﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مرحباً -
!(كراي) -

2
00:00:46,847 --> 00:00:49,193
لم أعرف أنك هنا

3
00:00:49,319 --> 00:00:52,009
هل تريد قهوة؟ -
تناولت القهوة على متن الطائرة -

4
00:00:52,144 --> 00:00:55,971
يعجبني البيت الجديد -
لم أكن واثقة إن كان سيعجبك -

5
00:00:56,096 --> 00:00:59,923
تبدو رائعاً، هل قصصت شعرك؟

6
00:01:00,048 --> 00:01:04,000
(أزلت ملصقي لـ(ليس بلانك -
كنّا ننوي المجيء لزيارتك -

7
00:01:04,094 --> 00:01:06,701
ولكن (صوفيا) كانت مشغولة
بمدرستها الجديدة

8
00:01:06,826 --> 00:01:11,341
،صدّقيني، إنني أتفهم الأمر
لم تخبريها بذلك الموضوع؟

9
00:01:11,434 --> 00:01:14,907
رأيت أن أنتظر اللحظة المناسبة

10
00:01:15,647 --> 00:01:18,994
لابد أن (هاواي) جميلة -
هاواي)؟) -

11
00:01:19,119 --> 00:01:21,643
(لم أكن في (هاواي -
...ظننت أن -

12
00:01:21,768 --> 00:01:24,124
ألم تصلك رسالتي؟ -
أبي؟ -

13
00:01:28,201 --> 00:01:30,902
افتقدتك كثيراً -
وأنا افتقدتك يا حبيبتي -

14
00:01:31,027 --> 00:01:33,769
أمي... هل يعجبك؟ -
!تأمّلي شكلك -

15
00:01:33,894 --> 00:01:36,376
إنه جميل

16
00:01:36,501 --> 00:01:39,765
هل صنعته أنت؟ -
لنذهب، سنلحق بـ(بيت) لو أسرعنا -

17
00:01:39,890 --> 00:01:41,798
إلى أين سنذهب؟

18
00:01:42,059 --> 00:01:43,936
!أيتها السخيفة

19
00:01:46,282 --> 00:01:48,534
ليس لديّ زي حتى

20
00:01:51,881 --> 00:01:53,664
!رائع

21
00:01:53,789 --> 00:01:55,572
نشيدنا الوطني

22
00:01:56,396 --> 00:01:59,618
(أغنية (ساتن دول
كان ذلك خياري الثاني

23
00:02:00,004 --> 00:02:01,703
لنذهب

24
00:02:36,853 --> 00:02:38,980
"(أقضي وقتي في حي (تريماي"

25
00:02:39,199 --> 00:02:41,587
"أشاهد الناس وهم يتبخترون"

26
00:02:41,712 --> 00:02:43,975
"أمام درجات بيتي"

27
00:02:44,100 --> 00:02:47,364
"أمام شرفتي، وأمام بابي"

28
00:02:51,232 --> 00:02:53,401
"أجراس الكنيسة تدق"

29
00:02:53,526 --> 00:02:55,611
"والجوقات تغني"

30
00:02:55,705 --> 00:02:57,968
"بينما القساوسة يجهرون"

31
00:02:58,093 --> 00:03:01,920
"والراهبات يتأوهن بنبرة جميلة"

32
00:03:05,569 --> 00:03:09,782
(نحن في (تريماي"
"أنا وحبيبتي

33
00:03:09,907 --> 00:03:14,776
جميعنا نتصرف بجنون"
"ونحن نعزف ونمرح

34
00:03:23,556 --> 00:03:25,683
"أجراس الأبواق تعزف"

35
00:03:25,808 --> 00:03:27,591
"والطبل يتأرجح"

36
00:03:27,727 --> 00:03:31,460
،بينما آلة المترددة تزعق"
"والبوق الكبير تتأوه

37
00:03:31,595 --> 00:03:33,983
"وهناك ساكسوفون"

38
00:03:36,934 --> 00:03:40,886
(نحن في (تريماي"
"أنا وحبيبتي

39
00:03:41,021 --> 00:03:45,661
وجميعنا نتصرف بجنون"
"ونحن نعزف ونمرح

40
00:03:45,755 --> 00:03:49,530
(نحن في (تريماي"
"أنا وحبيبتي

41
00:03:49,665 --> 00:03:53,753
جميعنا نتصرف بجنون"
"بينما نعزف ونمرح

42
00:04:01,479 --> 00:04:06,172
،سأنهي ما بدأته
ولكنني انتهيت من كل ذلك

43
00:04:06,954 --> 00:04:08,737
انتهيت

44
00:04:09,560 --> 00:04:11,521
هل أنت مستعدة؟

45
00:04:11,646 --> 00:04:13,908
دعني أحضر مفاتيحي

46
00:04:15,254 --> 00:04:17,600
انتهيت ممّ يا أبي؟

47
00:04:17,996 --> 00:04:19,946
أنت تعرف بالفعل

48
00:04:20,071 --> 00:04:23,637
لم يفتك يوم عيد ثلاثاء المرفع قط -
فاتني ذلك العام الماضي -

49
00:04:23,772 --> 00:04:25,983
كونك كنت بالسجن لا يحسب

50
00:04:26,119 --> 00:04:29,028
،علمني ذلك شيئاً
أنه مجرد يوم ثلاثاء آخر

51
00:04:29,153 --> 00:04:32,594
يمكنني الاستغناء عنه -
لا أصدّق ذلك يا أبي -

52
00:04:32,719 --> 00:04:34,585
أنت تستغنين عنه

53
00:04:34,679 --> 00:04:39,371
أنت وأخوك وأختك
ستبلون جيداً بدونه

54
00:04:39,496 --> 00:04:43,229
(نحن لسنا (الزعيم الكبير -
أنا أيضاً، لم أعد كذلك -

55
00:04:43,365 --> 00:04:46,097
سأتقاعد فور انتهائي من هذا

56
00:04:46,191 --> 00:04:49,183
،تأمل نفسك
تقول ذلك بينما تقوم بالحياكة

57
00:04:49,277 --> 00:04:51,790
أخوك ستفوته الطائرة

58
00:04:51,926 --> 00:04:54,480
ماذا ستفعل بهذه البزة؟ -
(سأعطيها لـ(روني -

59
00:04:54,574 --> 00:04:57,441
لقد حل بزته العام الماضي
(لكي نستطيع حضور عيد القديس (جوزف

60
00:04:57,567 --> 00:05:01,133
قال (جورج) إن (روني) يحيك -
سأعطيها لك إذن -

61
00:05:01,268 --> 00:05:04,480
أعرف أنك لا تحيك -
أنا أحيك -

62
00:05:04,605 --> 00:05:06,221
أجل

63
00:05:06,346 --> 00:05:08,734
هل ستذهب هذا العام يا (ديل)؟ -
لو ذهب هو -

64
00:05:08,870 --> 00:05:12,081
،لا تلعب معي هذه اللعبة
إنني أرى حقيقة الأمر

65
00:05:12,206 --> 00:05:14,302
أنا اخترعت ذلك

66
00:05:21,163 --> 00:05:24,031
(إنها تذكرة من (هيوستن) لـ(نيويورك

67
00:05:24,375 --> 00:05:27,847
،أرى أنها تذكرة
وأتساءل عن السبب

68
00:05:27,941 --> 00:05:30,203
تعالَ لبضعة أيام
وساعدني على إكمال ذلك

69
00:05:30,329 --> 00:05:33,154
أنت أوشكت على الانتهاء
وأثق أنك بحاجة لبضعة أشياء أيضاً

70
00:05:33,332 --> 00:05:36,147
لا أحتاج أي شيء -
حسناً، لا تحتاج شيئاً -

71
00:05:36,241 --> 00:05:40,578
،أنا بحاجة لمساعدتك
ستذهب يوم بعد غد وتعود يوم الاثنين

72
00:05:41,235 --> 00:05:42,924
اعتنِ بنفسك

73
00:05:45,187 --> 00:05:48,315
إنه لم يرفض

74
00:05:48,920 --> 00:05:51,266
ولم يعد التذكرة أيضاً

75
00:05:52,142 --> 00:05:54,134
سأعمل على إقناعه

76
00:06:52,139 --> 00:06:54,704
(المجد الذي كان اسمه (روما

77
00:06:56,790 --> 00:07:00,179
،بالله عليكم! صف عازفي الأبواق
انظروا أين تقفون

78
00:07:00,304 --> 00:07:04,694
يا رفاق، لن نقوم بمسيرة في يوم ثلاثاء
المرفع هذا الموسم إن لم نبل أحسن

79
00:07:04,819 --> 00:07:07,342
،لا يحب أن تكونوا بنفس الجودة
بل يجب أن تكونوا أفضل

80
00:07:07,478 --> 00:07:10,908
د.(فرايزر)؟ هل يمكن أن أحدّثك؟ -
عليكم التركيز، سيكون هناك كثيرون -

81
00:07:11,033 --> 00:07:13,379
اتصلت بي قريبتي، لديها ولد
في (جون ماك) في الصف التاسع

82
00:07:13,515 --> 00:07:15,517
ديزيريه)، دعيني أوقفك)

83
00:07:15,642 --> 00:07:18,291
إنها ستفقد صوابها
بسبب ما يجري بتلك المدرسة

84
00:07:18,384 --> 00:07:21,857
،أعرف أنهم عانوا من مشاكل أمنية
ولكنني سمعت أن الأمور تحسّنت

85
00:07:21,982 --> 00:07:25,548
إنه يخاف من الذهاب للمدرسة
في الصباح، وقريبتي تخاف أن ترسله

86
00:07:25,673 --> 00:07:27,977
لقد تخطينا العدد المسموح به بالفعل

87
00:07:28,113 --> 00:07:31,585
،إن لم يضعاه بموقف أفضل
(فستنتقل قريبتي إلى (هيوستن

88
00:07:31,721 --> 00:07:33,452
قد يكون ذلك أفضل حل

89
00:07:33,587 --> 00:07:37,935
،أكره أن أقول ذلك
ولكن لا يمكنني عمل أي استثناء

90
00:07:38,060 --> 00:07:40,625
آسف يا (ديزيريه)، آسف

91
00:07:52,961 --> 00:07:56,183
،إذن
لن نؤدي في ثلاثاء المرفع؟

92
00:07:56,308 --> 00:07:59,436
،ليس لدى الجميع آلات
وليس لدينا ملابس موحدة أيضاً

93
00:07:59,571 --> 00:08:04,347
فرقة (ماكس) ارتدت معاطف بالماضي -
يمكننا ذلك، الذين لديهم آلات -

94
00:08:04,472 --> 00:08:08,862
،لا يتعلق الأمر بذلك
حتى لو كان لدينا آلات أو ملابس

95
00:08:08,997 --> 00:08:13,596
فأنتم لستم جاهزين، ليس هذا العام -
تباً! أنا ولدت جاهزاً -

96
00:08:13,690 --> 00:08:17,339
انتبه لألفاظك يا بني -
لماذا نأتي للفصل إن لم نكن فرقة؟ -

97
00:08:17,464 --> 00:08:20,207
نحن فرقة، ولكننا لسنا مستعدين
لثلاثاء المرفع هذا العام

98
00:08:20,332 --> 00:08:23,460
،ولكن لو اجتهدتم
فربما في العام القادم

99
00:08:23,595 --> 00:08:27,672
تأتون للفصل لتتعلموا الموسيقى، وجزء
من تعلم العزف هو الاستماع للعازفين

100
00:08:27,808 --> 00:08:29,935
(هيّا، شغله يا سيد (باتيست

101
00:08:48,662 --> 00:08:51,488
هذه موسيقى الـ(جاز) يتم اختراعها

102
00:08:51,613 --> 00:08:53,532
يمكنني أن أعزف هذه الموسيقى

103
00:08:53,657 --> 00:08:58,349
ربما ليس كما يعزفها هو، ولكن لو كتبت
النوتة على ورق وتركتني آخذها للبيت

104
00:08:58,474 --> 00:09:02,780
فسأعود وأعزف كل هذا -
حقاً؟ هل كنت لتعزفها؟ -

105
00:09:02,916 --> 00:09:05,908
أعني، هل كنت لتعزفها
لو لم تكن مكتوبة أمامك؟

106
00:09:06,044 --> 00:09:09,297
إن لم تستطِع أخذها معك للبيت
والتمرن عليها طوال الليل؟

107
00:09:09,996 --> 00:09:14,031
،هذا الرجل يعزف بوجدانه
إنه لا يقرأ النوتة من قطعة ورق

108
00:09:14,125 --> 00:09:17,816
إنه يؤلفها وهو يعزفها بإحساسه

109
00:09:17,983 --> 00:09:20,121
في ذات اللحظة

110
00:09:20,381 --> 00:09:22,331
(هذه موسيقى الـ(جاز

111
00:09:23,635 --> 00:09:25,720
هذا هو الارتجال

112
00:09:25,897 --> 00:09:31,236
،هذه عبقرية
(ونحن اخترعنا ذلك هنا في (نيو أورلينز

113
00:09:33,676 --> 00:09:35,542
أغلقوا أعينكم

114
00:09:36,230 --> 00:09:38,191
استمعوا

115
00:09:58,742 --> 00:10:01,693
فجأة صار كل شيء منطقياً

116
00:10:02,350 --> 00:10:04,905
النظرات والهمسات

117
00:10:05,301 --> 00:10:08,773
(اعتقدنا أنك كنت تعرفين يا (صوفي
شعرنا باستياء من أجلك

118
00:10:08,909 --> 00:10:10,859
هل كان الجميع يعرفون؟

119
00:10:11,557 --> 00:10:15,290
تقريباً -
!رباه -

120
00:10:15,426 --> 00:10:17,772
كم كنت غبية

121
00:10:18,762 --> 00:10:20,900
لم تقولي أي شيء قط

122
00:10:21,025 --> 00:10:24,195
اعتقدت أنه لو كنت تريدين التحدّث
عن الأمر، فكنت ستتحدّثين عنه

123
00:10:24,331 --> 00:10:27,323
إنه ليس موضوعاً يخوض فيه المرء

124
00:10:27,803 --> 00:10:29,846
أعتقد ذلك

125
00:10:31,588 --> 00:10:35,623
!يا للبهجة
ها هي ذي، أمي الكاذبة

126
00:10:36,280 --> 00:10:38,887
(إلى اللقاء يا (جوسلين -
(وداعاً يا (صوفي -

127
00:10:52,828 --> 00:10:55,695
سيكون هذا أسهل على الكمان

128
00:11:00,429 --> 00:11:05,173
أغنيتي الأخرى كانت جيدة جداً -
لو أن (بوبي زي) لم يصل أولاً -

129
00:11:05,299 --> 00:11:11,378
،تباً! أنا أستسلم
أنا مجرد عازفة ولا بأس بذلك

130
00:11:11,555 --> 00:11:15,767
،لم تجرّبي ذلك بما فيه الكفاية
عليك المثابرة إلى أن تنزفي

131
00:11:16,549 --> 00:11:21,023
إنني أنزف... بل أنا أنزف -
أنت لا تنزفين، ليس بعد -

132
00:11:21,158 --> 00:11:24,933
،لا بأس يا أمي، أنا أنزف فحسب
ما رأيك في ذلك كعنوان؟

133
00:11:25,068 --> 00:11:27,373
سأعطيه لك مجاناً

134
00:11:37,664 --> 00:11:39,406
"(حانة (دونا"

135
00:11:40,365 --> 00:11:42,012
اعزفوا

136
00:12:14,159 --> 00:12:17,902
هنري باتلر) يا سيداتي وسادتي)

137
00:12:18,246 --> 00:12:21,114
(هنري باتلر)
(يسعدني رؤيتك بالبيت يا (هنري

138
00:12:21,239 --> 00:12:23,637
يسعدني وجودي بالبيت

139
00:12:24,586 --> 00:12:26,672
يسعدني وجودي بالبيت

140
00:12:31,061 --> 00:12:33,147
ماذا تقصد بالسياسة؟

141
00:12:33,272 --> 00:12:37,234
،أقصد أن نكتب عن العالم الذي نعرفه
نخرج إلى هناك وسط الجدل

142
00:12:37,537 --> 00:12:41,009
أي جدل؟ -
الجدل القائم عن هذه المدينة -

143
00:12:41,228 --> 00:12:45,743
أين كنّا وأين نحن الآن
وأين سنصبح إن لم نتوقف ونفكّر

144
00:12:46,316 --> 00:12:50,914
أنا أقول ما أعرفه فحسب -
بالضبط، هذا هو السبيل دائماً -

145
00:12:51,008 --> 00:12:55,482
وأعرف (كاليوب) والنشأة في
نيو أورلينز)، ولكن هذا كل ما لديّ)

146
00:12:55,607 --> 00:12:57,473
تباً! انتظر

147
00:13:01,342 --> 00:13:04,470
من أين جئت بالشطائر؟ -
(مطعم (كابتن سال -

148
00:13:04,564 --> 00:13:07,254
رائع! (كابتن سال) هو الأفضل

149
00:13:09,339 --> 00:13:12,071
هل استمعت لـ(بابليك إينيمي)؟ -
استمعت إليهم -

150
00:13:12,207 --> 00:13:15,595
(كان عمي يحب موسيقى (ديف جام -
راجع موسيقاهم يا صديقي -

151
00:13:15,721 --> 00:13:18,025
إنه الطريق غير المأهول
(لموسيقى (هيب هوب

152
00:13:18,119 --> 00:13:24,281
،الغضب السياسي، التفعيل الأخلاقي
الوقوف بشموخ وسط قفر من المدعين

153
00:13:24,375 --> 00:13:29,015
(ثم (ذا كلاش
(لندن كالينغ) و(ساندنيستا)

154
00:13:29,891 --> 00:13:32,758
هل هذه فرقة موسيقى (ثراش)؟
(لا أحب موسيقى الـ(هيفي ميتال

155
00:13:32,884 --> 00:13:36,710
كلّا، ليس لتأليف الكلمات
سترامر) كانت فرقة معيبة)

156
00:13:36,835 --> 00:13:40,662
،ولكن من أجل الموقف يا رجل
السلوك

157
00:13:42,310 --> 00:13:44,312
الجائزة الكبرى

158
00:13:46,053 --> 00:13:48,305
وودي غاثري)؟)

159
00:13:48,399 --> 00:13:51,913
لا تدع أول جملتين من أغنية
هذه الأرض أرضك) تخدعانك)

160
00:13:52,048 --> 00:13:55,177
إنه شاب أبيض يملؤه الغضب

161
00:13:55,781 --> 00:13:58,086
إنها بداية رحلة يا صديقي

162
00:14:00,213 --> 00:14:02,736
أين المرحاض؟ -
في الخلف -

163
00:14:11,860 --> 00:14:13,549
هل أنت جادّ؟

164
00:14:13,685 --> 00:14:17,501
(عزيزتي، (نيو أورلينز
فيها ما يكفي من موسيقى الرقص

165
00:14:17,595 --> 00:14:21,672
نظراً للظروف في هذه البلدة
التعيسة، آن أوان المقاومة

166
00:14:21,766 --> 00:14:26,281
بهذا الفتى وتسجيلات
وودي غاثري) العتيقة؟)

167
00:14:26,416 --> 00:14:30,410
قال (فيل أوكس) إن ما تحتاجه
...(أمريكا) هو نجم موسيقى (البوب)

168
00:14:30,535 --> 00:14:34,059
(له هيئة (إلفيس بريسلي
(وروح (تشيه غيفارا

169
00:14:34,184 --> 00:14:36,530
هل تعتقد أنه المنشود؟

170
00:14:36,666 --> 00:14:38,532
أنا متأكد

171
00:14:41,056 --> 00:14:43,047
مَن هو (فيل أوكس)؟

172
00:14:44,136 --> 00:14:46,222
إلى اللقاء يا رجل -
إلى اللقاء يا رجل -

173
00:14:49,527 --> 00:14:51,435
تفضّل -
شكراً يا رجل -

174
00:14:51,571 --> 00:14:53,739
متى سيعود (كورنيل)؟ -
ألم يخبرك؟ -

175
00:14:53,865 --> 00:14:56,169
كلّا -
لم يخبرني أيضاً -

176
00:14:57,347 --> 00:15:00,600
(سعدت برؤيتك يا (هنري -
حسناً يا (بورتر)، أراك يوم الجمعة -

177
00:15:00,694 --> 00:15:02,561
حسناً -
حسناً -

178
00:15:02,686 --> 00:15:05,950
ماذا سيحدث يوم الجمعة؟ -
سنعزف في (هاولين وولف)، هلّا تأتي -

179
00:15:06,992 --> 00:15:11,069
لدينا حفل يوم الجمعة -
هذا مؤسف -

180
00:15:11,163 --> 00:15:15,459
إننا بحاجة لعازف بوق جهير -
ماذا عن (ديلفيو) أو (شورتي)؟ -

181
00:15:16,335 --> 00:15:18,942
إنهما مطلوبان بشدة -
أجل، هذا صحيح -

182
00:15:19,067 --> 00:15:23,676
يا رجل، كان ذلك مرحاً، كان شرفاً لي -
شكراً يا رجل، أسعدني ذلك -

183
00:15:23,801 --> 00:15:26,804
اسمع يا (آنتوان)، سأنصرف -
لم أنسَ -

184
00:15:29,452 --> 00:15:32,320
ما هذا؟ -
خصمت نصف أجرك فقد تأخرت -

185
00:15:32,758 --> 00:15:35,187
عشر دقائق -
كلّا، بل نصف ساعة -

186
00:15:35,312 --> 00:15:38,232
المرة القادمة سأخصم أجرك كله
وسينتهي أمرك هنا

187
00:15:43,133 --> 00:15:47,137
تباً! علي دفع ثمن كوني المسؤول -
أعرف ما تقصد -

188
00:15:47,262 --> 00:15:50,087
سأذهب في جولة بالصيف
وسيكون معي عازفو أبواق

189
00:15:50,223 --> 00:15:53,090
حقاً؟ -
أجل، سنعزف في الساحل الشرقي -

190
00:15:53,216 --> 00:15:55,947
(و(أوروبا) و(اليابان -
!اليابان)؟ يا للهول) -

191
00:15:56,041 --> 00:15:58,043
(لقد ذهبت لـ(أوروبا
!(ولكن (اليابان

192
00:15:58,168 --> 00:16:02,256
سأحب الاشتراك في ذلك -
يوم الجمعة بمثابة تجربة أداء -

193
00:16:02,381 --> 00:16:06,208
(كنت لأصطحب (تروي
ولكنه غير متاح، هل تفهمني؟

194
00:16:07,292 --> 00:16:10,118
أجل، أفهمك... أفهم قصدك

195
00:16:19,982 --> 00:16:24,976
جون)... ما سبب مجيئك إلى هنا؟) -
!لقد تعرّضت لتوبيخ شديد -

196
00:16:25,102 --> 00:16:28,230
تيري)، ما الذي حدث؟) -
حاولت التحدّث إليك -

197
00:16:28,365 --> 00:16:31,097
كنّا نعمل على فكرة صائبة -
!تقصد الزوج؟ بالله عليك -

198
00:16:31,233 --> 00:16:34,184
كان علينا تبرئة ساحته أولاً -
...هل تحدّث أحد إلى المحقق -

199
00:16:34,319 --> 00:16:37,009
الذي يحقق بقضية محاولة الاقتحام؟ -
وأرسلنا فريقاً -

200
00:16:37,145 --> 00:16:39,439
،بعد ذلك بأسبوع ونصف
ماذا توقعت أن تجد؟

201
00:16:39,574 --> 00:16:42,098
إن لم تكن من المنطقة الخامسة أو قسم
جرائم القتل فعليك مراجعة الرئيس

202
00:16:42,223 --> 00:16:47,311
،الأمر يتعلق بالسلطة؟ المدينة منهكة
قم بعملك ولن أضطر للقيام به بدلاً عنك

203
00:16:50,043 --> 00:16:52,431
(سيصبح لديك سُمعة يا (تيري

204
00:16:57,040 --> 00:17:01,127
سأذهب لأحضر الأولاد من المدرسة
وسآخذهم إلى الطبيب

205
00:17:01,513 --> 00:17:03,942
لادونا)، لقد وجدت شقة)

206
00:17:06,163 --> 00:17:10,251
،أمي، ليتك لا تفعلين ذلك
لاري) يحب وجودك هنا، وأنا كذلك)

207
00:17:10,376 --> 00:17:14,682
والأولاد يحبون ذلك -
إنها في طريق الحافلة وتبعد 20 دقيقة -

208
00:17:14,807 --> 00:17:17,633
سأكون هنا حينما يحتاجني أحدكم

209
00:17:19,197 --> 00:17:23,107
،سأعرض البيت للبيع أيضاً
آن الأوان لذلك، وأنا بحاجة للنقود

210
00:17:23,233 --> 00:17:27,237
لم أنتقل إلى هنا لأكون عبئاً عليكم -
حسناً -

211
00:17:27,362 --> 00:17:31,574
أعتقد أنك تتفقين و(لاري) الآن
بخصوص بيع الحانة

212
00:17:31,710 --> 00:17:35,703
أعرف أنكما ستضطران لأن تتخذا
قراراً سواء عاجلاً أم آجلاً

213
00:17:36,882 --> 00:17:38,831
سأذهب لأحضر الأولاد

214
00:18:35,576 --> 00:18:38,224
!(يا لها من مقطوعة رائعة يا (توم -
شكراً -

215
00:18:38,360 --> 00:18:42,437
(أجل، ألفتها من أجل (هنري باتلر
سمعته يعزف (تيبيتينا) على المذياع

216
00:18:42,572 --> 00:18:48,088
فأخذت جزءاً ممّا كان يعزفه
...ووضعت تحته مفتاح الـ2 على 3 و

217
00:18:49,610 --> 00:18:52,999
وأخذت تلك الفكرة
وحوّلتها إلى مقطوعة كاملة

218
00:18:53,260 --> 00:18:56,253
(أنا فعلت ذلك بأغنية لـ(ديلان

219
00:18:56,909 --> 00:18:59,422
ولكنني لم أكن أقصد ذلك

220
00:19:00,423 --> 00:19:03,729
،أجل، على الأقل أنت تجيدين الغناء
أنا لم أتعلم الغناء قط

221
00:19:03,854 --> 00:19:06,461
ولكنك تجيد التأليف -
أجل، ولكن أنت تجيدين الغناء -

222
00:19:06,596 --> 00:19:09,380
(هيّا، دعونا نعزف (هليوتروب

223
00:19:26,011 --> 00:19:31,663
وبهذه العصا المقدسة
نكرّس روابط أخوة الموسيقيين

224
00:19:34,270 --> 00:19:42,528
وليعلم من اشترك أنه يخوض السعي
الجامح نحو حدود الروعة والصلاح

225
00:19:42,653 --> 00:19:45,698
مكالاري)، ماذا سنعزف؟)

226
00:19:45,875 --> 00:19:48,826
راب فانك) مع لمسة الآلات النحاسية)

227
00:19:48,951 --> 00:19:53,998
،ستكون رسالتنا غاضبة وسياسية
سنتحدّث عن مظالم وإهانات زماننا

228
00:19:54,123 --> 00:19:57,908
ولن نسمح لأحد بإبعادنا -
ولكن هل لدينا حفلات نعزف فيها؟ -

229
00:19:58,335 --> 00:20:00,640
سنعزف في 3 أو 4 ملاهٍ في الأسبوع
بعدما أوزّع تسجيلاً على الناس

230
00:20:00,775 --> 00:20:04,112
،ليس لدينا أغان حتى
عن أي تسجيل تتحدّث؟

231
00:20:04,206 --> 00:20:09,680
،كنت أؤلف الموسيقى منذ أشهر
والمادة الموسيقية رائعة

232
00:20:09,805 --> 00:20:13,027
ولكن مَن سيغني -
سأقوم أنا ببعض الغناء -

233
00:20:13,152 --> 00:20:16,020
!كلّا -
...ولكن... ولكن -

234
00:20:16,155 --> 00:20:20,493
!تباً لكم
...أغلب الغناء سيقوم به هذا

235
00:20:20,712 --> 00:20:22,714
(ليل كاليوب) -
هل يجيد الصغير الغناء؟ -

236
00:20:22,839 --> 00:20:26,749
كلّا، أجيد إلقاء الكلام المقفى -
إنه يجيد ذلك فعلاً، اسمعوا -

237
00:20:44,788 --> 00:20:47,520
تباً! لنر ما سيحدث

238
00:20:47,655 --> 00:20:51,086
(مكالاري)
هل دفعت أجر مكان للتمرين؟

239
00:20:56,122 --> 00:20:57,561
ماذا؟

240
00:20:57,864 --> 00:21:01,513
"طلب جديد، صحن تونة زنة رطلين" -
التقط صورة لذلك -

241
00:21:01,638 --> 00:21:04,860
وسآخذ واحدة بالحجم الصغير -
...كيف يختلف صحن التونة هذا -

242
00:21:04,985 --> 00:21:08,551
عن الـ32 الأخرى التي أرسلتها؟ -
لا أدري، يعجبني هذا فحسب -

243
00:21:08,676 --> 00:21:11,846
أعتقد أنني أخيراً حققت موهبتي
في هذا الصحن

244
00:21:11,940 --> 00:21:15,235
إنه مجرد طبق تونة آخر في نظري -
أقول رأيي فحسب -

245
00:21:15,371 --> 00:21:17,498
إنه صحن جميل -
أجل -

246
00:21:20,282 --> 00:21:22,534
طلبات جاهزة، اثنين من الهلبوط"
"وشريحتي لحم وصحني سمك مفلطح

247
00:21:30,094 --> 00:21:33,785
مرحباً -
سأشرب ما يشربه -

248
00:21:36,225 --> 00:21:38,957
هل تعرف الكثير عن موسيقى (راغتايم)؟ -
كلّا -

249
00:21:40,052 --> 00:21:45,046
سكوت جوبلين) أعظم عازف لها قال)
يجب ألّا يتم عزفها أسرع من اللازم

250
00:21:45,307 --> 00:21:47,132
حسناً

251
00:21:48,393 --> 00:21:50,124
إذن، كيف يعزفونها هؤلاء؟

252
00:21:50,260 --> 00:21:54,212
،سراع بعض الشيء
ولكن المسحة اللاتينية هي لمسة جميلة

253
00:21:54,337 --> 00:21:56,860
إيفان كريستوفر)، عازف الكلارينيت؟)

254
00:21:56,996 --> 00:21:59,342
(يذكّرني بـ(توني بارينتي

255
00:21:59,644 --> 00:22:02,512
(إذن، عقار شمال طريق (وايت -
أجل -

256
00:22:02,637 --> 00:22:05,984
ذلك المكان المهلهل -
إنه يحتاج بعض الإصلاحات -

257
00:22:07,892 --> 00:22:10,499
في اجتماع التخطيط يوم الجمعة
...جاء إلي رجل ودود

258
00:22:10,634 --> 00:22:13,543
وهنّأني على عرضي الناجح بالمزاد

259
00:22:14,628 --> 00:22:18,538
كان ذلك ودوداً -
ولكن المزاد العلني لم يتم بعد -

260
00:22:18,757 --> 00:22:20,978
أعتقد أنك تشتري بحكمة

261
00:22:21,103 --> 00:22:24,054
بافتراض أنك ستفوز بالمزاد بالطبع

262
00:22:24,930 --> 00:22:29,267
لا أنصحك بأن تدفع
أكثر من مليون ومائة ألف

263
00:22:31,228 --> 00:22:33,490
ولكن هذا رأيي الشخصي

264
00:22:43,219 --> 00:22:45,742
"(مطعم (بيغ وونغ"

265
00:22:46,128 --> 00:22:48,172
!كم هذا لذيذ -
لحم الخنزير المشوي، أعرف -

266
00:22:48,297 --> 00:22:50,737
،نحن محظوظان لأننا حصلنا عليه
غالباً يكون نفد في هذا الوقت

267
00:22:50,862 --> 00:22:53,083
هذا الخنزير لي -
الحبار بالملح والفلفل؟ -

268
00:22:53,208 --> 00:22:55,471
كلّا، شكراً... كلّا -
القليل منه؟ -

269
00:22:55,596 --> 00:22:57,858
كما تشاء، إنه لذيذ

270
00:22:57,994 --> 00:23:00,205
لحسن حظك لم أطلب خليط الأمعاء

271
00:23:00,330 --> 00:23:02,895
،مهلاً
لقد طلبت خليط الأمعاء بالفعل

272
00:23:04,897 --> 00:23:08,202
،تباً يا فتاة! أين يذهب كل هذا الطعام
تأكلين وكأنك خرجت من السجن للتو

273
00:23:08,327 --> 00:23:11,977
ألا يطعمونك حيث تعملين؟ -
إننا نطهو فحسب، فليس لدينا وقت -

274
00:23:12,112 --> 00:23:15,282
ولو وجد الوقت، فنحن ننظر إليه
طوال اليوم ولا نعود نريده

275
00:23:15,407 --> 00:23:19,536
إلّا بعد العمل بساعة، وحينئذٍ نأكل
العلبة التي يقدمون فيها الهامبورغر

276
00:23:19,672 --> 00:23:22,185
اخترت شيئاً صعباً لتفعليه بحياتك

277
00:23:22,279 --> 00:23:24,322
أنا وأنت، أليس كذلك؟

278
00:23:24,448 --> 00:23:27,273
...أمثالنا
نحن نفعل ما نفعل

279
00:23:27,617 --> 00:23:29,838
لا خيار لدينا في الحقيقة

280
00:23:29,963 --> 00:23:32,268
هل يمكنك أن تفعل أي شيء آخر؟

281
00:23:32,403 --> 00:23:35,615
،كلّا، في الغالب
هل والداك موافقان؟

282
00:23:36,835 --> 00:23:40,391
،دعني أقولها كالتالي
ليس ما كانا يريدانه من أجلي

283
00:23:40,610 --> 00:23:44,082
أعرف قصدك -
لابد أن أباك فخور -

284
00:23:45,604 --> 00:23:49,556
،يصعب القول أحياناً
في الواقع، إنه قادم للمدينة غداً

285
00:23:50,213 --> 00:23:52,642
،حسناً
دعيني أجرّب قضمة من الأمعاء

286
00:23:58,680 --> 00:24:02,767
!بالله عليك
ليست بهذا السوء، إنها لذيذة

287
00:24:03,466 --> 00:24:06,031
ينبغي أن نجمّد بعضاً منه
ونعطيه لأمك وبقية العائلة

288
00:24:06,156 --> 00:24:08,158
تعرف كم تحب هي حساءك

289
00:24:08,283 --> 00:24:10,462
انظر من هناك

290
00:24:12,756 --> 00:24:16,364
مرحباً -
أيها السيدان، مع تحيات جاركما -

291
00:24:16,458 --> 00:24:19,930
!دايفيس مكالاري)، يا للعجب)

292
00:24:20,493 --> 00:24:23,538
ستنطق اسمي بالطريقة الصحيحة
يوماً ما، لا عليك

293
00:24:23,663 --> 00:24:26,145
عام 2000! إنه عام جيد

294
00:24:26,270 --> 00:24:30,701
(أجل، خاصة بالنسبة لنبيذ (بوردو -
اجلس، سأحضر كؤوساً ولنفتحها الآن -

295
00:24:30,837 --> 00:24:33,141
...كلّا، في الواقع

296
00:24:34,090 --> 00:24:36,916
أعتقد أنكما ستريدان
أن تشرباها لاحقاً

297
00:24:39,085 --> 00:24:43,391
سيأتي بعض الموسيقيين عندي غداً
للتمرين

298
00:24:43,516 --> 00:24:47,124
موسيقيون؟
أي نوع من الموسيقى؟

299
00:24:48,125 --> 00:24:50,909
(هيب هوب) نحاسي مع الـ(تويست) -
!رباه -

300
00:24:51,034 --> 00:24:53,297
،مع التشديد على الباص
أي البوق الجهير

301
00:24:53,422 --> 00:24:55,820
قلت غداً؟ -
أجل -

302
00:24:55,945 --> 00:24:58,635
ثم مرتين في الأسبوع بعد ذلك
وحتى إشعار آخر

303
00:24:58,771 --> 00:25:02,462
،أيها السيدان
سامحني على تعدياتي

304
00:25:03,724 --> 00:25:06,769
هذا فقط إلى أن نجمع بعض الأغاني

305
00:25:07,457 --> 00:25:09,845
ثم يمكننا العزف في الملاهي

306
00:25:10,627 --> 00:25:12,712
الآن هو وقت طلب الشرطة

307
00:25:12,931 --> 00:25:15,016
قالت (دافينا) إنها ستحضر لك
معطفاً شتوياً

308
00:25:15,152 --> 00:25:18,582
أحضرته، إنه شيء منفوخ ولامع

309
00:25:19,104 --> 00:25:21,627
(جعلني أبدو كرجل إطارات (ميشيلين

310
00:25:24,401 --> 00:25:26,580
هل لديك غرفة أخرى؟

311
00:25:27,310 --> 00:25:29,750
أو ممر سري أو شيء كهذا؟

312
00:25:29,875 --> 00:25:33,785
هذا كل شيء، خذ أنت الفراش
وسأنام عند (جيل) أثناء وجودك

313
00:25:34,004 --> 00:25:39,176
،أعرف الآن أنك لا تحيك شيئاً
لا أرى خرزاً أو خيطاً أو ريشة واحدة

314
00:25:39,301 --> 00:25:43,305
ولا يوجد مكان للعمل -
أغراضي عند (جيل)، لديها متسع -

315
00:25:43,430 --> 00:25:45,776
،حسناً، دعنا نذهب لمتجر الخرز
ما زال علي شراء بعض الأشياء

316
00:25:45,912 --> 00:25:47,601
دعني أذهب للمرحاض -
حسناً -

317
00:25:47,737 --> 00:25:51,344
،هذا سبب آخر للتوقف عن ارتداء الزي
...يحتاج الأمر مثانة شابة

318
00:25:51,469 --> 00:25:54,514
ليتجول المرء طوال اليوم ببزة هندي

319
00:25:56,558 --> 00:25:59,686
!يا للهول
هل تسمي هذا حوض استحمام؟

320
00:26:00,729 --> 00:26:05,629
،ثم هذه القطعة 23 كاملة
...مبنى تجاري في الأرض

321
00:26:05,765 --> 00:26:09,540
في رقم 426
شمال طريق (وايت) بالحي الثاني

322
00:26:09,675 --> 00:26:14,889
،قيمة أمر البيع 500 ألف دولار
500 ألف دولار

323
00:26:15,014 --> 00:26:19,404
هناك ضرائب مستحقة للمدينة
قيمتها 1215 دولاراً و23 سنتاً

324
00:26:19,497 --> 00:26:22,271
أحتاج عرضاً افتتاحياً
بـ500 ألف دولار

325
00:26:22,407 --> 00:26:26,577
العرض الافتتاحي الآن على عقار
426 شمال طريق (وايت) بـ500 ألف

326
00:26:26,703 --> 00:26:30,957
لدي 500 ألف، أهناك مَن يعرض 600؟
أهناك مَن يعرض 600 ألف؟

327
00:26:31,051 --> 00:26:34,095
،لديّ 600 ألف
هل هناك مَن يعرض 7؟

328
00:26:34,220 --> 00:26:36,650
،700 ألف دولار
أهناك مَن يعرض 8؟

329
00:26:38,569 --> 00:26:41,822
صباح الخير -
إنه العصر في الواقع -

330
00:26:42,218 --> 00:26:45,774
هل يجب أن تفعل ذلك هنا؟ -
الضوء أفضل -

331
00:26:46,212 --> 00:26:49,642
هل سهرت لوقت متأخر؟ -
تناولت العشاء في الحي الصيني -

332
00:26:49,736 --> 00:26:52,468
،المفضّل لديّ
...بعد مناوبة عمل طويلة

333
00:26:52,603 --> 00:26:55,596
لا شيء أفضل من صحون كبيرة ودهنية
من الطعام الصيني في وقت متأخر

334
00:26:55,732 --> 00:27:00,810
وفي مطعم مضيء بشكل مبتذل
وديكور بسيط ونظافة مشكوك فيها

335
00:27:01,206 --> 00:27:04,980
الأرضيات بالمكان مليئة بالدهون
لدرجة أنه يمكنك التزلج إلى مائدتك

336
00:27:05,116 --> 00:27:08,807
،أعرف هذا المكان
بيغ وانغ)، هذا رائع)

337
00:27:10,632 --> 00:27:13,885
،أجل، هذه لك
كانت مسجّلة بالماكينة

338
00:27:14,021 --> 00:27:16,492
(رقم 504، هذه منطقة (نيو أورلينز
ما كانت الرسالة؟

339
00:27:16,627 --> 00:27:20,141
لا أدري، (نيك) دونها -
(سوزان) -

340
00:27:20,621 --> 00:27:24,135
(سوزان سبايسر) -
ربما لديها وظيفة من أجلك ببلدتك -

341
00:27:24,229 --> 00:27:26,012
كلّا، شكراً

342
00:27:26,398 --> 00:27:28,879
اسأليها إن كان لديها وظيفة من أجلي

343
00:27:33,217 --> 00:27:37,085
المشكلة أن المجرمين المحليين انتقلوا
إلى (هيوستن) بعد العاصفة وتعلموا

344
00:27:37,221 --> 00:27:38,868
!التحقوا بالدراسات العليا

345
00:27:39,004 --> 00:27:43,081
وقابلوا التجار المكسيكيين وتخلصوا
من الوسيط وعادوا أسوأ ممّا كانوا

346
00:27:43,216 --> 00:27:46,167
(وطاردوا عصابتي (كريبس) و(بلودز
(الذين حاولوا السيطرة بعد (كاترينا

347
00:27:46,303 --> 00:27:50,641
(وجعلوهم يذهبون إلى (لوس أنجلوس -
هذه حالة من الفخر المدني الملتوي -

348
00:27:50,776 --> 00:27:52,820
(لا يحدث ذلك إلّا في (نيو أورلينز

349
00:27:52,945 --> 00:27:57,460
هذا كان ليصبح سيئاً حتى لو كانت
ظروفنا جيدة، قسم جرائم القتل مهلهل

350
00:27:58,377 --> 00:28:01,370
هل تعرفين لماذا ليس لديهم مشتبه
به بقضية قتل (هيلين هيل)؟

351
00:28:02,110 --> 00:28:03,935
لأنهم كانوا يشتبهون في الزوج

352
00:28:04,071 --> 00:28:06,500
أصيبت بثلاث رصاصات
!وهي ممسكة بطفلهما

353
00:28:06,636 --> 00:28:10,807
،تراجعوا عن ذلك أخيراً
حتى هم رأوا مدى غباء ذلك في النهاية

354
00:28:11,015 --> 00:28:12,579
!(توني)

355
00:28:12,715 --> 00:28:15,102
يسعدني أنني قابلتك -
(ماجيدا) -

356
00:28:15,228 --> 00:28:16,708
هل تعرفين (تيري كولسن)؟ -
كلّا -

357
00:28:16,844 --> 00:28:20,535
ماجيدا سنيد)، إنها تدير)
(الورشة القانونية بجامعة (لويولا

358
00:28:20,660 --> 00:28:24,007
،هل تذكر القضية التي كنت أحقق فيها
آبريو)؟ أعطيتها لهم)

359
00:28:25,144 --> 00:28:27,354
علي إخبارك بآخر المستجدات يوماً ما

360
00:28:27,532 --> 00:28:30,868
مري بالمكتب حينما يكون لديك وقت -
حسناً -

361
00:28:30,962 --> 00:28:33,266
سعدت بمقابلتك -
أنا أيضاً -

362
00:28:34,351 --> 00:28:38,438
حوّلت القضية إلى الورشة القانونية -
لم أتحمّل الاحتفاظ بها -

363
00:28:40,910 --> 00:28:42,953
هل تعمل يوم الأحد؟

364
00:28:43,214 --> 00:28:45,080
كلّا

365
00:28:45,216 --> 00:28:48,730
بيدجن تاون ستيبرز) سيشتركون)
بالصف الثاني، لو استطاعوا جمع الرسوم

366
00:28:48,865 --> 00:28:50,815
ينبغي أن تأتي

367
00:28:52,859 --> 00:28:55,591
هل ذهبت إليه خارج دوام العمل؟

368
00:28:56,550 --> 00:28:58,719
سأفكّر في الأمر

369
00:28:59,115 --> 00:29:02,285
وإن لم يستطيعوا جمع النقود؟ -
يمكنك حينئذٍ المجيء إلى المظاهرة -

370
00:29:02,421 --> 00:29:04,506
سأكون في دوام العمل إذن

371
00:29:06,700 --> 00:29:10,485
،أعتقد أنك ستحب هذا المكان
ليس مثل متاجر الخرز والريش التقليدية

372
00:29:10,652 --> 00:29:16,001
لا عيب فيها، أي شيء لا أجده عند
...(آنسة (هيلين) أو (جيفرسن فارايتي

373
00:29:16,126 --> 00:29:20,255
أطلبه من الكوريين هنا -
رأيت أنك قد تودّ رؤيته فحسب -

374
00:29:20,390 --> 00:29:22,997
،قد ترى شيئاً
بعض الزينة من أجل بزتك

375
00:29:26,428 --> 00:29:29,076
لديّ زينة من أجل بزتي -
حسناً -

376
00:29:31,641 --> 00:29:34,811
،أنت محق
ليس كتلك المتاجر القديمة

377
00:29:35,072 --> 00:29:38,502
،انظر للبلورات والأحجار
عليك رؤية هذه الأربطة من أجل مئزرك

378
00:29:38,627 --> 00:29:41,067
هل لديهم ريش الـ(مارابو)؟ -
لديهم كل شيء -

379
00:29:41,192 --> 00:29:43,851
لديهم كل شيء -
عدت بهذه السرعة؟ -

380
00:29:43,977 --> 00:29:47,709
هل تحرز تقدماً؟ -
دايف)، أريدك أن تقابل أبي) -

381
00:29:47,845 --> 00:29:51,275
(سمعت الكثير عنك، (دايف ويلكينز -
(آلبرت لامبرو) -

382
00:29:51,411 --> 00:29:54,320
أوشكت على الانتهاء من تركيب الخرز
بتلك البقعة، سأحتاج المزيد من الحرير

383
00:29:54,445 --> 00:29:56,833
لا مشكلة -
وربما بعض الأحجار الزرقاء -

384
00:29:56,969 --> 00:29:59,356
دعني أرى ما لديّ -
حسناً -

385
00:30:01,619 --> 00:30:04,268
لم تريد ذلك؟ -
سترى -

386
00:30:05,832 --> 00:30:09,523
،علي أن أطلبها
ليس لديّ مجموعة لها ظهر

387
00:30:09,658 --> 00:30:12,390
ستستغرق بضعة أيام -
لا بأس -

388
00:30:13,308 --> 00:30:15,821
يسعدني مقابلتك -
يسعدني مقابلتك أيضاً -

389
00:30:19,303 --> 00:30:21,472
لديهم كل شيء إذن؟

390
00:30:23,516 --> 00:30:26,863
إذن، تكريماً للشيء الوحيد"
"الذي سار بشكل جيد هذا العام

391
00:30:26,988 --> 00:30:29,032
"...دعوني أقولها كالتالي"

392
00:30:29,157 --> 00:30:32,160
مَن الذي سيسيطر على الجريمة؟"
"(شرطة (نيو أورلينز

393
00:30:32,285 --> 00:30:36,508
،مهلاً، إنهم بالسجن"
"ومَن الذي سيعيد بناء شرفاتنا؟

394
00:30:36,633 --> 00:30:40,064
سلاح الهندسة بالجيش؟
...ومَن الذي سيصدّقهم

395
00:30:40,158 --> 00:30:42,764
حينما يقولون
إنهم سيحسنون الأداء هذه المرة؟

396
00:30:42,890 --> 00:30:45,580
ومَن سيعيد بناء بيوتنا؟
...سيدي العمدة

397
00:30:45,715 --> 00:30:49,229
لديك مشردون ينامون في حديقتك

398
00:30:49,365 --> 00:30:54,099
أعني، مَن الذي سيقول أي شيء"
"لا يكون مجرد هراء؟

399
00:30:58,707 --> 00:31:02,315
أيها الطاهي، هل لديك دقيقة؟ -
طبعاً، كيف الحال؟ -

400
00:31:02,440 --> 00:31:08,175
بخير أيها الطاهي، ولكن لديّ مشكلة
بالبيت، الطاهي المساعد تم اعتقاله

401
00:31:08,697 --> 00:31:12,388
،إنه بالسجن ويريدون ترحيله
...لديه الوثائق، ولكن

402
00:31:12,482 --> 00:31:15,870
وضعه ليس غير قانوني بالضبط

403
00:31:16,256 --> 00:31:20,041
،أعرف، الأمر محيّر ومعقد
إنه بحاجة للعون

404
00:31:21,386 --> 00:31:24,733
الأصدقاء والعشاق والزيجات
تأتي وتزول

405
00:31:24,859 --> 00:31:28,247
...ولكن الطاهي المساعد
إنها علاقة تدوم للأبد

406
00:31:29,071 --> 00:31:32,502
اذهبي... على الرحب والسعة -
شكراً أيها الطاهي، شكراً -

407
00:31:34,285 --> 00:31:36,725
سأعود للعمل قريباً

408
00:31:37,715 --> 00:31:39,498
قريباً

409
00:31:40,197 --> 00:31:43,064
بعد الكرنفال وعندما تهدأ الأمور

410
00:31:43,888 --> 00:31:45,494
سنرى

411
00:31:45,629 --> 00:31:48,664
ولماذا قلت لأمي
أن تعرض البيت للبيع؟

412
00:31:48,799 --> 00:31:52,887
،يا امرأة، لم أقل لأمك أي شيء
إنها عنيدة مثلك

413
00:31:53,575 --> 00:31:56,140
من أين تعتقد أنني ورثت ذلك؟

414
00:32:08,131 --> 00:32:11,906
إذن، لم تكن تأتي بالليل؟ -
ليس في النهار أيضاً -

415
00:32:11,999 --> 00:32:15,826
(إنها تبقى في (باتون روج -
ستمل منها بسرعة -

416
00:32:19,079 --> 00:32:20,560
شكراً

417
00:32:24,418 --> 00:32:26,639
تفضّل -
شكراً -

418
00:32:28,724 --> 00:32:32,332
ما هذا؟ لم أخطىء في العزف -
لأنك تأخرت -

419
00:32:32,457 --> 00:32:34,240
حضورك في آخر لحظة لن ينفع

420
00:32:34,376 --> 00:32:38,891
لم تأتِ في الموعد بجلسة فحص الصوت
وكان صوتك عالياً في المجموعة الأولى

421
00:32:39,016 --> 00:32:44,063
تباً! حسناً، لن يتكرّر ذلك -
طبعاً، لأنك مفصول -

422
00:32:45,668 --> 00:32:48,150
ماذا؟ -
لقد أنذرتك -

423
00:32:56,742 --> 00:32:59,484
،تباً! هذا ظلم"
"أرجو أن تصاب بالتيفوئيد

424
00:33:01,705 --> 00:33:06,043
،يا صديقي
أعتقد أنه شتمك بالهولندي

425
00:33:06,345 --> 00:33:08,431
له نفس الشتيمة

426
00:33:14,301 --> 00:33:19,515
ما الأمر يا زعيم؟ -
كلما زاد انشغالنا زادت أخطاؤهم -

427
00:33:19,994 --> 00:33:23,425
هذه أمور عادية
تحصل مع الفرق الموسيقية، ليس إلّا

428
00:33:23,550 --> 00:33:29,202
أجل، اسمع... أريد أن سأسألك
شيئاً، أعني، أنت وغد منظم

429
00:33:29,337 --> 00:33:32,246
ماذا لو أعطيتك مبلغاً إضافياً
ويمكنك إدارة الأمور؟

430
00:33:32,371 --> 00:33:35,374
هذه وظيفتك، أنت القائد -
أنا أحجز الحفلات -

431
00:33:35,499 --> 00:33:38,242
وأختار الأغاني
وأوظّف وأفصل الموسيقيين، هل تفهمني؟

432
00:33:38,367 --> 00:33:40,807
،أتخذ القرارات الفنية
ولكنني أتحدّث عن إدارة الأمور

433
00:33:40,932 --> 00:33:43,622
،أن تحرص على مجيئهم في الموعد
وتوقع عليهم غرامات لو تأخروا

434
00:33:43,716 --> 00:33:46,928
وتجد البدائل في آخر لحظة
لو احتجنا لذلك، وتتولى أمر الرواتب

435
00:33:47,063 --> 00:33:49,712
هل تعرف قصدي؟ -
تريد أن أكون رئيساً بدون سلطة فعلية -

436
00:33:49,837 --> 00:33:52,881
أجل، 30 في البداية

437
00:33:53,267 --> 00:33:55,791
ما رأيك في مائة؟ -
خمسين -

438
00:33:57,699 --> 00:34:01,004
سأدعك تأخذ نصف الغرامات التي تجمعها -
نصف الغرامات؟ -

439
00:34:01,140 --> 00:34:03,434
أجل -
اتفقنا -

440
00:34:03,913 --> 00:34:07,959
،تباً! نصف الغرامات
سأثرى على حساب هؤلاء الأوغاد

441
00:34:10,128 --> 00:34:12,349
سأنصرف يا رجل -
حسناً -

442
00:34:12,693 --> 00:34:15,341
سأراك ليلة غد؟ -
ستضطرون للاستغناء عني غداً -

443
00:34:15,477 --> 00:34:17,646
(لأنني سأعزف مع (هنري باتلر
(في (هاولين وولف

444
00:34:17,771 --> 00:34:21,035
لا بأس، سأحلّ أنا مكانك -
أنت مغن أفضل -

445
00:34:21,160 --> 00:34:22,984
!تباً لك -
!كلّا، تباً لك أنت -

446
00:34:23,120 --> 00:34:25,028
!تباً لك

447
00:34:27,030 --> 00:34:29,553
ماذا؟ هل ستوقع علي غرامة
لأنني شتمت هذا الوغد؟

448
00:34:29,720 --> 00:34:33,026
،كلّا
حينما تتغيب عن حفلة تدفع غرامة

449
00:34:33,151 --> 00:34:37,760
قلت لك الآن إنني لن أحضر -
كلّا، الإنذار قبل أقل من 24 ساعة -

450
00:34:37,885 --> 00:34:41,148
يعتبر مخالفة تستحق الغرامة -
هذا صحيح، ادفع -

451
00:34:41,753 --> 00:34:45,757
مقدماً... شكراً -
!أيها الأوغاد -

452
00:34:48,969 --> 00:34:51,575
"الطريق للبيت ليس طريقاً للبيت"

453
00:34:51,711 --> 00:34:54,141
"آسف، ولكنك بحاجة لموقف" -
"...كلّا يا رجل، اسمع" -

454
00:34:54,266 --> 00:34:56,612
"آسف، ولكنك بحاجة لموقف" -
"...كلّا يا رجل، اسمع" -

455
00:34:56,706 --> 00:34:59,396
"آسف، ولكنك بحاجة لموقف" -
"...كلّا يا رجل، اسمع" -

456
00:35:01,304 --> 00:35:03,483
"كنت صبوراً وأنتظر هنا لمدة طويلة"

457
00:35:03,608 --> 00:35:05,996
،في هذا الطابور الطويل"
"وكأنني أنتظر لأستخدم المرحاض

458
00:35:06,090 --> 00:35:08,957
ولكنني أحاول الحصول"
"على بعض النقود

459
00:35:09,083 --> 00:35:12,086
ولكنهم لا يعيدون"
"ما فقدته في هذه المدينة

460
00:35:12,211 --> 00:35:15,036
،ليس لديّ أوراقي"
"كاترينا) جاءت وأخذتها)

461
00:35:15,172 --> 00:35:17,508
أخذت السيارة"
"وملابسي وجميع فتياتي

462
00:35:17,601 --> 00:35:20,073
غالباً كانت ستأخذ حياتي"
"لو لم آخذها معي

463
00:35:20,208 --> 00:35:22,596
،ولكنني لم أسمح لها بأن تأخذني"
"كلّا، لم أسمح لها بأن تأخذني

464
00:35:22,721 --> 00:35:24,556
أنتن أيتها الساقطات"
"أسوأ من العاهرات

465
00:35:24,681 --> 00:35:27,205
أراهن أنكن تكسبن أكثر"
"من إبعاد الناس

466
00:35:27,330 --> 00:35:29,415
"غريب كيف تسمونها الطريق للبيت"

467
00:35:29,551 --> 00:35:32,721
لماذا إذن جميع قومي"
"في الطرقات وحدهم، هذا خطأ

468
00:35:32,846 --> 00:35:34,931
"غريب كيف تسمونها الطريق للبيت"

469
00:35:35,067 --> 00:35:37,496
،لقد تركتم قومي بالطريق"
"والآن أصبحوا وحدهم

470
00:35:37,632 --> 00:35:40,145
تضيعونهم وسط الإجراءات المعقدة"
"وتتلاعبون بأفكارهم

471
00:35:40,280 --> 00:35:43,012
كأنكم تقيدونهم بالشريط اللاصق"
"وتطلقون عليهم النار

472
00:35:43,148 --> 00:35:45,452
...لذا، فأجل"
"هذه ليست الطريق للبيت

473
00:35:45,577 --> 00:35:48,361
"تتركون الناس حيث أرسلتموهم"

474
00:35:48,486 --> 00:35:50,926
ألستم سعداء"
"برحيل جميع الملونين؟

475
00:35:51,052 --> 00:35:53,314
تباً! مَن الذي ستحضرونه"
"ليجز نجيلة حدائقكم؟

476
00:35:53,439 --> 00:35:56,098
مثل السيارة بالممر"
"والأرجوحة في الشجرة

477
00:35:56,223 --> 00:35:58,788
جميع أوراقي"
"حملتها المياه إلى البحر

478
00:35:58,914 --> 00:36:03,700
"البيت... البيت في المرج"

479
00:36:03,825 --> 00:36:06,692
هل هذا هراء الجاموس"
"الذي أدوس عليه، هذا غريب

480
00:36:06,828 --> 00:36:11,947
،كلّا، ليس إلّا هراء الثور"
"حينما أتكلم عن الهراء، فأنت مليء به

481
00:36:12,083 --> 00:36:14,554
"غريب كيف تسميها الطريق للبيت"

482
00:36:40,580 --> 00:36:42,322
حسناً

483
00:36:42,843 --> 00:36:46,148
أين توضع هذه؟ -
بقسم المراسلات المجاب عنها -

484
00:36:46,273 --> 00:36:50,663
،عضو المجلس (توماس) يمكنه مقابلتك
ولكن لديه مكالمة بالفيديو بعد الساعة

485
00:36:51,664 --> 00:36:53,187
شكراً

486
00:36:54,438 --> 00:36:56,002
مرحباً

487
00:36:56,919 --> 00:37:00,048
ما سبب مجيئك؟ -
ليتها كانت تذاكر المباراة النهائية -

488
00:37:00,173 --> 00:37:04,823
(أليس ذلك رائعاً؟ فريق (ساينتس
يصل إلى البطولة في حياتي

489
00:37:05,126 --> 00:37:10,214
(للأسف ليس لديّ سلطة في (شيكاغو
ولكن لديّ هدية من نوع ما

490
00:37:11,079 --> 00:37:15,949
أريد شراء بعض العقارات
بوسط المدينة، ولنقل إنني أتبع حدساً

491
00:37:16,074 --> 00:37:18,378
حدس؟ -
يمكنك تسميته ذلك -

492
00:37:18,514 --> 00:37:23,550
لا أقصد إهانة، ولكن لو كان الناس
في (دالاس) سمعوا بخطط وسط المدينة

493
00:37:23,675 --> 00:37:27,200
ألا تعتقد أن الوقت فات
على إخبار رئيس المجلس؟

494
00:37:28,420 --> 00:37:32,851
يا بني، أكاد أسمع صوت الفهرس
يدور داخل ذهنك

495
00:37:33,112 --> 00:37:35,583
ماذا لديك أيضاً داخل حقيبة خدعك؟

496
00:37:35,719 --> 00:37:38,847
ماذا لديّ؟ لديّ مليون فكرة

497
00:37:42,799 --> 00:37:45,270
(ادعني إلى (كابوتشينو -
أليس عليك إجراء مكالمة بالفيديو؟ -

498
00:37:45,405 --> 00:37:48,137
إنها تقول ذلك دائماً
في حال احتجت مخرجاً

499
00:37:51,745 --> 00:37:55,228
(في أكتوبر عام 2005 وبعد (كاترينا
...بشهرين تلقينا مكالمة من أحد سكان

500
00:37:55,353 --> 00:37:57,834
مساكن (أيبرفيل) الشعبية
بخصوص احتمال إطلاق الشرطة النار

501
00:37:57,960 --> 00:38:01,390
،بعد العاصفة ببضعة أيام
اسمه (ليون سيلز) وعمره 29

502
00:38:01,526 --> 00:38:04,998
(وجدت جثته بشقة بطريق (كروزات
...وكان مصاباً برصاصة في رأسه

503
00:38:05,133 --> 00:38:09,346
ومن مدى قريب -
لم تحل القضية وهي رهن التحقيق -

504
00:38:09,471 --> 00:38:12,516
(يقول شاهدنا إن (سيلز
(نشأ في (أيبرفيل

505
00:38:12,641 --> 00:38:15,946
أخليت عائلته خلال العاصفة
وبقي هو

506
00:38:16,551 --> 00:38:18,636
!(السيد (سيلز

507
00:38:18,897 --> 00:38:23,808
اعتقل بتهم السرقة
ومحاولة القتل ونية بيع المخدرات

508
00:38:23,944 --> 00:38:26,113
وهذه القضية مرتبطة بـ(آبريو)؟

509
00:38:26,238 --> 00:38:29,324
إنها تقول إنها رأت 3 أو 4 رجال شرطة
يطاردون (سيلز) داخل ذلك المبنى

510
00:38:29,418 --> 00:38:31,764
ثم سمعت صوت طلقتين

511
00:38:31,889 --> 00:38:35,017
وفي وقت لاحق من ذلك اليوم
تسلل أخوها للمبنى ورأى الجثة

512
00:38:35,455 --> 00:38:38,761
هل يمكنها التعرف على رجال الشرطة؟ -
إن كانت تستطيع، فهي لن تفعل ذلك -

513
00:38:38,886 --> 00:38:42,494
أقنعتها بأن تدخل المبنى معي
وتريني أين كانت الجثة

514
00:38:42,879 --> 00:38:44,537
ووجدت هاتين

515
00:38:45,184 --> 00:38:48,614
عيار 38، نصف آلي -
!يا للهول -

516
00:38:49,271 --> 00:38:51,054
(مثل قضية (آبريو

517
00:38:51,221 --> 00:38:53,786
أين تقرير الشرطة؟ -
لم نجد تقريراً -

518
00:38:53,922 --> 00:38:56,914
وتقدمت بطلب سحب سجلات عامة
منذ عام

519
00:39:02,222 --> 00:39:04,391
كبلات؟ -
كبلات حاسوب -

520
00:39:04,516 --> 00:39:06,914
هل تعرف كم تطلب منها
خلال العام؟

521
00:39:07,216 --> 00:39:11,429
،300 أو 400 ألف في العام
هل تعرف كم تدفع مقابل كل كبل؟

522
00:39:11,815 --> 00:39:16,038
،بين 79ر1 و98ر1 للوحدة
هل تعرف كم ينبغي أن تدفع؟

523
00:39:16,163 --> 00:39:17,602
أقل من دولار

524
00:39:17,727 --> 00:39:23,597
إذن، لكونك موظفاً حكومياً مسؤولاً
وأوقفت بعض المشتريات السيئة

525
00:39:23,722 --> 00:39:29,499
(ومنحت العقد لشركة محترمة في (دالاس
يمكنها تزويدك باحتياجاتك من الكبلات

526
00:39:29,634 --> 00:39:33,451
فستوفر على المدينة
ربع مليون في العام

527
00:39:34,233 --> 00:39:38,498
كبداية وقبل حتى أن أفكّر برفع
سماعة الهاتف والتحقق ممّا تقول

528
00:39:38,623 --> 00:39:43,711
،هناك شيء أريد أن أطلب منك أن تفعله
اليوم، وإثباتاً لحسن النية

529
00:39:44,097 --> 00:39:45,619
اطلب ما تشاء

530
00:40:00,999 --> 00:40:05,608
"قالت (سوزان) إنها مخالفة مرورية" -
أجل، مصباح خلفي معطل ومستندات مزورة -

531
00:40:06,088 --> 00:40:09,257
"لم يكن لديّ مستندات في الواقع" -
لا مستندات؟ -

532
00:40:09,383 --> 00:40:12,771
"كيف دخلت البلد أصلاً، بدون أوراق؟"

533
00:40:14,335 --> 00:40:17,338
،سأخبرك في وقت آخر"
"حينما أخرج من هنا

534
00:40:19,466 --> 00:40:22,156
(جانيت)"
"إنهم يريدون ترحيلي

535
00:40:22,510 --> 00:40:25,722
"لن يحدث ذلك، سنجمع مبلغ الكفالة"

536
00:40:25,847 --> 00:40:30,112
وما نحتاجه فعلاً هو محام متخصص
بقضايا الهجرة، (سوزان) لديها معارف

537
00:40:30,331 --> 00:40:33,104
"ولكن لا ترمي شراباً على المأمور"

538
00:40:33,240 --> 00:40:35,283
"هل سمعت بذلك؟"

539
00:40:35,711 --> 00:40:39,538
"(أنت الآن أسطورة في (لويزيانا"

540
00:40:39,663 --> 00:40:42,707
!عظيم
(أنا و(إدوين إدواردز

541
00:40:51,529 --> 00:40:55,001
،أجل، إننا نحقق في ذلك الآن
لو خطرت لك أفكار أخرى، فأخبرني

542
00:40:55,137 --> 00:40:56,920
(سيد (هنري -
حسناً -

543
00:40:58,087 --> 00:40:59,787
(لابد أنك (نيلسن

544
00:40:59,912 --> 00:41:02,738
،أخبرني (أوليفر) بأنك قادم
ولكنه لم يخبرني بالسبب

545
00:41:04,219 --> 00:41:06,773
(إذن، هذه بلدة (بيدجن -
جزء منها -

546
00:41:06,867 --> 00:41:09,776
وستقيمون موكباً، أليس كذلك؟

547
00:41:09,901 --> 00:41:12,300
،نشترك في الصف الثاني
ونفعل ذلك كل عام

548
00:41:12,425 --> 00:41:16,116
(فرقة (بيدجن تاون ستيبرز
وأنا الرئيس

549
00:41:16,210 --> 00:41:18,160
فهمت أنه ينقصكم المال

550
00:41:18,285 --> 00:41:21,892
،كان الناس يتبرعون
ولكن ما زال ينقصنا ألفان

551
00:41:22,153 --> 00:41:24,895
،ولم يبق وقت كافٍ
يفترض أن نذهب يوم الأحد

552
00:41:25,021 --> 00:41:27,888
يوم بعد غد؟ -
لدينا الفرقة وكل شيء -

553
00:41:28,722 --> 00:41:33,362
(حسناً... مع تحيات (هيدالغو
(و(هيدالغو) من (دالاس) بـ(تمكساس

554
00:41:34,019 --> 00:41:35,886
ليكن الرب معكم

555
00:41:38,848 --> 00:41:42,894
"لنذهب إلى (ممفيس) في هذه الأثناء"

556
00:41:44,677 --> 00:41:48,451
(أريد الذهاب لـ(ممفيس"
"في هذه الأثناء يا فتاة

557
00:41:49,671 --> 00:41:53,102
(أريد الذهاب لـ(ممفيس"
"في هذه الأثناء يا حبيبتي

558
00:41:53,227 --> 00:41:55,573
"أجل... أجل"

559
00:41:55,708 --> 00:41:58,659
(أتحدّث عن (ممفيس"
"في هذه الأثناء يا فتاة

560
00:42:26,427 --> 00:42:28,251
هل ترين ما أعنيه؟

561
00:42:28,377 --> 00:42:32,203
ألف كل هذه الأغاني؟ -
واحدة تلو الأخرى -

562
00:42:35,894 --> 00:42:37,803
"شكراً جزيلاً"

563
00:42:37,980 --> 00:42:41,452
،أنا لست خبيراً في الطقس"
"ولكنني أشعر بقدوم المطر

564
00:42:59,230 --> 00:43:01,702
"...هنا، النهر"

565
00:43:02,921 --> 00:43:04,871
"يقابل البحر"

566
00:43:11,607 --> 00:43:15,914
"...وفي الحر اللزج أشعر"

567
00:43:16,039 --> 00:43:18,562
"بانفتاحك علي"

568
00:43:24,078 --> 00:43:25,944
"...الحب"

569
00:43:26,810 --> 00:43:29,730
يأتي من حيث لا ندري"
"يا حبيبتي

570
00:43:32,336 --> 00:43:35,287
"كالإعصار"

571
00:43:37,070 --> 00:43:40,501
"ويعطي شعوراً كالمطر"

572
00:43:43,889 --> 00:43:46,882
"قلت يعطي شعوراً كالمطر"

573
00:44:09,175 --> 00:44:11,646
"يعطي شعوراً كالمطر"

574
00:44:19,300 --> 00:44:25,202
"...يعطي شعوراً"

575
00:44:25,984 --> 00:44:28,288
"كالمطر، كالمطر"

576
00:44:28,424 --> 00:44:32,073
"يطقطق على حافة نافذتي"

577
00:44:34,117 --> 00:44:36,807
"لأنه يعطي شعوراً كالمطر"

578
00:44:36,932 --> 00:44:40,540
"يا حبيبتي، هل تشعرين به؟"

579
00:44:40,634 --> 00:44:44,367
،إنه يعطي شعوراً كالمطر"
"يعطي شعوراً كالمطر"

580
00:44:44,492 --> 00:44:47,714
"يعطي شعوراً كالمطر"

581
00:44:47,839 --> 00:44:50,060
"...يطقطق"

582
00:44:50,185 --> 00:44:53,834
"لأنه يعطي شعوراً كالمطر"

583
00:45:02,531 --> 00:45:05,221
إنها أغنية جيدة -
إنها أغنية رائعة -

584
00:45:05,346 --> 00:45:07,223
ولكن ما الرائع فيها؟

585
00:45:09,996 --> 00:45:12,217
...حسناً، كبداية -
كبداية -

586
00:45:12,342 --> 00:45:16,691
،النغم جميل
(إنه بسيط مثل الـ(بلوز

587
00:45:16,816 --> 00:45:19,600
ولكنه ليس محصوراً
في تلك التغييرات الإيقاعية

588
00:45:19,996 --> 00:45:23,124
،أجل، الموسيقى تعطيك ما تستطيعه
ولكن أكملي

589
00:45:23,249 --> 00:45:27,118
الكلمات ليست بهذه البساطة

590
00:45:27,462 --> 00:45:33,332
أعني، إنه يبدأ بالغناء
عن الطقس والنهر والبحر

591
00:45:33,760 --> 00:45:36,241
(ثم تدرك أنها (نيو أورلينز

592
00:45:36,721 --> 00:45:38,973
(ولكنه لا يغني عن (نيو أورلينز

593
00:45:39,067 --> 00:45:42,320
إن ما يدور في باله هو الحب -
حسناً -

594
00:45:42,456 --> 00:45:47,576
،والحب ليس بسيطاً
إنه يكون معقداً في بعض الأحيان

595
00:45:47,711 --> 00:45:51,621
،ويكون خطراً بعض الشيء
(مثل (نيو أورلينز

596
00:45:52,007 --> 00:45:56,094
وهو يتحمّل مهما صار الأمر شاقاً

597
00:45:57,221 --> 00:46:00,703
إنه مثلنا الآن بعد العاصفة

598
00:46:01,350 --> 00:46:03,915
ألف (هايات) تلك الأغنية
منذ 20 عاماً يا عزيزتي

599
00:46:04,040 --> 00:46:09,827
،حينما كنت لا تزالين طفلة
(ولم يكن أحد سمع بالاسم (كاترينا

600
00:46:09,952 --> 00:46:11,391
حقاً؟

601
00:46:11,516 --> 00:46:14,863
هذا ما يجعلها أغنية رائعة

602
00:46:29,284 --> 00:46:33,851
،إن كان رجلك خاسراً"
"وعاد للبيت بالليل

603
00:46:34,278 --> 00:46:39,242
لمجرد كونه حينما يعود"
"فهو لا يعاملك بطريقة جيدة

604
00:46:39,367 --> 00:46:44,320
،نحن نتحدّث عن الحب وحده"
"الحل ليس مشكلة كبيرة

605
00:46:44,455 --> 00:46:48,793
،لأنه بصراحة"
"ماما رو) يمكنها أن تفعل أي شيء)

606
00:46:48,887 --> 00:46:53,224
"ماما رو) تفعل السحر الجميل)"

607
00:46:53,788 --> 00:46:58,177
"ماما رو) تقول لك ما هي مشاكلك)"

608
00:46:59,220 --> 00:47:03,652
"(ماما رو) هي سيدة (نيو أورلينز)"

609
00:47:03,787 --> 00:47:09,731
"ماما رو) هي ملكة ملكات السحر)"

610
00:48:03,482 --> 00:48:05,787
سأراكم لاحقاً يا رفاق، وداعاً

611
00:48:17,079 --> 00:48:19,811
أعتقد أنني بدأت أفهم هذا المكان

612
00:48:20,207 --> 00:48:22,856
إنها قرية، قرية في جزيرة

613
00:48:22,991 --> 00:48:24,639
الجميع متصلون ببعضهم

614
00:48:24,764 --> 00:48:28,069
قد يتبادلون الحب وقد يتبادلون
الكراهية، ولكن جميعهم أقرباء

615
00:48:28,591 --> 00:48:31,938
اشتريت هذا الأسبوع مبنًى فارغاً
بمليون ومائة ألف

616
00:48:32,063 --> 00:48:34,982
ودفعت ألفين في حانة صغيرة
بآخر البلدة

617
00:48:35,107 --> 00:48:39,153
،وفعلت الأمرين بناءً على مصافحة
ولأن أحدهم قال لي أن أفعل ذلك

618
00:48:39,414 --> 00:48:41,969
كل هذا مترابط بشكل ما

619
00:48:42,365 --> 00:48:45,274
واقتربت جداً من رؤية كل شيء يتكامل

620
00:48:46,880 --> 00:48:48,923
دعيني أسألك شيئاً يا عزيزتي

621
00:48:49,841 --> 00:48:52,489
هل شاهدت الصف الثاني من قبل؟ -
طبعاً -

622
00:48:52,615 --> 00:48:54,575
أنا لم أشاهده من قبل

623
00:48:58,224 --> 00:49:01,394
"أرى خيالي على الحائط"

624
00:49:04,908 --> 00:49:08,912
"إنه لا يشبهني إطلاقاً"

625
00:49:36,763 --> 00:49:39,276
"إلى أن ينتهي ثلاثاء المرفع"

626
00:49:43,843 --> 00:49:45,793
تبدو رائعة -
أجل -

627
00:49:46,877 --> 00:49:48,577
شكراً

628
00:50:15,291 --> 00:50:18,555
حسناً، لديّ خبز البايغل بالجبن
القشدة والسمك المدخن، والقهوة

629
00:50:18,680 --> 00:50:20,640
سأتناول القهوة

630
00:50:21,286 --> 00:50:22,944
حسناً

631
00:50:24,894 --> 00:50:28,064
كيف الحال؟ -
سأكمله -

632
00:50:29,107 --> 00:50:31,025
متى سنذهب إلى (بروكلين)؟

633
00:50:34,581 --> 00:50:36,719
،أبي
يجب أن أخبرك بشيء

634
00:50:37,188 --> 00:50:40,535
لن أكون مستعداً -
قل لي شيئاً لا أعرفه -

635
00:50:40,712 --> 00:50:42,662
ولكنني كنت أحيك

636
00:50:48,355 --> 00:50:52,224
هذا كل شيء؟ هذا كل ما لديك؟ -
مهلاً، انتظر -

637
00:51:06,258 --> 00:51:09,209
،على الأقل
علمك أحدهم كيف تحيك

638
00:51:11,858 --> 00:51:16,289
،هذا الهندي ينقصه بعض الدموع
هذا ما تريد الأحجار الزرقاء من أجله؟

639
00:51:19,855 --> 00:51:21,983
لا بأس بها

640
00:51:22,462 --> 00:51:24,850
إنها جيدة جداً في الواقع

641
00:51:26,070 --> 00:51:29,938
للأسف لن يكون لديك بزة
لتذهب بها، ربما العام القادم

642
00:51:32,545 --> 00:51:34,672
إنها من أجلك يا أبي

643
00:51:35,413 --> 00:51:38,666
من أجلي؟ -
أجل، صنعتها من أجلك -

644
00:51:41,627 --> 00:51:43,577
...هذا الهندي

645
00:51:44,703 --> 00:51:46,622
هو أنت

646
00:51:49,187 --> 00:51:51,137
هذا بيتك

647
00:51:53,879 --> 00:51:56,048
والغطاء الأزرق

648
00:52:06,600 --> 00:52:09,040
كنت آمل أن ترتديه هذا العام

649
00:52:10,823 --> 00:52:13,597
آمل أن تخرج يوم ثلاثاء المرفع

650
00:52:18,289 --> 00:52:20,770
هل ستكون هناك؟ -
قلت لك إنني سأكون هناك -

651
00:52:20,896 --> 00:52:23,283
وقلت لي إنك كنت تحيك

652
00:52:25,160 --> 00:52:28,236
كنت أحيك بالفعل، ولكنني بطيء

653
00:52:52,698 --> 00:52:54,617
سيدة (ويليامز)؟

654
00:52:54,742 --> 00:52:57,693
هل الوقت مناسب الآن؟ -
تفضّلي -

655
00:52:59,351 --> 00:53:02,343
زوجك؟ -
(سيقضي اليوم في (نيو أورلينز -

656
00:53:02,479 --> 00:53:06,128
،وأولادي يحضرون درس الدين بالكنيسة
لم أذهب للقدّاس

657
00:53:06,253 --> 00:53:10,164
،أنا أيضاً، اتصلت بهاتفك الجوال
فرأيت أن آتي وأرى إن كنت سأجدك

658
00:53:10,299 --> 00:53:13,552
،لم آخذ الرسائل منذ يومين
تفضّلي بالجلوس

659
00:53:14,772 --> 00:53:18,860
ترى هل يمكنك إلقاء نظرة
على بعض الصور؟

660
00:53:20,247 --> 00:53:22,718
...اعتقلنا رجلين

661
00:53:23,114 --> 00:53:26,284
لحادث مماثل
في نفس الحي الأسبوع الماضي

662
00:53:26,805 --> 00:53:28,932
حسناً

663
00:53:36,711 --> 00:53:40,016
كلّا، لا أعتقد ذلك

664
00:53:48,660 --> 00:53:50,224
!يا إلهي

665
00:53:52,873 --> 00:53:56,658
!هذان هما... تباً -
هل أنت متأكدة؟ -

666
00:53:56,960 --> 00:53:59,087
!تباً

667
00:54:00,172 --> 00:54:02,779
هو... وهو

668
00:54:04,603 --> 00:54:06,908
!تباً -
عظيم -

669
00:54:07,033 --> 00:54:09,514
هذان هما اللذان أوقفناهما

670
00:54:09,859 --> 00:54:11,683
!تباً

671
00:55:24,548 --> 00:55:26,539
أراك هناك يا فتى

672
00:55:39,448 --> 00:55:41,189
(انظري إلى (بيغفوت

673
00:55:41,315 --> 00:55:43,661
إنه يجيد الرقص -
أنا أيضاً أجيده -

674
00:55:43,786 --> 00:55:45,225
أجل، أنت تجيدينه

675
00:55:45,360 --> 00:55:47,957
‫(كولسن)
‫هل أصبحت من الأهالي؟

676
00:55:48,050 --> 00:55:51,095
يبدو الأمر مختلفاً من هنا -
أجل، ماذا ستفعل الآن؟ -

677
00:55:51,220 --> 00:55:54,265
هل ستستقيل
وتنضم لمكتب المحامي العام؟

678
00:55:54,390 --> 00:55:57,039
(هيّا، جرّب ذلك يا (لوني

679
00:56:01,262 --> 00:56:03,910
هل ترى هذا الرجل؟ -
كلّا؟ لا يناسبك ذلك؟ -

680
00:56:11,292 --> 00:56:13,983
لم أعتقد أن هذا سيحدث

681
00:56:14,243 --> 00:56:17,152
،جاءنا رجل محسن في آخر لحظة
كالملاك

682
00:56:17,246 --> 00:56:20,979
،لا أوافق على ذلك
فهذا يمثل سابقة في دفع الرسوم الأعلى

683
00:56:21,115 --> 00:56:26,234
لن تريدي ألّا يحدث ذلك -
كلّا، وسنفوز بالمحكمة في النهاية -

684
00:56:26,370 --> 00:56:30,103
،هذا ما يعجبني فيك
إيمانك في نجاح النظام

685
00:56:30,238 --> 00:56:32,751
رغم كل تجاربك عكس ذلك

686
00:56:49,007 --> 00:56:51,353
يبدو أن (صوفيا) تستمتع بوقتها

687
00:56:51,478 --> 00:56:55,086
هذا عفو مؤقت، إنها معاقبة

688
00:56:55,263 --> 00:56:57,828
ما كنت لأسمح لها
بالخروج لأي سبب آخر

689
00:56:57,954 --> 00:57:00,602
ماذا فعلت؟ -
خالفت القواعد -

690
00:57:00,738 --> 00:57:04,731
أعرف -
ويعتقد الناس أنك ليبرالية عاطفية -

691
00:57:04,867 --> 00:57:08,600
،أجل، العقاب أولاً
والمغفرة بعد ذلك

692
00:57:09,601 --> 00:57:11,988
ألا يكون ذلك لطيفاً؟

693
00:57:25,502 --> 00:58:20,715
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

