً بعد هبوب العاصفة

144
00:10:57,658 --> 00:11:01,266
وهل أخبروك متى حدث ذلك؟ -
في سبتمبر من السنة الماضية -

145
00:11:01,402 --> 00:11:03,174
اتصلت بالرقم
الذي أعطوني إياه للمشرحة

146
00:11:03,268 --> 00:11:07,001
وأخبروني كيف يجب أن أتعامل
مع جثة (جوي) أو ما تبقى منها

147
00:11:07,137 --> 00:11:11,693
لأنه كما تبين
بقي مرمياً على الأرض لوقت طويل

148
00:11:11,829 --> 00:11:16,344
لذا، قمنا بما ينبغي علينا القيام بهِ
(وأعدناه إلى دياره في (ماساتشوستس

149
00:11:16,563 --> 00:11:22,996
متى أتى ابنك إلى هنا؟ -
أتى إلى هنا مع أصدقائه قبل 4 سنوات -

150
00:11:23,121 --> 00:11:30,035
لحضور مهرجان أو شيء من هذا القبيل
عادوا فيما بقيَ هو، هذا أمر مؤسف

151
00:11:32,203 --> 00:11:34,456
(أتعلم؟ سيد (أبريو

152
00:11:34,591 --> 00:11:38,241
حدثت أمور كثيرة لم تكن في الحسبان
بعد وقوع العاصفة

153
00:11:38,418 --> 00:11:44,194
ومن المُحتمل جداً وحتى من المفهوم
ألا أحد يعلم ما أصاب ابنك

154
00:11:44,413 --> 00:11:46,322
حسناً، هذا ما أخبروني به منذ سنة

155
00:11:46,457 --> 00:11:50,670
لكن ذلك لم يكن مقبولاً بالنسبة إلينا
وبخاصة زوجتي، تريد معرفة المزيد

156
00:11:50,837 --> 00:11:55,967
لذا قبل شهر، اتصلتُ مجدداً بالمشرحة
لآخذ اسمه كشرطي لأتكلم معه

157
00:11:57,791 --> 00:12:01,399
(المحقق (دينيس بريلو -
نعم، أو كيفما كانت تهجئة اسمه -

158
00:12:01,524 --> 00:12:04,871
اتصلت به 5 أو 6 مرات
لكنه لم يعاود الاتصال بي قط

159
00:12:05,090 --> 00:12:09,605
أخيراً اتصل بي رقيب، نسيت اسمه
"وقال "لا نعرف أي شيء

160
00:12:09,741 --> 00:12:13,307
عُثر على جثة (جوي) في الشارع"
"وهذا كل شيء

161
00:12:13,995 --> 00:12:17,999
يُعد المحقق (بريلو) أحد أفضل المحققين
بالقسم الجنائي، على حدّ علمي

162
00:12:18,124 --> 00:12:19,907
لكن إليك الأمر، لقد اتصلت بالرقيب

163
00:12:20,168 --> 00:12:23,734
وسألته عن اسم شارع
(الذي قضى فيه (جوي

164
00:12:23,859 --> 00:12:30,512
وعجز حتى عن إعطائي... لم يعطني إياه
هيا، لا يمكنهم إخباري أين مات ابني؟

165
00:12:30,772 --> 00:12:37,029
ما انفككتُ أتصل وطلبت التحدّث مع
(المشرف، عندها اتصل ذاك المدعو (بريلو

166
00:12:37,373 --> 00:12:40,980
(وقال "الشارع حيث عُثر على (جوي
"(يُدعى (مورايس) أو (موري

167
00:12:41,106 --> 00:12:46,017
وابنك قد قُتل"
"على يد سارقين آخرين

168
00:12:46,152 --> 00:12:49,541
هذا ما قاله لي

169
00:12:51,668 --> 00:12:54,014
قُتل على يد سارقين آخرين"؟"
هل قال لك ذلك؟

170
00:12:54,139 --> 00:12:57,226
(قال السيد (أبريو
"ابنك قُتل على يد سارقين آخرين"

171
00:12:57,361 --> 00:13:00,489
"ولن نتمكنّ أبداً من تحديد هويتهم"

172
00:13:01,616 --> 00:13:07,090
إن كان (جوي) متورّطاً بأعمال لا يجدر به
فعلها وحصل أمر لم يكن يجب أن يحصل

173
00:13:07,215 --> 00:13:10,917
فسيكون الأمر ما هو عليه
أخبِروني القصة كاملة فحسب

174
00:13:35,462 --> 00:13:38,632
(متى كنت ستخبرني بأن (بوك
عاد وطردك من الحانة؟

175
00:13:38,757 --> 00:13:40,936
تسعدني رؤيتك أيضاً

176
00:13:42,625 --> 00:13:46,577
هل ستبقى هنا؟ -
لا يوجد مكان آخر أذهب إليه -

177
00:13:46,713 --> 00:13:48,975
نظفّنا البيت بشكل جيد

178
00:13:49,101 --> 00:13:50,967
ووضعنا قماشاً
فوق الجزء المتضرّر من السقف

179
00:13:51,061 --> 00:13:52,750
!هذا أمر جنوني

180
00:13:52,886 --> 00:13:55,138
ما حصل في الحانة سيئ، لكن هذا
الأمر ينتقل من كونه سيئاً إلى أسوأ

181
00:13:55,232 --> 00:14:01,832
لا تقلق، بما أنني حصلت على مال التأمين
فسنصلِح هذا المكان بسرعة

182
00:14:01,957 --> 00:14:04,397
حصلتَ على الشيك من شركة التأمين؟

183
00:14:10,872 --> 00:14:14,470
!495 دولاراً -
ومن دون أي سنتات -

184
00:14:14,605 --> 00:14:17,817
حتى بعد أن رفعتَ دعوى الاستئناف تلك؟
وبعد أن أوصلتها إلى مفوّض التأمين؟

185
00:14:17,952 --> 00:14:22,207
يدفعون المال لتصليح مرأب السيارة فقط
أي الأضرار الناتجة بسبب الريح

186
00:14:23,593 --> 00:14:25,992
هل ستصرف هذا الشيك؟

187
00:14:26,158 --> 00:14:31,289
أشعر بأنني لو فعلتُ ذلك
أكون قد رضختُ لأعمالهم

188
00:14:40,586 --> 00:14:44,840
!(ليندا) -
ديزريه)؟) -

189
00:14:45,832 --> 00:14:46,976
هل تعملين هنا يا فتاة؟

190
00:14:47,001 --> 00:14:48,960
منذ شهر أغسطس
هل عدت إلى مدرسة (فورشيه)؟

191
00:14:49,085 --> 00:14:53,298
أرجوك، تعلمين أنهم سرّحوا الجميع، لم
يحاولوا حتى التفريق بين الصالح والطالح

192
00:14:53,433 --> 00:14:54,903
رمونا جميعاً في الشارعِ فحسب -
أعلم ذلك -

193
00:14:55,039 --> 00:14:57,823
طردوا معلّمو المدارس الحكومية
في أبرشية (أورلينز) كافة

194
00:14:57,948 --> 00:15:00,294
لكنني سأخبرك بشيء
لن يستطيعوا إبعادي

195
00:15:00,430 --> 00:15:03,078
عدت للإدلاء بصوتي وحرصت على ذلك -
آمين -

196
00:15:03,203 --> 00:15:04,601
لم يكن المدرسّون مَن أخذ تلك الأموال

197
00:15:04,726 --> 00:15:07,249
بل مجلس إدارة المدرسة -
ليلقوا القبض إذاً على مجلس الإدارة -

198
00:15:07,374 --> 00:15:10,763
هذا ما يبحث فيه مكتب التحقيقات
الفدرالية وليس نقابة المدرسّين

199
00:15:14,412 --> 00:15:17,718
لكن لمَ سيعيّنون مدرّسة مثلي فيما بإمكانهم
تعيين اثنين منهم مقابل السعر عينه؟

200
00:15:17,843 --> 00:15:21,367
هل هم بارعون؟ -
عيونهم ملوّنة وشعرهم أشعث -

201
00:15:21,492 --> 00:15:24,798
هل ستعودين للتدريس هنا؟ -
عليّ إجراء اختبار، أتصدقين ذلك؟ -

202
00:15:24,933 --> 00:15:26,320
بعد أن قضيتُ 13 سنة بالحقل التعليمي

203
00:15:26,445 --> 00:15:28,187
ونلتُ مرتين بلقب أفضل معلّمة
للسنة الدراسية عليّ إجراء اختبار لعين

204
00:15:28,322 --> 00:15:31,920
لٔاعود وأبدأ من جديد -
أعلم ذلك لقد فقدت أقدميتي أيضاً -

205
00:15:32,055 --> 00:15:34,620
عليّ الذهاب يا فتاة
والنيل من ذاك الاختبار

206
00:15:34,745 --> 00:15:36,570
كيف حال طفلتك؟ -
جيدة عندما أراها -

207
00:15:36,706 --> 00:15:40,001
تهتم أمي بها خلال وجودي هنا -
على الأقل لديك ذلك، وداعاً -

208
00:15:40,136 --> 00:15:42,180
(وداعاً (ليندا
آمل أن تأتي إلى هنا

209
00:16:03,816 --> 00:16:07,111
مرحباً، كنت في (نيو أورلينز) صحيح؟ -
كنتُ فيها -

210
00:16:07,851 --> 00:16:13,284
ستغضبين جداً حين تقرأين هذا
لقد حط هذا الرجل من قدر بلدتكم

211
00:16:13,419 --> 00:16:20,458
ينتقد الطهاة والطعام وكل شيء -
آلان ريتشمان)؟ قام بانتقادنا؟) -

212
00:16:20,583 --> 00:16:24,451
إنه عميد نقاّد الطعام، حاز ذاك اللعين
على العديد من الجوائز العالمية

213
00:16:28,184 --> 00:16:30,186
!اللعنة

214
00:16:30,624 --> 00:16:33,617
لا أصدق ذلك، لا ينتقد الطعام
:فحسب، اسمعوا هذا

215
00:16:33,742 --> 00:16:37,349
(لطالما كانت (نيو أورلينز"
"مجرد بقايا مدينة

216
00:16:37,485 --> 00:16:41,260
ولستُ متأكداً إن كان طعامها"
"جيداً بقدر سمعتها

217
00:16:41,479 --> 00:16:44,784
لأن سكّانها الذين استهلكوا"
"وقيمّوا وأعجبوا بالطعام

218
00:16:44,909 --> 00:16:49,601
لم يكونوا صاحين حين تناولوه"
"ليعلموا ما كانوا يتناولون

219
00:16:49,862 --> 00:16:51,259
!تباً

220
00:16:51,384 --> 00:16:53,167
(يُفترض وجود شعب الـ(كريول"
"(في أرجاء (نيو أورلينز

221
00:16:53,303 --> 00:16:54,648
"لكنني لم أقابل واحداً منهم قط"

222
00:16:54,773 --> 00:16:58,683
وأشك في أنهم مجرّد خرافةَ"
"مثل المخلوقات الصغيرة

223
00:16:58,777 --> 00:17:00,425
خرافة؟ هذا مضحك -
هذا كلام قاسٍ نوعاً ما -

224
00:17:00,550 --> 00:17:02,771
ريتشمان) شخص نافذ)
سيحدث كلامه هذا صدىً واسعاً

225
00:17:02,896 --> 00:17:08,245
...(عظيم، الآن ينتقد (سوزان سبايسر
و(دونالد لينك)؟

226
00:17:08,766 --> 00:17:17,108
دونالد لينك) بطل، كان من أوائل الأشخاص)
الذين قدّموا الطعام مجاناً بالشوارع

227
00:17:17,807 --> 00:17:22,061
اللعنة! بالكاد تستعيد
هذه البلدة استقرارها

228
00:17:22,186 --> 00:17:27,452
ويأتي هذا السافل ويعيد تقييمنا
لتقرير سواء لو كنا بارعين أو لا

229
00:17:27,577 --> 00:17:31,570
ويطلق النكات الرخيصة؟
نعم، لقد سمعناها

230
00:17:31,706 --> 00:17:35,355
لديه وجهة نظر حول الطعام، آخر مرة
...كنت فيها بـ(نيو أورلينز)، كانتَ

231
00:17:35,480 --> 00:17:41,132
لا بأس، لا يعجبه الطعام يجده دسماً
أو غير لذيذ، لا يهمني ذلك

232
00:17:41,268 --> 00:17:45,782
لكنه اقتصاد يقوم على الخدمات
!ويلحقون به الأذى

233
00:17:45,908 --> 00:17:47,732
هل كان هناك ضرورة
لكتابة هذا المقال الآن؟

234
00:17:47,826 --> 00:17:50,131
ويطلب من الناس تجنّب
(الذهاب إلى (نيو أورلينز

235
00:17:50,256 --> 00:17:53,425
لا تذهبوا إلى هناك
ولا تنفقوا أموالكم في المطاعم؟

236
00:17:55,344 --> 00:18:00,161
لا تبكي
سنكون معاً في عشاء عيد الشكر

237
00:18:00,339 --> 00:18:04,770
أفتقدك أيضاً يا عزيزتي، حسناً

238
00:18:04,895 --> 00:18:07,460
توقفي عن البكاء
"وسأتوقف عن مناداتك بـ"عزيزتي

239
00:18:07,585 --> 00:18:09,285
سأراك قريباً

240
00:18:18,106 --> 00:18:19,535
شكراً

241
00:18:23,320 --> 00:18:26,187
ستكون ليلة هادئة مجدداً

242
00:18:27,491 --> 00:18:31,745
هناك الكثير من الليالي الهادئة هنا -
لم يعد الكثير من الناس إلى منازلهم -

243
00:18:33,570 --> 00:18:36,312
هناك حفلة الشواء يوم الخميس
ستجلب بعض الزبائن

244
00:18:36,917 --> 00:18:39,565
لكن وجبات عيد الشكر يوم الثلاثاء المقبل
لن تجلب الكثير من الزبائن

245
00:18:41,567 --> 00:18:44,914
أفكر أنه ربما
الموسيقى الحية ستفي بالغرض

246
00:18:47,208 --> 00:18:51,953
لكن لهذا الأمر نقاط إيجابية وسلبية -
ما هي النقاط السلبية؟ -

247
00:18:52,078 --> 00:18:54,507
عازفو الموسيقى

248
00:18:55,686 --> 00:19:02,077
رأيت حبيبتي تسير"
"مع رجلٍ آخر اليوم

249
00:19:02,766 --> 00:19:09,460
نعم، رأيت حبيبتي تسير"
"مع رجلٍ آخر اليوم

250
00:19:09,939 --> 00:19:13,068
"حين سألتها: ما خطبك يا عزيزتي؟"

251
00:19:13,287 --> 00:19:16,018
"هذا كان جوابها"

252
00:19:16,540 --> 00:19:19,845
"أراك لاحقاً أيها القاطور"

253
00:19:20,106 --> 00:19:23,401
"إلى اللقاء أيها التمساح"

254
00:19:23,536 --> 00:19:27,186
"أراك لاحقاً أيها القاطور"

255
00:19:28,531 --> 00:19:32,618
أعده إلى القابس! أعده

256
00:19:40,699 --> 00:19:42,086
!سأراك لاحقاً أيها القاطور

257
00:19:49,343 --> 00:19:51,345
عليّ الابتعاد عن الشوارع اللعينة

258
00:19:55,464 --> 00:19:57,247
كيف سمعت عنه؟

259
00:19:57,768 --> 00:20:01,074
سألتُ عن المكان الذي يمكنني فيه
سماع موسيقى جيدة، سؤال بسيط

260
00:20:01,199 --> 00:20:03,764
إنه بارع جداً، خاصةً عندما
يقوم بتلك الحركة بعين واحدة

261
00:20:04,723 --> 00:20:06,110
يقتلني ذلك يا رجل

262
00:20:06,246 --> 00:20:08,550
كل هذا الوقت الذي أمضيته
هنا يا نسيبي ولم تأتِ إلى هنا؟

263
00:20:08,675 --> 00:20:10,375
كنتُ أعمل -
"حين أموت" -

264
00:20:10,500 --> 00:20:14,754
حين أموت" -
"(حريّ بكَ أن تعزف الـ(جاز -

265
00:20:15,109 --> 00:20:18,664
حريّ بكَ أن تقود الفرقة"
"كل يوم من الأسبوع

266
00:20:18,800 --> 00:20:21,584
"وتحتفل بروحي أسفل وأعلى الشارع"

267
00:20:21,709 --> 00:20:23,575
حين أموت" -
"حين أموت -

268
00:20:23,711 --> 00:20:27,924
"(حريّ بكَ أن تعزف موسيقى الـ(جاز"

269
00:20:29,352 --> 00:20:32,313
"(حريّ بكَ أن تعزف موسيقى الـ(جاز"

270
00:20:32,480 --> 00:20:38,955
"(حريّ بكَ أن تعزف موسيقى الـ(جاز"

271
00:20:45,253 --> 00:20:48,256
شكراً لكم يا عشّاق
!الموسيقى، شكراً لكم

272
00:20:48,382 --> 00:20:52,125
لدينا رسالة قصيرة الآن
من أحد المسؤولين المنتخبين

273
00:20:52,250 --> 00:20:55,211
عضو الكونغرس
!جيفرسون) موجود معنا)

274
00:20:55,774 --> 00:20:58,725
(شكراً لك يا (كيرمت
شكراً لك

275
00:20:58,861 --> 00:21:02,416
سآخذ دقيقة فقط لأشكركم
لدعمكم في الانتخابات العامة

276
00:21:02,552 --> 00:21:05,200
ولأذكركم جميعاً بأنه لدينا
جولة حاسمة في الشهر القادم

277
00:21:05,326 --> 00:21:09,330
والذي على المحِك هو إن كنا سنتمكّن
(من العودة إلى منازلنا بـ(نيو أورلينز

278
00:21:09,455 --> 00:21:13,980
"منافسي يدعم مشروع "النقطة الخضراء
التي تقضي بالتخلّص من بعض أحيائنِا

279
00:21:14,105 --> 00:21:16,274
وتعرفون موقفي من هذا الأمر

280
00:21:16,368 --> 00:21:19,621
لذا، أريدكم جميعاً أن تحضروا
إلى صناديق الاقتراع في 9 ديسمبر

281
00:21:19,757 --> 00:21:22,572
وتُجعلوا صوت أبرشية (أورلينز) مسموعاً
شكراً لكم

282
00:21:28,359 --> 00:21:30,788
هل تعتقد أن (جيفيرسون) سيفوز؟ -
نعم، بالطبع -

283
00:21:30,914 --> 00:21:34,094
لا أدري -
ماذا؟ بسبب الفدارليين؟ -

284
00:21:34,219 --> 00:21:39,433
أرجوك، كأنك لم تنسَ الـ90
ألف دولار في ثلاجتك

285
00:21:39,912 --> 00:21:43,259
هل يمكنني عزف الأغنية التالية؟ -
نعم، هل تريد ذلك؟ تفضّل -

286
00:21:43,603 --> 00:21:47,691
لديّ امرأة تعيش"
"في الجهة المقابلة للمدينة

287
00:21:48,692 --> 00:21:53,551
"تعاملني بلطف"

288
00:21:53,686 --> 00:22:02,028
لديّ امرأة تعيش في الجهة المقابلة"
"للمدينة تعاملني بلطف

289
00:22:18,232 --> 00:22:21,662
محطة الشارع 9"
"المحطة الأخيرة للقطار التاسع

290
00:22:21,798 --> 00:22:25,353
تتوفّر الناقلات لقطار"
"جزيرة (كوني) الأخير

291
00:22:25,489 --> 00:22:27,314
"إنه التوقّف في المحطة الأخيرة" -
!تباً -

292
00:22:27,439 --> 00:22:32,652
لديّ امرأة تعيش في الجهة المقابلة"
"للمدينة تعاملني بلطف

293
00:22:32,788 --> 00:22:34,175
هل تسيئ لـ(راي تشارلز) الآن؟

294
00:22:34,310 --> 00:22:37,699
كان عليك رؤيتي الليلة الماضية
!يا عزيزتي، لقد أذهلتهم

295
00:22:37,866 --> 00:22:39,910
أدّيتُ تلك الأغنية وأغنيتين غيرها

296
00:22:40,045 --> 00:22:41,432
(حتى أنني أدّيتُ أغانٍ لـ(لي دورسي
(و(جايمس براون

297
00:22:41,568 --> 00:22:44,737
تؤدّي أغانٍ لـ(جايمس براون)؟
يؤسفني أنه فاتني ذلك

298
00:22:44,862 --> 00:22:48,606
جنيتُ مبلغاً وافراً الليلة الماضية
وأصبح بإمكاني تأسيس فرقتي الخاصة

299
00:22:49,169 --> 00:22:50,556
أنت؟

300
00:22:50,733 --> 00:22:53,079
(فرقة "(أنتوان باتيست
"(وتلاميذه في موسيقى الـ(سول

301
00:22:53,204 --> 00:22:54,768
تلاميذه في موسيقى الـ(سول)؟

302
00:22:54,904 --> 00:22:56,551
أنا خارجة، يجب أن أشتري البقالة

303
00:22:56,687 --> 00:22:59,419
قد أوافيك في وسط المدينة مع الطفلة
سأذهب لمقابلة بعض الأشخاص

304
00:22:59,544 --> 00:23:01,942
لن تقابلني -
لمَ لا؟ ليس لديك عمل بالمدرسة اليوم -

305
00:23:02,067 --> 00:23:04,632
ليس لديّ عمل بالمدرسة لكن الليلة
موعد اجتماع الأهالي، أتذكر؟

306
00:23:04,757 --> 00:23:06,853
!(اللعنة يا (ديزري -
لا يعجبني الأمر مثلك تماماً -

307
00:23:06,978 --> 00:23:11,545
مجموعة من مبيعات الكعكات
ومؤتمرات لأهالٍ لا يأتون أبداً

308
00:23:11,754 --> 00:23:14,142
إلى اللقاء يا عزيزتي؟

309
00:23:14,236 --> 00:23:17,280
أراك لاحقاً أيها الكسول في مجال الفن

310
00:23:17,405 --> 00:23:21,274
أنا آلة جنس بالنسبة إليك يا فتاة -
أنا متأكدة من ذلك -

311
00:23:22,098 --> 00:23:24,788
عازف بيانو وغيتار"
"يسعى للانضمام إلى فرقة موسيقية

312
00:23:56,027 --> 00:23:58,811
قيل لي إنها لم تكن جريمة قتل حتى
لقد علقّت دائرة الدفن هذه القضية

313
00:23:58,936 --> 00:24:01,460
لا بأس إن فعلت ذلك
لكن إليك المشكلة

314
00:24:01,595 --> 00:24:05,672
يقطن هذا الرجل في (ماساتشوستس) ويتلقى
معلومات مختلفة من أشخاص مختلفين

315
00:24:05,808 --> 00:24:10,667
الذين ربما لا يعرفون حتى عمّا يتكلّمون
هذا الرجل قلق جداً

316
00:24:10,802 --> 00:24:14,275
أتى إلى هنا
بحثاً عن شخص يتكلم معه فحسب

317
00:24:15,662 --> 00:24:18,227
لذا تكلّم معه، اتفقنا؟

318
00:24:20,969 --> 00:24:23,701
مَن كان المحقق المسؤول عن القضية؟ -
(بريولو) -

319
00:24:24,274 --> 00:24:26,662
سأتصل به -
أقدّر لك ذلك -

320
00:24:27,225 --> 00:24:33,659
سنجعل عازفي البوق يعزفون معاً
وسيرتدون بذلات رسمية زرقاء وشالاً وياقات

321
00:24:39,175 --> 00:24:43,126
!نعم! يعجبني هذا الإيقاع

322
00:24:44,607 --> 00:24:47,819
أتكلم عن الأسلوب القديم يا رجل
ذلك الذي سيجعل (جوني تايلر) فخوراً

323
00:24:47,944 --> 00:24:50,248
نعم -
ويجعل (سولومون بروك) يمدحنا -

324
00:24:50,467 --> 00:24:52,813
نعم، أتفهم قصدي؟ -
أفهمه -

325
00:24:56,598 --> 00:24:58,548
الموسيقى التي لم تعد تُعزف

326
00:24:58,684 --> 00:25:03,199
لكن يتمنى الناس لو أنها تُعزف من جديد
لأنهم سيرقصون عليها

327
00:25:06,931 --> 00:25:08,798
!يا فتاة

328
00:25:08,975 --> 00:25:11,759
مع فرقة كهذه، أعتقد أنه يمكننا
إحياء بعض الحفلات الأسبوعية

329
00:25:11,884 --> 00:25:14,272
هذا العدد من الحفلات؟ -
نعم هذا العدد -

330
00:25:14,408 --> 00:25:17,452
(لا أدري يا (باتيست
تعلم أنه لديّ حفلاتي الخاصة الآن

331
00:25:17,619 --> 00:25:21,446
ويمكنك إحياءها، لكن لا يمكنني
إحياء حفلات كهذه من دون مغنيّة

332
00:25:21,571 --> 00:25:24,397
لا يمكنني تقديم سهرة موسيقية كاملة
حيث تُعزف أغاني (أوتيس) و(بيكيت) فقط

333
00:25:24,491 --> 00:25:25,919
يجب أن تكون هناك أغانٍ
لـ(كارلا توماس) أيضاً، صحيح؟

334
00:25:26,055 --> 00:25:28,964
يجب أن يكون هناك
صوت نسائي للتوازن

335
00:25:29,089 --> 00:25:32,999
كم ستدفع؟ -
(هيا يا (واندا -

336
00:25:33,135 --> 00:25:34,918
لا أفهم ذلك
ماذا هناك في (باتين روج)؟

337
00:25:35,043 --> 00:25:36,826
المكتب الميداني المشترك
لوكالة الغوث الفدرالية

338
00:25:36,951 --> 00:25:39,871
ومنَ تعرف في وكالة الغوث الفدرالية؟ -
صديق صديقي -

339
00:25:40,037 --> 00:25:43,906
يجب أن أكون في العمل مع
فريقي على سطح ما، لهذا اتصلت بك

340
00:25:44,167 --> 00:25:46,252
خلتُ أنك ستأتي إلى هنا
وتساندني في عملي في إصلاح الأسطح

341
00:25:46,377 --> 00:25:49,380
يجب أن تقرأ بين السطور يا نسيبي
بين السطور

342
00:25:51,591 --> 00:25:56,763
لا أقبل المال من أبنائي وتعلم ذلك -
لكنه قرض يا أبي، ستسدّده لي -

343
00:25:56,856 --> 00:26:00,548
سأجني المال من ألبومي الجديد
ولديّ مواعيد لجولتي الموسيقية القادمة

344
00:26:00,673 --> 00:26:02,852
هل تبيع موسيقى الـ(جاز) الآن؟

345
00:26:03,498 --> 00:26:06,241
...حسناً، بين شقيقاتي وبيني -
كلا -

346
00:26:06,366 --> 00:26:10,453
أمارس هذا العمل لنتمكّن
من تناول العشاء كما تريد أنت

347
00:26:10,714 --> 00:26:14,489
كما أريد أنا؟ لو كان الأمر كما أريده أنا
(لكنا في (هيوستن) بمنزل (دافينا

348
00:26:14,582 --> 00:26:16,188
أو في (أتلانتا) مع (شيري) والأولاد

349
00:26:16,313 --> 00:26:18,878
أتظن أنني أريد تناول عشاء
عيد الشكر في موقف السيارة؟

350
00:26:20,015 --> 00:26:22,361
هل قابلت رجلاً عنيداً هكذا؟

351
00:26:22,486 --> 00:26:28,482
سنعيد إيصال الماء للبيت
لو استطعنا توسّل المفتّش لإعطائنا الموافقة

352
00:26:28,617 --> 00:26:32,653
أعلم أنك سئمت قدومي
إلى بيتك لأنظف نفسي

353
00:26:33,132 --> 00:26:37,949
تلوّث الصابون وتستعمل
جميع مناشفي، لمَ ذلك؟

354
00:26:38,648 --> 00:26:43,163
تتصرّفان بلطف وهدوء
الآن لوجودكما مع والدتكما

355
00:26:43,299 --> 00:26:46,646
لكنهما تعاركا كعدوّين لدودَين في مقعد
السيارة الخلفي طوال الطريق إلى هنا

356
00:26:47,292 --> 00:26:50,160
فكرّت في هجر أحدهما
(في محطة وقود في (لابلاس

357
00:26:50,295 --> 00:26:52,381
لكنني لم أستطع أن أقرّر أي واحد منهما

358
00:26:52,506 --> 00:26:57,761
آلسيد)، لا تدفن الخضار تحت الأرز)
أعرف هذه الحيلةَ

359
00:26:58,679 --> 00:27:02,672
أمي، أحقاً أنه سيكون هذا آخر
عيد شكر لنا في منزل جدتنا؟

360
00:27:02,808 --> 00:27:05,456
لا يمكنني تخيلّ جدتي
في أي منزل آخر

361
00:27:10,795 --> 00:27:13,537
لا يوجد الكثير من الزبائن

362
00:27:14,538 --> 00:27:17,447
أفكر في إحضار بعض
الموسيقى الحيّة إلى هنا

363
00:27:17,572 --> 00:27:21,013
لجلب عدد أكثر من الزبائن
خلال أيام الأسبوع

364
00:27:22,838 --> 00:27:27,134
كما قلتُ، رمَت (نيو أورلينز) القضية علينا
وأحلناه إلى فيلق المهندسين في الجيش

365
00:27:27,311 --> 00:27:28,834
وأحالوه بدورهم إلى المتعاقدين

366
00:27:28,959 --> 00:27:32,650
ما تحتاج إليه يأتي مباشرة من المتعاقدين
أو أحد المتعاقدين معهم بالوكالة

367
00:27:32,744 --> 00:27:34,819
لا يلعب المال دوراً مهماً
في هذه المرحلة

368
00:27:36,133 --> 00:27:39,521
مفهوم، لكن قيل لي
إنه يجب أن أقدّم نفسي هنا

369
00:27:39,647 --> 00:27:43,077
وإنه سيُجرى اتصال من قِبلي
مع أحد من المتعاقدين

370
00:27:43,901 --> 00:27:47,081
لا مشكلة في إجراء مكالمة هاتفية -
هذا جيد -

371
00:27:47,206 --> 00:27:48,551
أظن أنه كذلك

372
00:27:48,770 --> 00:27:54,724
أمهلني يوماً واحداً أو يومين
(واتصل بهذا الشخص في (فلوريدا

373
00:27:55,245 --> 00:27:57,195
يجب ألا يكون هناك
أي مشكلة في السير في الأمر

374
00:27:57,331 --> 00:28:03,587
...سيتم الأمر عن طريقهم و
أرسِل تحياتي الحارّة لصديقك

375
00:28:03,712 --> 00:28:05,892
شكراً لك -
على الرحب -

376
00:28:07,841 --> 00:28:13,097
نحن متعاقدون بالوكالة
(نحن كذلك بموجب رخصة (رايلي

377
00:28:13,232 --> 00:28:16,402
هلّا تتخلى عن عمل
تصليح الأسقف التافه؟

378
00:28:16,527 --> 00:28:21,313
أتممتُ تواً عقداً بقيمة 200 ألف دولار
لإزالة الدمار والأنقاض

379
00:28:21,793 --> 00:28:26,391
سنحتاج إلى 4 فرَق مع الشاحنات لننجز 3
أو ربما ثلاثة أحياء ونصف في الأسبوع

380
00:28:26,527 --> 00:28:29,175
ما الذي تعرفه عن إزالة الركام والأنقاض؟

381
00:28:29,832 --> 00:28:32,606
(أعرف شركة (بي أند جاي
(المندمحة في (فلوريدا

382
00:28:32,741 --> 00:28:34,608
سأتصل بهذا الرقم
وأخبرهم بأن الشاحنات متوفّرة لدينا

383
00:28:34,733 --> 00:28:37,475
ونصبح جاهزين للعمل
كل هذا عن طريق معارفي

384
00:28:37,600 --> 00:28:40,520
ليس لدينا شاحنات ولا حتى فرَق عمل

385
00:28:40,864 --> 00:28:46,036
(روكي)، هل تؤمن بأن (أمريكا)
هي أرض الفرص؟

386
00:28:50,728 --> 00:28:55,545
واقع أننا لا نزال نعاني مشاكل في طرقات
الحافلات أمر محبط، أعلم ذلك

387
00:28:55,681 --> 00:28:58,329
كان ذلك محبطاً في سبتمبر
بيد أنه أصبح الآن أمراً سخيفاً

388
00:28:58,454 --> 00:29:01,061
هل ستخبرنا بأن المدرسة تواجه صعوبة

389
00:29:01,197 --> 00:29:03,543
بتأمين سائل اليدين
ومناديل الحمام بنوفمبر؟

390
00:29:03,720 --> 00:29:07,630
لم يكن الأمر مثالياً في هذه المدرسة
أو أي مدرسة من الأحياء الأخرى

391
00:29:07,755 --> 00:29:12,833
وحتماً ليس في مجال إنعاش المدارس
تتعامل كل المدارس مع المشاكل عينها

392
00:29:12,927 --> 00:29:16,233
نعم سيدتي -
يرتكز قلقي حول الصفوف -

393
00:29:16,358 --> 00:29:19,361
فهمت أن فصول الهندسة لديكم ما زالت
لا تعطي أي فروض منزلية للطلاب

394
00:29:19,486 --> 00:29:22,218
لعدم توفّر دفاتر
يأخذها الطلاب إلى منازلهم

395
00:29:22,312 --> 00:29:25,617
شكراً عزيزتي، شكراً لك

396
00:29:25,742 --> 00:29:28,474
خالوا أن الٔامر سيكون سهلاً
عندما سرحّوا كل موظفي المدرسة؟

397
00:29:28,568 --> 00:29:30,956
انظري إليهم الآن، يتساءلون
لما يجري كل شيء بشكل سيئ

398
00:29:31,133 --> 00:29:33,437
نعم، لكن هناك شيئاً واحداً مختلفاً

399
00:29:33,562 --> 00:29:36,565
هل سبق أن رأيت مثل هذه المشاركة
الكثيفة في ليلة اجتماع الأهالي؟

400
00:29:36,590 --> 00:29:38,071
أعني على الإطلاق؟

401
00:30:01,852 --> 00:30:05,459
سوفيا)؟ عزيزتي؟)

402
00:30:09,072 --> 00:30:11,199
سوفيا)؟)

403
00:30:34,722 --> 00:30:39,498
أريد القيام بذلك، تعرف أنني أحب
تلك الشالات والبذلات يا رجل

404
00:30:39,590 --> 00:30:42,363
أحب أن أكون جزءاً من ذلك -
حسناً، اتفقنا إذاً -

405
00:30:42,457 --> 00:30:45,408
حين أخبرت (بيني) بالأمر
خالفني في ذلك، تعلم

406
00:30:45,533 --> 00:30:48,317
وغضب من إيجاد
من يحلّ مكاني عندما أعزف معكم

407
00:30:48,453 --> 00:30:50,705
(كان صعباً على (بيني
أن يجعل الفرقة متماسكة

408
00:30:50,799 --> 00:30:52,571
وأكره أن أطلب ذلك
الأمر منه، أتفهمني؟

409
00:30:52,749 --> 00:30:55,272
(حسناً، سأتكلّم بنفسي مع (بيني -
رائع -

410
00:30:55,397 --> 00:30:58,046
سيداتي وسادتي
(أقدّم لكم (ميم شانون

411
00:31:00,788 --> 00:31:03,520
هل ستعزف معهم؟ -
(لا، أتيت فقط لأستمع إلى (ميم -

412
00:31:03,655 --> 00:31:06,346
تعلم أنني أحب عزفه -
حسناً، سأذهب إلى البيت -

413
00:31:06,439 --> 00:31:08,608
استمتع بوقتك -
حسناً، انتبه لنفسك -

414
00:31:44,019 --> 00:31:48,971
الطاولة رقم 7 يا رئيس الطهاة
يستعد الزبائن عليها لمغادرة المطعم

415
00:31:51,182 --> 00:31:54,404
دعيهم يذهبون
أنا أفكّر

416
00:31:54,665 --> 00:31:57,960
هل طبق البط جاهز -
نعم، لدي طبقان جاهزان منه -

417
00:31:58,481 --> 00:32:01,046
أرجوك ليس أنا، ليس أنا

418
00:32:04,132 --> 00:32:06,218
حسناً، أحتاج إلى مزيد
من الصحون المستطيلة

419
00:32:06,343 --> 00:32:08,084
الصحون المستطيلة قادمة

420
00:32:08,220 --> 00:32:12,172
هلّا تحضر لي ذاك الطبق هنا؟ -
حاضر -

421
00:32:34,194 --> 00:32:42,535
أتعلمين؟ يُمكن لسمك السلمون
أن يكون حيواناً جميلاً وبرياً وحراً

422
00:32:44,099 --> 00:32:51,617
احترمي موته، أصغي إليه
تسرعين في وضعه في المقلاة وتدمّرينه

423
00:32:51,743 --> 00:32:56,091
تعتصرين منه البروتينات
وطعمه الفريد وكل شيء

424
00:32:56,529 --> 00:33:00,261
المادة الحيوية
التي تجعله ما هو عليه

425
00:33:00,397 --> 00:33:04,349
لا تريدين فعِل ذلك، صحيح؟
بالطبع لا

426
00:33:04,474 --> 00:33:06,434
بالطبع لا

427
00:33:08,478 --> 00:33:14,515
اعملي ببطء
وأصغي إلى سمكتك

428
00:34:38,537 --> 00:34:42,801
خذي طلبية الطاولة رقم 12 -
لقد غادر الزبائن يا رئيس الطهاة -

429
00:34:53,395 --> 00:34:56,878
(أراهن أنه يمكنني إحضار (تشيكي -
تشيكي بلاك)؟) -

430
00:34:57,003 --> 00:34:58,567
هذا من أجل التقمص الأخير؟

431
00:34:58,744 --> 00:35:04,646
منسّق الموسيقى (دايفيس) وفرقته الموسيقية
باونس) لا حدود ولا قيود ولا رحمة)

432
00:35:04,823 --> 00:35:06,429
هل ستعزف على آلة الغيتار
أو البيانو الإلكتروني؟

433
00:35:06,565 --> 00:35:09,860
(قليل من الآلتين، أنا (سفينغالي
متعدد الأغراض إذا شئتِ ذلك

434
00:35:10,037 --> 00:35:11,424
لكنه كان شريراً

435
00:35:11,559 --> 00:35:13,947
مَن؟ -
(سفينغالي) -

436
00:35:14,083 --> 00:35:17,419
في الرواية، كان شخصية شريرة
(تلاعب بـ(تريلبي

437
00:35:17,597 --> 00:35:20,683
هل هناك رواية عنه؟
مَن يكون (تريلبي)؟

438
00:35:22,685 --> 00:35:25,938
(علينا الذهاب إلى مطعم (باباي
لتناول وجبة عيد الشكر الليلة

439
00:35:26,063 --> 00:35:28,503
سنتناول الديك الرومي المقلي

440
00:35:28,681 --> 00:35:31,454
لا يسعني ردع نفسي، يجب أن أرى
إن كان مذاقها لذيذاً كما يقول الجميع

441
00:35:32,017 --> 00:35:39,712
ماذا تعنين بذلك؟ يجب أن أذهب
إلى منزل والديّ، إنه تقليد سنويّ

442
00:35:40,275 --> 00:35:44,060
إذاً، سأكون بمفردي في عيد الشكر -
كلا، الأمر ليس هكذا -

443
00:35:45,228 --> 00:35:47,491
إن كنتَ لا تريد أن أرافقك
إلى منزل والديك، قل ذلك فقط

444
00:35:47,616 --> 00:35:53,966
...آني)، أفراد عائلتي)
مختلّون، هذا هو التعبير الصحيح

445
00:35:54,133 --> 00:35:58,137
...إنهم -
لا يمكن أن يكونوا سيئين لهذا الحد -

446
00:35:58,304 --> 00:36:02,131
قدّمتُ لهم فتاة مرة واحدة
مرة واحدة فقط

447
00:36:02,256 --> 00:36:05,738
وكيف سار الأمر؟ -
تقيم الآن خارخ الولاية -

448
00:36:06,301 --> 00:36:08,043
كم بعيداً عن الولاية؟

449
00:36:18,199 --> 00:36:20,034
صباح الخير

450
00:36:20,159 --> 00:36:25,550
عليّ أن أستعد
يجب أن أذهب إلى العمل

451
00:36:27,458 --> 00:36:30,805
قد تكون هناك قهوة جاهزة
اضغط على الزر فحسب

452
00:36:36,978 --> 00:36:39,752
(إنه برنامج (بول وينكيل

453
00:36:40,148 --> 00:36:42,317
(بول وينكيل)

454
00:36:43,359 --> 00:36:45,747
!(بول وينكيل)

455
00:36:47,269 --> 00:36:52,619
لحظة، إنه قبطان طائرة -
!انظر إلى قبعته -

456
00:36:52,744 --> 00:36:56,915
(أنا (ريك)، القبطان (ريك"
"أمتطي موظاً عملاقاً

457
00:36:59,219 --> 00:37:00,960
"!انظر إلى هذا، إنه يحلّق"

458
00:37:01,826 --> 00:37:08,259
أشبه (إيميليا إرهارت) على هذا الموظ"
"....بنظاراتي الغريبة و

459
00:37:08,384 --> 00:37:11,387
"...هذا فعلاً أمر غريب، صحيح؟"

460
00:37:11,512 --> 00:37:14,860
هل ستذهب؟ -
نعم، لدي شيء أقوم به -

461
00:37:14,985 --> 00:37:16,507
أحب المواكب"
"انظر إلى أسنانه

462
00:37:16,987 --> 00:37:19,771
لا أدري يا صاح، ما زال يبدو غبياً" -
"أعرف ذلك يا رجل، لأنه قندس -

463
00:37:19,896 --> 00:37:24,724
كيف لا يمكن أن تكون سعيداً
إن كنت قندساً؟

464
00:37:24,849 --> 00:37:27,716
دعني أخمّن، هل نفدت
منك أوراق لف السجائر؟

465
00:37:27,852 --> 00:37:30,239
نعم، لكن طعمها لذيذ هكذا

466
00:37:30,365 --> 00:37:34,316
أتعلمين ما الظريف في هذا الطبق؟
إنه تفاعلي

467
00:37:34,410 --> 00:37:36,235
...عندما تكونين منتشية بالكامل

468
00:37:36,360 --> 00:37:41,313
أهذا اللون الزهري في الحليب ناتج عن
ملونات الطعام في برقائق الذرة المقرمشة؟

469
00:37:41,449 --> 00:37:48,049
أو أنه دمك من القرمشة عينها
التي تجرح سقف حلقك؟

470
00:37:48,184 --> 00:37:54,138
لكن الظريف في ذلك أن دمك
هو بمثابة المكون الرئيسي لهذا الطبق

471
00:37:54,263 --> 00:38:02,303
جزء من الطعم الأساسي مثل حب الشعير
عندما تعلق حباته الصغيرة في لثتك

472
00:38:02,428 --> 00:38:09,779
هكذا، يمكن للمرء أن يقول إن القبطان يسير
في التقليد الذي يعود إلى أيام الرومان

473
00:38:10,342 --> 00:38:12,469
توني)، ليس أنني لا أرغب)
في مساعدتك حين أستطيع ذلك

474
00:38:12,594 --> 00:38:14,513
لكن متى تحوّلتُ إلى الشخص
الذي يجب أن تلجأي إليه

475
00:38:14,680 --> 00:38:17,902
كل مرة تعجزين فيها عن الحصول على تقرير
متعلّق بوحدة لشرطة (نيو أورلينز)؟

476
00:38:18,027 --> 00:38:21,113
لا أحتاج إلى تقرير حتى
لا أحتاج إلى شيء من أي أحد

477
00:38:21,238 --> 00:38:24,544
سوى الاتصال بذاك الرجل
وإخباره بالمكان الذي وُجد فيه ابنه ميتاً

478
00:38:24,679 --> 00:38:27,244
والمعلومات المعروفة حول ذلك
هذا كل ما يريده

479
00:38:27,369 --> 00:38:28,934
ذهبتِ لمقابلة الضابط المسؤول
عن المعلومات، صحيح؟

480
00:38:29,069 --> 00:38:32,062
نعم، وعاد إلي بعبارة لا تعليق
قائلاً إن القضية لا تزال معلقة

481
00:38:32,197 --> 00:38:35,273
لكن هذا هراء
لا أحد يعمل عليها

482
00:38:42,624 --> 00:38:47,838
إن اكتشف (بريلو) أنني ألاحق هذه القضية
فسيعلم أنني أخضع لك

483
00:39:08,859 --> 00:39:11,768
اللعنة! رأيت هذا الشخص عينه
يعزف على البوق في تلك الليلة

484
00:39:11,904 --> 00:39:14,031
في ذاك الملهى الصغير
الذي يبعد قليلاً عن الحي الفرنسي

485
00:39:14,166 --> 00:39:17,336
أرى أنك تتعرّف على المدينة -
بل أقع في حب هذه المدينة -

486
00:39:17,461 --> 00:39:21,152
أو ما بقي منها على أي حال
لكن لا يزال هناك الكثير من الترميم

487
00:39:21,893 --> 00:39:25,156
سهّل رجلك في (باتن روج) الأمر عليّ
ووصلني بأحد أهم المتعاقدين

488
00:39:25,375 --> 00:39:26,762
(ذاك الموجود في (فلوريدا

489
00:39:26,887 --> 00:39:31,371
وأشكرك بالمقابل لرعايتك إصلاح الزجاج
(الملوّن بكنيسة القدّيس (ألفونس

490
00:39:31,496 --> 00:39:35,146
وأفترض أنني أشكرك على تخليص كل
(معاملات مصرف (جنوب شرق لويزيانا

491
00:39:35,271 --> 00:39:38,013
للمال الذي ستحصل عليه -
ما من داعٍ لذكر هذا الأمر -

492
00:39:38,149 --> 00:39:40,797
كنت أساعد شخصاً في الحصول
على رخصة لمركز تسلية

493
00:39:40,922 --> 00:39:43,143
وسلّم ذاك اللعين
(حساباته لمصرف (تشايس

494
00:39:43,404 --> 00:39:48,263
نكران الجميل ليس من ضمن عيوبي
على مَن ستراهن في السباق الثاني؟

495
00:39:48,398 --> 00:39:52,048
لا أراهن أبداً -
حقاً؟ -

496
00:39:52,173 --> 00:39:54,394
أتخيل أنك لا تفعل ذلك

497
00:39:56,823 --> 00:40:00,734
ما التالي؟ جمعت أكبر عدد أصوات
(ممكن في (دالاس) لفتاتك (كارتر

498
00:40:01,130 --> 00:40:02,996
لكنني لا أعلم
إن كان ذلك سيجدي نفعاً كبيراً

499
00:40:03,121 --> 00:40:04,519
ماذا تعني بذلك؟

500
00:40:04,685 --> 00:40:06,604
تلك الليلة في المهلى
(فيما كنتُ أستمع لعزف (كيرمت

501
00:40:06,729 --> 00:40:08,908
(حضر (بيل جيفيرسون
وألقى خطاباً أمام الجميع

502
00:40:09,034 --> 00:40:11,943
وأنّب فتاتك لكونها تدعم
"مشروع "النقطة الخضراء

503
00:40:14,508 --> 00:40:21,421
نعم، حتى مع التحقيقات الفدرالية
قد يصنع المال المعجرات، هذا أمر لافت

504
00:40:28,449 --> 00:40:33,621
بالتطلّع إلى المستقبل، ما الذي يمكننا
فعله أيضاً وقد يأتي لنا بمنفعة؟

505
00:40:33,714 --> 00:40:35,623
على امتداد الولاية

506
00:40:35,748 --> 00:40:38,313
يمكن للجميع رؤية انخفاض
شعبية (بلانكو) منذ حدوث العاصفة

507
00:40:38,448 --> 00:40:42,661
والشخص الذي يمكن أن يكون رهاننا
الأفضل هو (بوبي جيندال)، رجل هندي

508
00:40:42,796 --> 00:40:47,958
...هندي مثل -
(بل هندي مثل بلاد (الهند -

509
00:40:48,093 --> 00:40:49,438
إنه أمريكي من أصل هندي

510
00:40:49,574 --> 00:40:51,826
هل لديكم عضو أميركي من أصل هندي
بالكونغرس في (لويزيانا)؟

511
00:40:52,264 --> 00:40:55,257
أولاً الكوبيون، ثم المكسيكيون
والآن الهنود

512
00:40:55,392 --> 00:40:57,999
من قال إننا حزب البيض؟

513
00:40:58,343 --> 00:41:01,951
يمثّل (جيندال) مقاطعة
الكونغرس الأولى وهو يافع جداً

514
00:41:02,087 --> 00:41:06,038
لكنه شارك في سباق انتخاب الحاكم
3 سنوات وأبلى جيداً جداً

515
00:41:06,164 --> 00:41:10,115
هل حضّر لجنته الانتخابية؟ -
ليس بعد، سيعلن عنها في يناير -

516
00:41:10,209 --> 00:41:11,857
سأشارك في هذه الانتخابات

517
00:41:11,992 --> 00:41:15,120
وأفضل من ذلك، سأجري بعض المكالمات
بـ(دالاس) وإحضار الدعم الحقيقي

518
00:41:15,246 --> 00:41:18,374
فليبارك الرب يا بنيّ -
أرني خاتم القسيس وسأقبّله -

519
00:41:18,499 --> 00:41:20,376
لا مشكلة في ذلك

520
00:41:32,064 --> 00:41:36,277
ما الذي تفعله هنا باكراً هكذا؟ -
(تبادلت المناوبات مع (ديفيد -

521
00:41:36,402 --> 00:41:39,363
يكره مفهوم عيد الشكر
وأنا كذلك بالواقع

522
00:41:39,530 --> 00:41:43,274
لكن يجب أن أكون في منزل والديّ
من أجل تناول طبق الديك الرومي

523
00:41:45,223 --> 00:41:47,569
(لا مزيد من موسيقى الـ(باونس
دايفيس)، ليس باكراً هكذا)

524
00:41:47,695 --> 00:41:51,615
اذهب واستمع إليها في مكان آخر
أنا جاد

525
00:41:52,303 --> 00:41:54,483
حسناً

526
00:42:11,333 --> 00:42:13,981
أي نظام تستخدم؟ -
ليس هناك من نظام -

527
00:42:14,117 --> 00:42:17,287
أحاول فقط معرفة
الأرجحيات لأخمّن من هو الفائز

528
00:42:17,422 --> 00:42:22,542
أقلّه تعرف ما لا تدركه
للبعض إيمان بغير محله

529
00:42:22,677 --> 00:42:26,369
أترى ذاك الرجل عند الحاجز هناك؟
ذات بشرة سوداء ويضع نظّارات

530
00:42:26,494 --> 00:42:31,843
يرتدي قميصاً بنفسجياً ومعطفاً داكناً؟
إنه (أوليفر توماس)، رئيس مجلسِ المدينة

531
00:42:32,062 --> 00:42:35,013
ربما سيصبح الحاكم المقبل إن أراد ذلك -
حقاً؟ -

532
00:42:35,670 --> 00:42:39,840
يحب (أوليفر) الخيول الصغيرة
إنه شخص صالح

533
00:42:39,966 --> 00:42:44,053
(لا شك في أنه أحرز تقدماً على (نيغان -
هل هو من الحزب الديمقراطي؟ -

534
00:42:44,178 --> 00:42:45,700
على أحدهم أن يكون كذلك

535
00:42:45,961 --> 00:42:48,829
الانتماء السياسي للولاية غير محسوم وتدعم
أبريشة (أورلينز) والحزب الديموقراطي

536
00:42:48,964 --> 00:42:55,304
ومن المنطقي العمل مع الحزبين
هيا، اذهب واحظَ بصديق جديد

537
00:43:15,153 --> 00:43:17,061
استديري، حرّكي مؤخرتك

538
00:43:19,407 --> 00:43:21,232
افعلي ذلك، هيا

539
00:43:22,838 --> 00:43:25,142
لا، لا

540
00:43:28,666 --> 00:43:30,012
(معكم منسّق الأغاني (دايفيس

541
00:43:30,137 --> 00:43:31,576
سأغادر وسيحلّ مكاني
(طالب في السنة الثانية بجامعة (جينتيلي

542
00:43:31,701 --> 00:43:33,140
!عيد شكر سعيداً لكم جميعاً

543
00:43:33,265 --> 00:43:36,612
أهدي الأغنية التالية إلى مدير الإذاعة

544
00:43:40,178 --> 00:43:43,348
أراك لاحقاً -
حسناً، سأراك لاحقاً يا عزيزي -

545
00:46:26,271 --> 00:46:32,871
إذاً (براندي)، متى التقيتما؟ -
في ثلاثاء المرفع الماضي خلال حفلة -

546
00:46:33,007 --> 00:46:35,999
هل أنت من هنا؟ -
وُلدت وترعرعتُ هنا -

547
00:46:36,177 --> 00:46:38,439
لا بد من أنني أخطأتُ
بينك وبين أخرى

548
00:46:38,690 --> 00:46:42,172
لا يوجد فرن هنا
لكنني سأسخّن الطعام على الشواية

549
00:46:42,297 --> 00:46:44,643
سأساعده في ذلك

550
00:46:45,863 --> 00:46:50,337
إذاً، هذه صديقتك التي من هنا؟ -
كوني لطيفة والزمي الصمت -

551
00:46:50,472 --> 00:46:52,297
أحاول فقط التماشي
مع الوضع السائد

552
00:46:52,464 --> 00:46:55,508
وبالتكلّم عن ذلك، ماذا حصل
لصديقة والدنا؟ هل كان اسمها (لولا)؟

553
00:46:56,374 --> 00:46:58,553
أعتقد أنه كان لها رأي آخر

554
00:46:59,679 --> 00:47:02,891
لا أدري إن كان قد خذلها
أو أنه أمر أخطر من ذلك

555
00:47:03,026 --> 00:47:06,843
يبدو متعباً -
بل يبدو أكثر من متعب -

556
00:47:06,978 --> 00:47:10,106
هل طلب اجتماعاً للتدريب بعد؟ -
لا أظن ذلك -

557
00:47:11,670 --> 00:47:13,057
(حسناً، اتصل بـ(جورج

558
00:47:13,193 --> 00:47:15,184
وأخبره بأن يطلب من الزعيم الكبير إن كان
بإمكاننا طلب اجتماع للتدريب يوم الأحد

559
00:47:15,278 --> 00:47:17,489
واجعله يعرف
بأنني سأبقى هنا من أجل ذلك

560
00:47:17,624 --> 00:47:20,012
ليعلم والدي بأنني أفكّر
في الخروج مع الهنود هذه السنة

561
00:47:20,231 --> 00:47:22,754
أنت مراوغ أيها الفتى

562
00:47:23,484 --> 00:47:25,403
نعم

563
00:47:26,446 --> 00:47:29,219
انظري إلى تسريحة شعره هذه -
انظري إلى أذنيه -

564
00:47:29,355 --> 00:47:32,087
ما خطب أذنيه؟ إنهما جميلتان -
أنا أمازحك يا عزيزتي -

565
00:47:32,222 --> 00:47:35,694
ما هذا؟ -
هذا؟ ذلك كان في حفل موسيقي -

566
00:47:35,872 --> 00:47:41,210
نعم، انظري إليه -
(هل أخبرتك يوماً يا (دايفيس -

567
00:47:41,304 --> 00:47:45,381
بأنني أقود سيارتي من طراز
ميركوري مونتيري) موديل عام 1958)

568
00:47:45,517 --> 00:47:49,594
من حرم جامعة (لويزيانا) الحكومية
(إلى تقاطع شارع (دومين) مع (دوفاين

569
00:47:49,688 --> 00:47:55,767
بـ42 دقيقة كاملة في ليلة سبت؟
بالتأكيد يمكنني ذلك

570
00:47:56,246 --> 00:48:01,720
أراهن على أنك كنت مشاغبة في الكليّة
قاسية بقدر ما كنتِ حسناء

571
00:48:02,158 --> 00:48:05,412
اسمع، صدقت تلك الأغنية فعلاً
بشأن فتيان جامعة (لويزيانا) الحكومية

572
00:48:05,547 --> 00:48:08,373
يدخلون الجامعة أغبياء
ويخرجون منها أغبياءً أيضاً

573
00:48:09,322 --> 00:48:14,233
...الآن، رجل أسمر -
!(توقفي يا (ميمي -

574
00:48:14,410 --> 00:48:20,312
(تقولين ذلك فقط لإغاظة (رودجر -
أعتقد أن والدي تجاوز احتمال الغضب -

575
00:48:20,573 --> 00:48:23,398
لقد قضى وقتاً ممتعاً، دعه وشأنه

576
00:48:23,534 --> 00:48:28,445
كيف جعلتهِ يرتدي هذه الملابس؟ -
الياقة وكل ذلك؟ بشيء من الرشوة -

577
00:48:28,570 --> 00:48:29,957
ليس أننا تناولنا الطعام
ونرغب في الذهاب سريعاً

578
00:48:30,093 --> 00:48:33,606
لكن علينا أنا و(آني) الذهاب إلى حفلة
لفرقة الـ(باونس) في الضفة الغربية

579
00:48:33,867 --> 00:48:36,265
لذا علينا الذهاب -
لا يا (دايفيس)، هذا رائع جداً -

580
00:48:36,516 --> 00:48:38,559
نعم، نقضي وقتاً رائعاً -
هل يمكننا البقاء لدقيقة أخرى؟ -

581
00:48:39,644 --> 00:48:42,125
حسناً، يمكنني أن أستقل سيارة أجرة إذاً

582
00:48:42,782 --> 00:48:48,778
سأذهب إلى الملهى بمفردي لكنك تفضّلين
البقاء هنا مع والدتي؟ أهذه هي الخطة؟

583
00:48:48,903 --> 00:48:54,721
في الواقع (دايفس)، إن كنت تحتاج
فعلاً إلى أحد ليرافقك إلى هذه الحفلة

584
00:48:54,857 --> 00:48:59,111
فأنا أكثر من مستعدة لذلك -
(تصرفي بنضج يا (ميمي -

585
00:48:59,247 --> 00:49:04,283
لمَ سأفعل شيئاً من هذا النوع؟

586
00:49:06,546 --> 00:49:09,455
أنا وأنت سنذهب
إلى حفلة لفرقة (باونس)؟

587
00:49:48,421 --> 00:49:51,862
(منسّق الأسطوانات (دايفيس -
لا أظنني سأبقى طويلاً -

588
00:49:51,987 --> 00:49:55,595
ماذا؟ -
(عمتي (ميمي)، هذه (كايتي ريد -

589
00:49:55,761 --> 00:49:57,284
مرحباً -
سررتُ بلقائك -

590
00:49:57,461 --> 00:49:59,984
!أنا أيضاً، يا إلهي

591
00:50:00,203 --> 00:50:03,071
سأفعل أي شيء مقابل
الحصول على هذا الحذاء

592
00:50:03,196 --> 00:50:06,668
أيعجبك هذا الحذاء؟ -
عزيزتي، إنه رائع -

593
00:50:06,804 --> 00:50:10,151
(سأخبرك بأمر سأصطحبك لمقابلة (تشارلز
يملك متجراً في شمالي المدينة

594
00:50:10,276 --> 00:50:13,446
وينتعل حذاءً أزرق الليلة
يجعل حذائي يبدو رخيصاً

595
00:50:13,540 --> 00:50:16,053
!قومي باصطحابي يا صديقتي -
هيا يا فتاة -

596
00:50:16,272 --> 00:50:17,658
!وداعاً

597
00:50:39,347 --> 00:50:41,297
أفسح بعض المجال يا فتى

598
00:50:46,812 --> 00:50:48,940
كان هذا عيد شكر جيداً يا أمي

599
00:50:59,502 --> 00:51:03,673
سيحصل كل واحد على 25 ألف دولار
مقابل إخلاء كل باحة مساحتها 7500 يارد

600
00:51:03,809 --> 00:51:06,540
لكن عليكم تحقيق هذا الرقم
خلال 3 أسابيع، هل من أسئلة؟

601
00:51:06,666 --> 00:51:12,098
نعم، لمَ نحن الـ4 وليس بعض من الناقلين
الآخرين؟ بالكاد أعرفك يا أخي

602
00:51:12,234 --> 00:51:16,008
للحقيقة، طلبت من متعاقد بالوكالة
إعطائي اسم شخص مزوّد برخصة

603
00:51:16,102 --> 00:51:19,314
يتلقى المال من وكالة الغوث
ولديه 5 أو 6 شاحنات تعمل

604
00:51:19,449 --> 00:51:22,702
فأعطاني اسمك
إن كان مخطئاً، فسأطلب أسماء أخرى

605
00:51:23,182 --> 00:51:25,132
هل هو مخطئ؟

606
00:51:29,563 --> 00:51:32,744
اتصل عندما تحقق هذه الأرقام
قد أوكلك بمهمة أخرى

607
00:51:32,911 --> 00:51:34,913
إن كان لأحدكم أي مشكلة
فلا يهمني ذلك

608
00:51:35,090 --> 00:51:36,956
أنجزوا عملكم هذا خلال 3 أسابيع
وسيكون كل شيء بخير

609
00:51:37,081 --> 00:51:40,126
تصرفوا بروح العيد وكونوا شاكرين

610
00:51:48,551 --> 00:51:53,160
إن كنا سنجني 25 ألف دولار من العمل
ماذا تظن أنه يجني؟

611
00:51:54,161 --> 00:51:56,987
يا له من حقير -
لا تفكّر حتى في ذلك -

612
00:52:10,709 --> 00:52:12,836
لا أصدق ماذا حصل يا رجل

613
00:52:14,191 --> 00:52:16,183
ما الأمر؟ -
تعرّضتُ للسرقة تواً يا رجل -

614
00:52:16,319 --> 00:52:18,831
ماذا؟ -
نعم، كان يحمل صبي مسدساً -

615
00:52:18,967 --> 00:52:20,833
صوّبه مباشرةً إلى وجهي

616
00:52:45,514 --> 00:52:50,248
"في كل مرة أرى مدينة جديدة"

617
00:52:50,373 --> 00:52:53,981
لا أريد أن أتواجد"
"(إلا في (نيو أورلينز

618
00:52:55,201 --> 00:53:00,592
يقولون إن المدينة لا تزال في حالة"
"إعادة بناء، لكن هذا الأمر لا يزعجني

619
00:53:00,759 --> 00:53:05,149
لأنه ما من مكان في العالم"
"(مثل (نيو أورلينز

620
00:53:05,284 --> 00:53:10,539
كنا في النهر والبحيرة"
"لكنني سأبقى تحت مستوى البحر

621
00:53:10,706 --> 00:53:15,711
رغم أننا نرحل عن المدينة"
"لكن لا مكان يضاهي الديار

622
00:53:15,878 --> 00:53:18,266
!(إنها (نيو أورلينز" -
"!(نيو أورلينز) -

623
00:53:18,401 --> 00:53:20,664
إنها حيث أريد أن أكون" -
"!حيث أريد أن أكون -

624
00:53:20,789 --> 00:53:23,219
(نيو أورلينز)" -
"!(نيو أورلينز) -

625
00:53:23,313 --> 00:53:25,825
إنها حيث أريد أن أتواجد" -
"حيث أريد أن أتواجد -

626
00:53:25,961 --> 00:53:28,432
!(نيو أورلينز)" -
"!(نيو أورلينز) -

627
00:53:28,526 --> 00:53:32,259
"إنها حيث أريد أن أكون"

628
00:54:23,654 --> 00:54:25,479
كيف حالكم جميعاً؟

629
00:54:29,306 --> 00:54:33,122
لقد علم بالأمر، صحيح؟ -
سألته إن كان بإمكاننا التمرّن ووافق -

630
00:54:33,216 --> 00:54:36,250
وأخبرته بأنك ستأتي
أيضاً، لذا بات يعمل الآن

631
00:55:07,750 --> 00:55:10,493
لا أدري لما صببتُ
غضبي عليك هكذا يا رجل

632
00:55:10,618 --> 00:55:12,442
إن كنتَ تريد استخدامه في حفلاتكِ
فيمكنك استخدامه

633
00:55:12,578 --> 00:55:14,361
(لا، لا تفهم الأمر هكذا يا (بيني

634
00:55:14,486 --> 00:55:16,874
إن لم يكن بإمكانك
التخلّي عنه، فلا بأس بذلك

635
00:55:16,968 --> 00:55:20,878
للحقيقة يا رجل، لقد سئمت
فكرة إنشاء الفرقة النحاسية

636
00:55:21,003 --> 00:55:23,266
أظنني اكتفيت من الأمر -
(بيني) -

637
00:55:23,485 --> 00:55:27,176
قتلت الشرطة (جو) بتلك الطريقة
بالإضافة إلى أنها كذبت بشأن ذلك

638
00:55:27,301 --> 00:55:31,388
إنه 3 شخص نخسره
بعدها ضربت العاصفة المدينة

639
00:55:31,524 --> 00:55:33,609
وانتشرنا جميعاً في كل أرجاء المدينة

640
00:55:33,735 --> 00:55:38,812
ثم تلك الحادثة في (أتلانتا) حيث خسر
تيريل) رجليه يا رجل، لقد تعبت)

641
00:55:40,032 --> 00:55:41,857
أريد ماءً

642
00:55:44,339 --> 00:55:46,946
هل سمعت بما أصاب (جمال)؟ -
لا، ماذا أصابه؟ -

643
00:55:47,071 --> 00:55:49,114
لقد تعرّض للسرقة -
!يا للهول -

644
00:55:49,240 --> 00:55:50,595
حقاً؟

645
00:55:50,720 --> 00:55:52,326
ركن سيارته عند الركن
وشهر ذاك الفتى مسدساً بوجهه

646
00:55:52,420 --> 00:55:54,766
قبل أن يجتاز نصف
الطريق المؤدّي إلى الملهى

647
00:55:54,933 --> 00:55:57,331
هذا أمر جنوني
رأيته مباشرةً بعد ذلك

648
00:55:57,456 --> 00:55:59,416
نعم يا رجل
(لقد حصل ذلك في شارع (غرافيير

649
00:55:59,583 --> 00:56:01,325
إن لم يكن الإعصار كافياً
ليصحي ضمائر هؤلاء الأغبياء

650
00:56:01,450 --> 00:56:02,805
فلا أدري ما الذي سيصحيهم

651
00:56:02,930 --> 00:56:04,880
أعني، عش حياتك يا رجل واستمتع

652
00:56:04,974 --> 00:56:08,060
(لكن إن كنت من (نيو أورلينز
فتصرّف على هذا الٔاساس

653
00:56:08,227 --> 00:56:10,313
الأمور سيئة يا رجل، سيئة جداً

654
00:56:12,617 --> 00:56:14,796
عازف الأوتار لديك، جيد جداً

655
00:56:14,921 --> 00:56:17,487
دينرال)؟) -
نعم إنه بارع -

656
00:56:18,269 --> 00:56:20,437
لقد قطعت شوطاً طويلاً
(لتهجر الفرقة الآن يا (بيني

657
00:56:20,531 --> 00:56:23,044
يمكنني إيجاد عازف بوق آخر
إن لم تكن تستغني عن هذا، حقاً

658
00:56:23,180 --> 00:56:27,611
لا يا رجل، يمكنك استخدامه
لا مشكلة في ذلك

659
00:56:27,736 --> 00:56:30,479
لا تحدث الأمور بسهولة هنا
تعلم ذلك

660
00:56:41,333 --> 00:56:43,075
سوفيا)؟)

661
00:56:49,154 --> 00:56:51,156
هل أنت نائمة يا عزيزتي؟

662
00:57:30,518 --> 00:58:34,689
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

