﻿1
00:00:23,113 --> 00:00:26,721
"(كانوا يسمون (سنوكس إيغلن
"الجكبكس البشرية

2
00:00:26,738 --> 00:00:30,471
كان (هارلي) بالتأكيد
الجكبكس البشرية النسخة الٔافضل

3
00:00:30,607 --> 00:00:34,434
لم تكن ثمة أغنية شعبية
أو كانتري أو سلتية

4
00:00:34,600 --> 00:00:37,301
أو بلو غراس أو بلوز لا يعرفها

5
00:00:37,947 --> 00:00:40,335
كان موسوعة

6
00:00:40,596 --> 00:00:44,162
كنت أراه في المدينة
وألقي عليه التحية لسنوات

7
00:00:44,683 --> 00:00:52,107
ثم كان يختفي لٔاسابيع أو أشهر

8
00:00:53,067 --> 00:00:55,934
(فجأة كان يعود من (نيويورك

9
00:00:56,059 --> 00:01:02,232
(أو (بريطانيا) أو (براغ
أو (فيجي) أو مكان ما

10
00:01:02,712 --> 00:01:07,529
لا أعرف كيف كان يقصد
تلك الٔاماكن لٔانه لم يكن يملك المال

11
00:01:07,748 --> 00:01:10,094
كنت أعزف في الـ(آبل باريل) ذات ليلة

12
00:01:10,230 --> 00:01:13,618
وكان هذا الرجل خارجاً على المقعد ييودل

13
00:01:14,838 --> 00:01:17,612
اضطررت إلى إخراج رأسي
"والقول "يا صاح اشفق علينا

14
00:01:17,789 --> 00:01:22,044
"قلت "تغني مثل (لو غارو) وتشبهه أيضاً

15
00:01:22,398 --> 00:01:24,484
"!فأجاب "أنت من يتكلم

16
00:01:25,255 --> 00:01:28,258
وأصبحنا صديقين مفضلين
مذذاك الحين، كان أمراً رائعاً

17
00:01:31,261 --> 00:01:33,816
!أيتها الٔاخت (آني) هلا تتفضلين

18
00:01:36,641 --> 00:01:39,686
شكراً جزيلًا على قدومكم

19
00:01:41,428 --> 00:01:46,026
بعد أن استمعت إلى الجميع
(أدرك أننا أحببنا كلنا (هارلي

20
00:01:46,120 --> 00:01:50,291
ولم يعرف أي منا الكثير عنه

21
00:01:51,458 --> 00:01:56,755
من أين أتى، من كانت عائلته
إن كانت لديه عائلة

22
00:01:57,152 --> 00:02:03,450
كان دائماً يتفادى أي سؤال شخصي

23
00:02:06,140 --> 00:02:10,926
عاش في اللحظة وعاش من أجل الموسيقى

24
00:02:12,490 --> 00:02:15,222
طوال اليوم، كل يوم

25
00:02:16,786 --> 00:02:22,260
كان دائماً مفلساً لكنه لم يكن قط تعباً

26
00:02:22,562 --> 00:02:25,909
لم أره قط محبطاً، قط

27
00:02:27,088 --> 00:02:34,251
كان يقول "أنا محظوظ جداً لٔاتوتر" نعم

28
00:02:34,428 --> 00:02:40,904
(كنت أحزن حيال أمر وكان (هارلي
"يقول "عزيزتي الحياة قصيرة جداً

29
00:02:42,635 --> 00:02:44,855
"لنعزف أغنية"

30
00:02:49,548 --> 00:02:57,368
"كنت أقف قرب النافذة"

31
00:02:58,056 --> 00:03:04,365
"بيوم مظلم ومتلبد بالغيوم"

32
00:03:06,450 --> 00:03:13,791
"عندما رأيت عربة الموتى تتقدم"

33
00:03:15,011 --> 00:03:21,350
"كانت تنقل أخي"

34
00:03:23,039 --> 00:03:30,651
"قلت لذاك الحانوتي"

35
00:03:31,423 --> 00:03:39,254
"!هلا تقود ببطء شديد من فضلك"

36
00:03:39,764 --> 00:03:47,418
"(هذا أخي وصديقي (هارلي"

37
00:03:47,981 --> 00:03:54,978
"يا ربي بالتأكيد أكره رؤيته يفارقنا"

38
00:03:56,364 --> 00:04:03,882
"هل ستبقى الحلقة كاملة"

39
00:04:04,581 --> 00:04:08,397
"في المستقبل يا ربي"

40
00:04:08,575 --> 00:04:12,662
"في المستقبل"

41
00:04:13,048 --> 00:04:20,566
"ثمة ديار أفضل بانتظارنا"

42
00:04:21,170 --> 00:04:28,469
"في السماء يا ربي في السماء"

43
00:05:01,106 --> 00:05:03,192
"(التسكّع في (تريمي"

44
00:05:03,400 --> 00:05:05,538
"مشاهدة الناس يمرّون راقصين"

45
00:05:05,923 --> 00:05:07,925
"بعد أدراجي"

46
00:05:08,311 --> 00:05:09,969
"مروراً بشرفتي"

47
00:05:10,094 --> 00:05:12,138
"من أمام بابي"

48
00:05:15,350 --> 00:05:17,352
"تقرع أجراس الكنيسة"

49
00:05:17,737 --> 00:05:19,875
"والكورس يغنّي"

50
00:05:20,083 --> 00:05:22,221
"فيما يتأوه المبشّر"

51
00:05:22,482 --> 00:05:24,171
"وتئنّ الٔاخوات"

52
00:05:24,306 --> 00:05:27,038
"بنبرة مباركة"

53
00:05:29,947 --> 00:05:34,118
"في (تريمي) أنا وحبيبتي فقط"

54
00:05:34,337 --> 00:05:38,946
يغمرنا الجنون جميعاً"
"ونقفز ونستمتع بوقتنا

55
00:05:47,767 --> 00:05:49,894
"تدقّ أجراس البوق"

56
00:05:50,061 --> 00:05:51,938
"ويلوح طبل الجهير"

57
00:05:52,063 --> 00:05:54,232
"فيما يتأوّه الترمبون"

58
00:05:54,368 --> 00:05:55,848
"ويئنّ البوق الكبير"

59
00:05:55,973 --> 00:05:58,194
"هذا ساكسوفون"

60
00:06:01,489 --> 00:06:05,441
"في (تريمي) أنا وحبيبتي فقط"

61
00:06:05,577 --> 00:06:09,706
يغمرنا الجنون جميعاً"
"ونقفز ونستمتع بوقتنا

62
00:06:10,008 --> 00:06:14,044
"في (تريمي) أنا وحبيبتي فقط"

63
00:06:14,137 --> 00:06:17,870
يغمرنا الجنون جميعنا"
"ونقفز ونستمتع بوقتنا

64
00:06:20,477 --> 00:06:23,042
380؟ -
بالضحيتين -

65
00:06:23,303 --> 00:06:26,431
لا يمكن أن نكون نحن إذاً
نحمل مسدسات (غلوكس) عيار 40

66
00:06:26,556 --> 00:06:29,476
هل سمعت يوماً بالسلاح المدسوس؟ -
نعم فعلت -

67
00:06:29,601 --> 00:06:31,467
لكن لم يكن لدي قط سبب لاستخدامه

68
00:06:31,603 --> 00:06:33,730
رأى شهودك الشرطة
تطلق النار على هذين الرجلين؟

69
00:06:34,335 --> 00:06:36,462
لا -
إليك الٕاجابة -

70
00:06:37,901 --> 00:06:40,111
هل كنت في (روبيدو) الٔاسبوع بعد العاصفة؟

71
00:06:40,205 --> 00:06:43,813
نعم، كلنا كنا، طوال الٔاسبوع ندخل ونغادر

72
00:06:43,938 --> 00:06:47,671
آيبرفيل) أيضاً طاردنا)
بعض المغفلين لكننا لم نقتلهم

73
00:06:47,807 --> 00:06:49,193
اعتقلناهم

74
00:06:49,329 --> 00:06:53,062
أحد الشرطيين أطلق عليه النار
(في موقف سيارات (روبيدو

75
00:06:53,458 --> 00:06:57,671
من المركز الٔاول؟ أنت متأكدة؟ -
إطلاق نار من بندقية أصاب سيارته -

76
00:06:57,796 --> 00:07:01,362
أين سمعت ذلك؟ -
من مصدر موثوق -

77
00:07:02,050 --> 00:07:05,877
لا أذكر أنني سمعت أي شيء كهذا
أي شيء على الٕاطلاق لا شيء

78
00:07:07,013 --> 00:07:10,047
شكراً أيها الشرطي (ويلسون) ساعدتني كثيراً

79
00:07:10,183 --> 00:07:13,092
للحماية والخدمة، طاب يومك

80
00:07:15,918 --> 00:07:18,744
يا له من متنمّق

81
00:07:25,302 --> 00:07:27,210
أنت بخير؟

82
00:07:27,909 --> 00:07:33,331
أظنها كانت مثالية أليس كذلك؟ -
نعم -

83
00:07:34,207 --> 00:07:37,773
ربما علينا إقامة جنازة لائقة

84
00:07:37,898 --> 00:07:41,464
أمسية في مكان ما مع نجوم لتكريمه؟

85
00:07:41,892 --> 00:07:48,367
(لا أعرف، لم يكن (هارلي
موسيقي صالات، لم يحب العزف في الملاهي

86
00:07:48,503 --> 00:07:50,671
نعم أنت محقة

87
00:07:52,152 --> 00:07:55,228
ربما علينا الذهاب والاستماع للموسيقى

88
00:07:55,624 --> 00:07:59,534
(عيد (باسمان -
ربما -

89
00:07:59,670 --> 00:08:01,057
مرحباً -
مرحباً -

90
00:08:01,182 --> 00:08:04,612
جيم) شكراً لمجيئك) -
ما كنت لٔافوت ذلك -

91
00:08:04,967 --> 00:08:08,481
من الٔافضل أن أغادر
فوت جنازة أبي بأسبوع

92
00:08:10,264 --> 00:08:13,830
ما هذه؟ -
(إنها مفاتيح شقة (هارلي -

93
00:08:14,049 --> 00:08:17,083
لا داعي للعجلة، أليس الٕايجار
مدفوعاً حتى نهاية الشهر؟

94
00:08:17,219 --> 00:08:20,044
علي العودة إلى (لندن)61W.يوم غد

95
00:08:20,170 --> 00:08:22,693
على أحدهم أن يفعل شيئاً بأغراضه

96
00:08:29,950 --> 00:08:32,296
(كالديرون) -
كيف حالك أيها الملازم؟ -

97
00:08:33,506 --> 00:08:35,852
هل عرفت شيئاً عن الجريمة
المزدوجة في وسط المدينة؟

98
00:08:35,946 --> 00:08:39,720
اتصلت بقسم مكافحة المخدرات لرؤية
ما الذي يعرفونه عن الرجلين المقتولين

99
00:08:39,856 --> 00:08:43,245
تظن أننا نخسر الحرب على المخدرات
أيها التحري؟ أعطني رأيك الصريح

100
00:08:43,370 --> 00:08:46,112
لدي معلومة عن شاهدة
سيدة مسنة بلّغت عن الجريمة

101
00:08:46,237 --> 00:08:48,458
سأمر وأتكلم معها ليلة غد
تعود إلى المنزل من العمل

102
00:08:48,583 --> 00:08:53,109
لمَ لا تفعل ذلك الليلة؟ -
(أعمل بدورية، مع (لويزا -

103
00:08:53,234 --> 00:08:56,967
بريولو)، كم من ساعة دورية)
تعمل بالٔاسبوع؟

104
00:08:57,102 --> 00:08:59,876
15، 20

105
00:09:01,315 --> 00:09:04,923
اهدأ سأتكلم مع السيدة

106
00:09:07,091 --> 00:09:10,658
(أيها التحري (سيلبي
إلى مكتبي من فضلك

107
00:09:15,788 --> 00:09:17,873
(سيد (باتيست

108
00:09:18,259 --> 00:09:20,303
كنت جيداً هذا الصباح

109
00:09:20,428 --> 00:09:23,431
أنت تتقدم حقاً أتعرف ذلك؟ -
شكراً -

110
00:09:23,691 --> 00:09:26,423
كنت تعزف في فرقة، صحيح؟
عندما كنت بمثل سننا؟

111
00:09:26,559 --> 00:09:29,948
حينها كانت فرقة الكنيسة
(المعمدانية في (فارفيو) لـ(داني باركر

112
00:09:30,073 --> 00:09:33,941
...(سيد (باتيست -
حسناً فيم تفكر؟ تكلم -

113
00:09:34,077 --> 00:09:37,247
كنتم تعزفون في الشوارع؟ -
عزفنا في كل مكان -

114
00:09:37,372 --> 00:09:40,500
حفلات الشواء، حفلات البلوغ
حفلات أعياد المولد

115
00:09:40,594 --> 00:09:43,545
ليس في الملاهي كنا يافعين للملاهي

116
00:09:44,327 --> 00:09:46,193
استمتعت بذلك تلك الليلة؟

117
00:09:47,277 --> 00:09:49,154
تسللت لسماعي أعزف؟ -
نعم -

118
00:09:49,279 --> 00:09:50,666
كنت أفعل هذا أيضاً

119
00:09:51,626 --> 00:09:53,065
لم تخبر والدتك صحيح؟

120
00:09:53,190 --> 00:09:55,671
لا -
جيد، قد لا تفهم -

121
00:09:56,537 --> 00:09:59,321
نريد فعل هذا
أنا و(درنار) و(تشارلز) والٓاخرون

122
00:09:59,707 --> 00:10:02,188
(نريد العزف في الشوارع مثل (بايبي بويز

123
00:10:05,316 --> 00:10:06,880
هل يمكنك مساعدتنا؟

124
00:10:11,520 --> 00:10:13,741
كيف تتوقع أن تحل هذه القضية
إن لم تعمل عليها؟

125
00:10:14,388 --> 00:10:17,568
لدي 12 قضية أخرى أيها الملازم مع أدلة

126
00:10:18,559 --> 00:10:23,950
سأكون صريحاً معك، هذه تأخرت قليلًا
كان موسيقياً يعزف في الشارع

127
00:10:25,211 --> 00:10:26,556
ما هو قصدك؟

128
00:10:27,735 --> 00:10:30,206
كانوا يسيرون في (ماريني) بوقت متأخر

129
00:10:30,341 --> 00:10:33,209
قال شيئاً، بعد أن سلّم محفظته

130
00:10:34,116 --> 00:10:38,985
كان عليه إبقاء فمه مطبقاً -
تسبب بذلك لنفسه؟ أهذا ما تقوله؟ -

131
00:10:40,549 --> 00:10:44,804
هذا ليس ما أقوله -
سيلبي) هل تنجز مهمات خارجية؟) -

132
00:10:45,106 --> 00:10:46,545
أهتم ببعض منها

133
00:10:47,066 --> 00:10:51,102
هل عرقلت يوماً عملك بالشرطة؟ -
لا أظن ذلك سيدي -

134
00:10:55,054 --> 00:10:56,795
اذهب وتكلم مع المرأة مجدداً

135
00:10:58,275 --> 00:11:00,788
(آن تالاريكو) -
حاضر سيدي -

136
00:12:01,745 --> 00:12:04,529
تباً، يا إلهي ماذا؟

137
00:12:04,873 --> 00:12:07,657
كان ذلك يبدو جيداً بالنسبة إلي -
نعم بالنسبة إليك ربما -

138
00:12:08,658 --> 00:12:12,089
ماذا؟ حسناً لنبدأ من البداية، مستعدون؟

139
00:12:14,133 --> 00:12:15,519
(فليكس) -
(أليكس) -

140
00:12:16,124 --> 00:12:19,826
أيها الٔاصدقاء؟ -
كيف الحال، ماذا يجري؟ -

141
00:12:20,910 --> 00:12:25,602
كيف الحال (دايفيس)؟ -
كنا فقط نتمرّن؟ -

142
00:12:25,863 --> 00:12:27,813
سمعتكم خارجاً، كنت ماراً ومعي غيتاري

143
00:12:27,990 --> 00:12:29,857
فكرت في المشاركة، ألا بأس بذلك؟

144
00:12:30,294 --> 00:12:33,204
نعم بالتأكيد -
لا تمانعون؟ -

145
00:12:33,329 --> 00:12:35,936
...(براسي نول) -
نعم، اجلس هنا -

146
00:12:38,542 --> 00:12:42,671
أتريد دوزنة الغيتار أم...؟ -
أوتاري مدوزنة -

147
00:12:44,538 --> 00:12:45,977
رائع

148
00:12:46,102 --> 00:12:48,886
أوتار مدوزنة -
"رائع" -

149
00:13:36,069 --> 00:13:38,237
24 دولاراً بحسب العداد -
حسناً -

150
00:13:41,282 --> 00:13:48,195
20، 1، 2، 3، 4، ودولار لك

151
00:13:48,925 --> 00:13:50,792
ماذا حصل؟ مات أحدهم؟

152
00:14:05,348 --> 00:14:06,745
(مرحباً (لادونا -
مرحباً -

153
00:14:06,964 --> 00:14:09,571
سررت أنني وجدتك هنا -
كان لدي اجتماع -

154
00:14:09,873 --> 00:14:13,648
نعم مع الرجل المتأنق
الذي غادر للتو؟ ماذا أراد؟

155
00:14:16,995 --> 00:14:20,123
سمسار عقاري؟ ستعودون إلى الديار؟ -
سأبيع الحانة -

156
00:14:20,425 --> 00:14:23,470
لماذا؟ -
هذا ليس من شأنك -

157
00:14:23,772 --> 00:14:26,942
لا أتطفل، لا حاجة إلى مهاجمتي

158
00:14:27,557 --> 00:14:32,250
أتيت لٔاسدد لك رعاية الطفلين

159
00:14:36,368 --> 00:14:37,724
أنت على الرحب والسعة

160
00:14:38,193 --> 00:14:40,977
يفترض بي أن أشكرك الٓان
على شيء تدين به لي كل شهر؟

161
00:14:41,113 --> 00:14:43,886
...لم أكن أتوقع مهرجاناً لكن

162
00:14:44,283 --> 00:14:47,014
كل المرات التي تأخرت فيها
عن الدفع وسامحتك

163
00:14:47,150 --> 00:14:50,226
لطالما دفعت أليس كذلك؟ -
ليس بقدري -

164
00:14:53,834 --> 00:14:55,794
ما خطبك؟

165
00:14:56,440 --> 00:14:57,963
أنت

166
00:14:59,443 --> 00:15:03,781
أنا؟ -
كان علي أن أعرف عندما رأيتك -

167
00:15:03,875 --> 00:15:06,868
وغد لا يتقدم مع بوق وقبعة
مائلة بطريقة صحيحة

168
00:15:06,961 --> 00:15:08,390
ذاك الٔامر مجدداً -
هذا صحيح -

169
00:15:08,525 --> 00:15:09,954
نعم لم تنسي تلك الٔامور بعد؟ -
هذا صحيح -

170
00:15:10,048 --> 00:15:13,697
فعلت ما استطعت فعله -
نعم، نعم وانظر إلى ما لدي -

171
00:15:13,822 --> 00:15:16,471
حانة قذرة، ديون وولدان

172
00:15:16,606 --> 00:15:18,337
بالتأكيد أنت ثملة -
أستعد ذلك -

173
00:15:18,431 --> 00:15:22,039
تحبين هذا المكان لا أصدق أنك تبيعينه
لكن لا علاقة لي بالحانة

174
00:15:22,164 --> 00:15:24,948
إنها لعائلتك كنتم تجعلون الناس
يثملون قبل أن أولد

175
00:15:25,073 --> 00:15:27,075
انسَ الٔامر (أنطوان) اتفقنا؟ فقط انسه

176
00:15:27,200 --> 00:15:31,465
والولدان اللذان منحتك إياهما
إنهما ابنانا الوسيمان

177
00:15:31,590 --> 00:15:34,072
الٓان لديك رجل صالح، محترف

178
00:15:34,197 --> 00:15:37,325
المشاكل التي واجهناها، انفصالنا
هذا أوصلك إلى حيث أنت الٓان

179
00:15:37,461 --> 00:15:40,412
لكنك لا تستطيعين رؤية ذلك صحيح؟
هذه بارقة أمل ذهبية

180
00:15:40,547 --> 00:15:47,627
تباً، تباً للموسيقيين -
تباً للموسيقيين، لا تتكلمين بمنطق -

181
00:15:51,442 --> 00:15:53,871
لن تجني سنتاً من هذا

182
00:15:54,049 --> 00:15:56,270
أنت من قال لي إن أسطوانة
نيو أورلينز) ستحقق مبيعات)

183
00:15:56,436 --> 00:15:57,834
مبيعات متواضعة

184
00:15:57,959 --> 00:16:02,484
وتوقع الربح الصغير ذاك
وضع على أساس 4 أيام في الاستديو

185
00:16:02,609 --> 00:16:04,309
وليس 4 أسابيع

186
00:16:04,611 --> 00:16:07,645
أو جمع أغراضك ونقل كل شيء
إلى (نيو أورلينز) قهوة سادة

187
00:16:07,781 --> 00:16:10,471
لن يفعل ذلك بأي مكان آخر
إنه هناك بانتظارنا

188
00:16:10,565 --> 00:16:13,818
(ذهب إلى هناك لعيد (ساينت جوزف
ومهرجان (سوبر سانداي) وبقي هناك

189
00:16:14,475 --> 00:16:17,124
بالعودة إلى الحديث عن المال
سأطلب منك أن تقرضني القليل

190
00:16:17,426 --> 00:16:18,813
لماذا؟

191
00:16:18,907 --> 00:16:22,024
لٔادفع لٔابي وأقول له
إنها سلفة على الجعالة

192
00:16:22,337 --> 00:16:24,068
ظننتني شرحت للتو
لن تكون ثمة جعالة

193
00:16:24,162 --> 00:16:28,072
لن تكون هناك أية جعالة
لن تحقق هذه الٔاسطوانة أية أرباح إطلاقاً

194
00:16:28,239 --> 00:16:31,805
أفهم ذلك، لهذا أطلب منك
لن أحصل عليه من شركة الٔاسطوانات

195
00:16:38,322 --> 00:16:42,368
هذه فكرة سديدة -
جون كليري)؟) -

196
00:16:45,319 --> 00:16:49,489
جيد، أنت تستمتعين بذلك -
إنه مذهل -

197
00:16:49,875 --> 00:16:52,096
جيد، جيد

198
00:16:55,871 --> 00:16:58,008
أنا قلق عليك

199
00:16:59,875 --> 00:17:02,867
أنت هادئة للغاية

200
00:17:06,214 --> 00:17:12,429
يفترض بي أن أكون هستيرية؟ وأبكي؟ -
...لا، أنت -

201
00:17:12,690 --> 00:17:15,901
غير منفعلة إطلاقاً

202
00:17:16,037 --> 00:17:22,335
أظنك في حالة صدمة أو إنكار أو ما شابه

203
00:17:25,379 --> 00:17:29,415
دايفيس) أنا بخير) -
حسناً -

204
00:17:29,550 --> 00:17:33,283
شبعت بكاء، هذا كل شيء -
حسناً -

205
00:17:33,460 --> 00:17:34,847
اتفقنا؟ -
حسناً -

206
00:17:34,972 --> 00:17:36,714
أنا بخير، حقاً

207
00:17:38,017 --> 00:17:39,362
(مرحباً، (آني -
مرحباً -

208
00:17:39,498 --> 00:17:40,884
(مرحباً، مرحباً (دايفيس -
(مرحباً (جون -

209
00:17:41,020 --> 00:17:43,012
كيف حالك، كيف حالك؟ -
جيدة، كل شيء جيد -

210
00:17:43,147 --> 00:17:46,275
(حسناً آسف لسماع ما حل بـ(هارلي

211
00:17:47,141 --> 00:17:50,571
هل... تريدانني أن أؤدي شيئاً له؟
لديكما أغنية خاصة لطلبها؟

212
00:17:51,009 --> 00:17:53,877
أنت اختر -
نعم حسناً، حسناً -

213
00:17:54,002 --> 00:17:55,566
شكراً

214
00:17:57,005 --> 00:18:01,739
سأؤدي أغنية صغيرة لصديق مميز لنا

215
00:18:01,874 --> 00:18:03,866
"هذه بعنوان "فرينشمن ستريت بلوز

216
00:18:08,600 --> 00:18:13,208
عيدان ثقاب منثورة"
"(في شارع (فرينشمن

217
00:18:16,681 --> 00:18:21,508
"لا تنزعجوا من الخبر"

218
00:18:25,283 --> 00:18:30,715
"لا تحرروني بأغنية حزينة"

219
00:18:31,279 --> 00:18:36,888
ولا تعزفوا أية أغاني"
"(بلوز في شارع (فرينشمن

220
00:18:43,666 --> 00:18:48,275
"أنتقل على نسمات نهر"

221
00:18:50,402 --> 00:18:54,958
"إلى حقول (إليجان فيلدز) الخضراء"

222
00:18:59,911 --> 00:19:06,001
وانضممت إلى الٔارواح"
"التي تنظر وتبتسم

223
00:19:06,261 --> 00:19:11,902
"على شوارع (نيو أورلينز) القديمة"

224
00:19:15,813 --> 00:19:21,725
سجل (ويلسون) نظيف
لا شكاوى عنف أو سوء سلوك

225
00:19:22,111 --> 00:19:24,248
ولديه عدد من التنويهات

226
00:19:24,811 --> 00:19:28,502
الٔاسبوع بعد العاصفة؟
ربما بدّل الرجل الصالح سلوكه

227
00:19:28,627 --> 00:19:30,848
ماذا عن الشرطي الٔابيض؟ (هارفن)؟

228
00:19:30,974 --> 00:19:35,280
لا أزال أحاول تعقبه، استقال
من الشرطة بعد العاصفة غادر المدينة

229
00:19:36,542 --> 00:19:39,753
علينا رؤية ملفات
قسم الجنايات حول هذه القضايا

230
00:19:39,889 --> 00:19:43,278
لمعرفة ما هي قصصهم
ماذا مدون هناك وما ليس كذلك

231
00:19:43,538 --> 00:19:46,875
لا أفهمك -
إنها التغطيةالتي تكشفهم -

232
00:19:47,010 --> 00:19:50,222
عمليات إطلاق النار كهذه عادة تعتبر مبررة

233
00:19:50,358 --> 00:19:55,310
قرارات سريعة، خطر محدق
يسمح لهم باستخدام القوة القاتلة

234
00:19:55,436 --> 00:19:58,918
هذا من متطلبات العمل
"كل ما عليهم قوله "ظننته يحمل مسدساً

235
00:19:59,043 --> 00:20:02,432
لكن إن حاولوا تغطية ذلك، يمكنك النيل
منهم بالحنث بالقسم وعرقلة العدالة

236
00:20:02,568 --> 00:20:06,561
إذاً لماذا يكذبون؟
إن كان كل ما عليهم فعله هو ترتيب قصتهم

237
00:20:06,905 --> 00:20:08,991
ربما فقط لٔانهم يستطيعون

238
00:20:09,126 --> 00:20:12,557
الشرطيون الفاسدون يكذبون طوال الوقت
حتى عندما لا يكونون مضطرين بحكم العادة

239
00:20:17,426 --> 00:20:19,293
طاب يومك

240
00:20:19,460 --> 00:20:22,681
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
تركت بطاقة ذاك اليوم -

241
00:20:23,026 --> 00:20:25,591
أنت الذي يجول على المنازل
ويشتري الملكيات

242
00:20:25,716 --> 00:20:27,113
أقدم أفضل سعر -
حقاً؟ -

243
00:20:27,280 --> 00:20:28,760
قيمة عادلة

244
00:20:28,938 --> 00:20:32,066
الٓان منزلك؟ من الواضح
أنك أجريت تصليحات سقف جديد

245
00:20:32,191 --> 00:20:36,404
إذاً بما أن منزلك بحالة جيدة
سأعطيك سعراً ممتازاً

246
00:20:36,883 --> 00:20:39,626
تعقد صفقات كثيرة؟ -
بشكل عام -

247
00:20:39,751 --> 00:20:42,191
البعض لا يريد البيع لا يمكنني لومهم

248
00:20:42,316 --> 00:20:44,922
إنهم أغبياء -
عفواً؟ -

249
00:20:45,058 --> 00:20:46,789
يمكن لٔاي شخص
أن يرى أن ثمة أمراً مشبوهاً

250
00:20:46,883 --> 00:20:52,659
لا تشتري كل هذه العقارات
لترميمها وتأجيرها مجدداً ليس بهذا الحي

251
00:20:54,390 --> 00:20:57,299
تبدو مألوفاً -
أعرف -

252
00:20:57,393 --> 00:21:02,169
نعم، تعزف البلوز على الغيتار
رأيتك أنت بارع

253
00:21:02,523 --> 00:21:06,173
لست ثرياً لكنني أتدبر أموري
مدخرات حياتي؟

254
00:21:06,298 --> 00:21:08,383
أنت تنظر إليها

255
00:21:08,686 --> 00:21:13,816
إذاً أنت مهتم؟ -
ادخل -

256
00:21:15,244 --> 00:21:18,988
كل شيء مختلف منذ العاصفة، لا أعرف

257
00:21:20,156 --> 00:21:23,419
أشعر بأن الٔارض تآكلت تحت قدمي

258
00:21:24,285 --> 00:21:26,370
لا أعرف أين أنا هذه الٔايام

259
00:21:26,589 --> 00:21:29,634
أظن أن الجميع في المدينة
لا يزال يشعر بهذه الطريقة

260
00:21:29,759 --> 00:21:32,543
بالقلق وعدم الاستقرار

261
00:21:34,931 --> 00:21:37,756
الٓان يريدني (لاري) أن أبيع الحانة

262
00:21:40,843 --> 00:21:45,744
هذا منطقي بعد ما حصل -
من وجهة نظره -

263
00:21:46,004 --> 00:21:49,789
وأفهم تماماً إن شعرت بتلك الطريقة أيضاً

264
00:21:52,052 --> 00:21:59,132
أعرف أنه يريد الٔافضل لي -
الحانة تمثل الاستقلالية -

265
00:21:59,393 --> 00:22:02,166
رابطاً إلى ماضيك، حسك بالمكان

266
00:22:02,646 --> 00:22:06,733
إنها كل ما أملك بالٕاضافة إلى عائلتي

267
00:22:09,559 --> 00:22:13,167
تكرهينه لٔانه أصرّ على بيع الحانة؟

268
00:22:22,113 --> 00:22:25,544
هل استعدت العلاقة مع زوجك؟

269
00:22:58,170 --> 00:23:00,214
مرحباً -
مرحباً -

270
00:23:00,475 --> 00:23:04,729
كيف حالك؟ -
أنا بخير كيف حالك؟ -

271
00:23:04,864 --> 00:23:06,251
بخير

272
00:23:06,512 --> 00:23:10,902
حقاً؟ -
نعم، حقاً -

273
00:23:11,465 --> 00:23:17,158
الجميع يعاملني
كأنني سريعة العطب لكنني بخير

274
00:23:18,680 --> 00:23:23,195
تعزف بمكان ما؟ -
أعارني (هارلي) هذه حتى أعزف -

275
00:23:23,289 --> 00:23:26,459
عليك الاحتفاظ بها -
(هذا ما قاله (دايفيس -

276
00:23:26,678 --> 00:23:29,889
تماماً، كل شيء سيرسل
إلى مؤسسة (غودويل) الخيرية

277
00:23:30,108 --> 00:23:32,934
(سنأخذ الٔاغراض القديمة إلى (جيمي
(في (ميوزيك إكستشاينج

278
00:23:33,059 --> 00:23:34,582
ونحصل على 15 دولاراً مقابلها

279
00:23:34,707 --> 00:23:37,105
لذا من الٔافضل أن تحتفظ بها

280
00:23:38,314 --> 00:23:41,005
ربما سأحتفظ بالغيتار لٔاسبوعين

281
00:23:42,006 --> 00:23:45,791
اشتريت مكبر صوت (فايبرولوكس) مستعمل
من (ماغازين بون) لذا لا أحتاج إلى واحد

282
00:23:45,968 --> 00:23:50,003
لا تزال تعزف السول مع (أنطوان)؟ -
نعم، هذا جيد -

283
00:23:50,139 --> 00:23:52,693
بالتأكيد إنه كذلك
إن كنت تشتري معداتك الخاصة

284
00:23:53,267 --> 00:23:55,519
كنت أعمل بوظيفة أيضاً

285
00:23:55,613 --> 00:23:58,731
(مرتين أسبوعياً، قارب محار، (بوينت لاهاش

286
00:23:58,825 --> 00:24:05,300
قارب محار؟ هذا عمل يدوي -
نعم، إنه كذلك بلا شك -

287
00:24:05,425 --> 00:24:07,343
أحسنت يا صاح

288
00:24:07,906 --> 00:24:09,596
حسناً إنها جاهزة؟

289
00:24:18,980 --> 00:24:21,889
سأتمكن من إعادة هذا لك الشهر المقبل

290
00:24:24,673 --> 00:24:26,581
(سوني)

291
00:24:28,980 --> 00:24:32,671
(عزفنا أنا و(تورك
في (أودجن) في شهر ديسمبر

292
00:24:32,838 --> 00:24:37,311
كان ثمة معرضاً لصور العاصفة وكنت هناك

293
00:24:38,312 --> 00:24:41,878
أودجن)؟ أنت تمازحينني) -
نعم -

294
00:24:42,097 --> 00:24:47,008
(كنت تخرج الناس من العلية في (لوير ناين

295
00:24:47,269 --> 00:24:52,566
(كان ثمة طفل، كتب عليها شارع (ديزلوند

296
00:24:54,735 --> 00:24:59,781
أخبرتك عن هذا -
نعم أعرف -

297
00:25:02,471 --> 00:25:07,549
ليس الٔامر مهماً -
بدا كذلك بالنسبة إلي -

298
00:25:09,426 --> 00:25:13,336
لا أعرف إن كان المعرض لا يزال قائماً
لكنني ظننتك تريد أن تعرف

299
00:25:16,371 --> 00:25:18,195
شكراً

300
00:26:01,864 --> 00:26:04,513
الحلوى باللوز طازجة
وقطع الكرواسان مرّ عليها يوم

301
00:26:04,648 --> 00:26:06,035
لذا احسمي من سعرها دولاراً

302
00:26:06,160 --> 00:26:08,944
سأقصد ناحية الشارع لشراء الحليب -
حسناً -

303
00:26:18,464 --> 00:26:20,633
رائع -
شكراً -

304
00:26:21,373 --> 00:26:23,667
شكراً -
أنت على الرحب والسعة -

305
00:26:32,061 --> 00:26:35,272
تقتلني بهذا -
اخرس إنه جزئي المفضل -

306
00:26:43,228 --> 00:26:46,002
كعك الوافل بطحين الٔارز لمسة مميزة

307
00:26:46,137 --> 00:26:48,744
الدجاج والوافل بحسب تقديري؟
غوتش) تعال إلى هنا تذوق هذا)

308
00:26:48,869 --> 00:26:51,612
وراءك -
لدينا الدجاج والوافل -

309
00:26:57,732 --> 00:27:02,560
هذا لا يعقل، وأقصد ذلك
بطريقة إيجابية ما هي الصلصة؟

310
00:27:02,685 --> 00:27:06,074
إنها صلصة الخل المعكوسة
المقادير مقلوبة

311
00:27:06,210 --> 00:27:08,816
إنه خل نبيذ الٔارز
القليل من زيت بذور العنب

312
00:27:08,942 --> 00:27:14,155
وهي مليئة بالفلفل الحريف والثوم
والزنجبيل والقليل من الصويا لذيذة صحيح؟

313
00:27:14,937 --> 00:27:17,940
أؤكد لك الٓان سيحب (دايف) هذا

314
00:27:18,065 --> 00:27:22,851
سيفرح (دايف) كثيراً بهذه
(هذا أمر يسعد (دايف

315
00:27:23,018 --> 00:27:26,230
أحسنت، يبدو أننا سنسعد (دايف) اليوم

316
00:27:26,323 --> 00:27:28,148
أصبح الطعام جاهزاً

317
00:27:28,273 --> 00:27:31,881
ليكن ثمة فرح في الشوارع وعبث

318
00:27:37,971 --> 00:27:41,568
يا إلهي، وصلت للتو

319
00:27:43,132 --> 00:27:45,999
(أحتاج إلى تلك الملفات (تيري

320
00:27:47,355 --> 00:27:49,743
إنه تحقيق مفتوح، هذا مستحيل تعرفين ذلك

321
00:27:49,868 --> 00:27:53,340
وأعرف أن ما من شيء
سيحصل مع تلك التحقيقات

322
00:27:53,434 --> 00:27:56,479
تمت إخافة الشهود واختفت أدلة

323
00:27:56,604 --> 00:28:01,035
بين المركز الخامس والمركز الٔاول
لم تصل قط إلى قسم الجنايات

324
00:28:01,171 --> 00:28:03,256
أنت متأكد من ذلك؟

325
00:28:03,903 --> 00:28:07,896
التحري (بريولو)، كان (آبريو) قضيته

326
00:28:08,032 --> 00:28:11,462
كذب على العائلة بشأن مكان
الذي مات فيه ابنها وبشأن الطريقة

327
00:28:11,640 --> 00:28:13,110
أخاف شاهداً

328
00:28:13,204 --> 00:28:18,240
رفض التقدم والٕادلاء بشهادته -
ليس قبل أن نرى النتيجة -

329
00:28:20,325 --> 00:28:22,671
(رصاصات فارغة عيار 380، مثل (آبريو

330
00:28:22,807 --> 00:28:25,800
(وجدت في شقة في (آيبرفيل
(حيث قتل (سيلز

331
00:28:25,935 --> 00:28:28,187
وجدت متى؟ -
مؤخراً -

332
00:28:28,323 --> 00:28:33,276
إذاً أين هي؟ تم تسليمها إلى التحري
المسؤول عن تلك القضية؟ (كالديرون)؟

333
00:28:33,578 --> 00:28:35,883
لم أظن أن ذلك تصرفاً حكيماً

334
00:28:36,310 --> 00:28:38,792
لم أردها أن تختفي أيضاً

335
00:28:39,011 --> 00:28:43,442
(أحتاج إلى مساعدتك (تيري
أحتاج إلى نسخة عن تلك الملفات

336
00:28:45,392 --> 00:28:47,613
!هلا تلقي أقله نظرة عليها

337
00:28:47,780 --> 00:28:51,169
ثم انظر إلي في عيني
وقل لي إنك تظن أن لا شيء يحصل

338
00:28:55,955 --> 00:28:58,040
لن أقطع أية وعود

339
00:29:14,765 --> 00:29:18,717
!هلا تعطينني الملح من فضلك جدتي -
وضعت الملح في كل شيء -

340
00:29:19,113 --> 00:29:23,931
أنت متأكدة؟ لا أستطيع تذوقه -
نعم أنا متأكدة -

341
00:29:24,327 --> 00:29:26,579
إذاً لمَ وضعته على المائدة؟

342
00:29:27,059 --> 00:29:29,227
لا أعرف، عادة

343
00:29:29,321 --> 00:29:33,315
لحظة، ماذا قلت؟ لا تعطيه الملح

344
00:29:33,440 --> 00:29:35,578
تريدينه أن يرتفع ضغط دمه مثل أبي؟

345
00:29:35,703 --> 00:29:37,746
آسفة

346
00:29:52,688 --> 00:29:55,170
هل رأيت ماذا فعلت؟

347
00:30:19,455 --> 00:30:26,316
هذا رائع ما التالي؟ -
لا أعرف هذا كل ما ألّفه -

348
00:30:27,932 --> 00:30:33,448
ربما عليك إنهاء بعضها -
أفكر في ذلك -

349
00:30:47,264 --> 00:30:49,777
"لٔابي حبوب في درج منضدته"

350
00:30:49,996 --> 00:30:52,999
"لا يخبر أحداً لما هي"

351
00:30:53,301 --> 00:30:56,210
"عندما يتناول واحدة ينتظر قليلًا"

352
00:30:56,346 --> 00:30:59,380
"ويتسلل إلى السرير مع ابتسامة عريضة"

353
00:31:01,507 --> 00:31:03,332
إنها رائعة، يعجبني هذا

354
00:31:04,729 --> 00:31:07,763
العبي البولينغ قليلًا
ارقصي قليلًا، الليل لا يزال بأوله

355
00:31:07,899 --> 00:31:09,286
عزيزي؟ ثمة مجاز شاغر

356
00:31:09,505 --> 00:31:11,893
اذهبا سنوافيكما بعد دقيقة

357
00:31:16,845 --> 00:31:20,193
اشتريت منزلين إضافيين
لا يزال 6 يرفضون البيع

358
00:31:20,328 --> 00:31:23,456
ليست مشكلتنا -
يمكنني الاستمرار في العودة -

359
00:31:24,186 --> 00:31:26,532
دع البلدية والولاية تقلقان بشأن الرافضين

360
00:31:27,491 --> 00:31:31,746
إنهم المستهلكون -
سيقدمون لنا عرضاً، عرضاً عادلًا جداً -

361
00:31:32,006 --> 00:31:34,227
صحح لي إن كنت مخطئاً
جلسات استماع عامة؟

362
00:31:34,352 --> 00:31:39,566
استصلاح الٔاراضي، منظمات في الحي
مواطنون قلقون محافظون على البيئة؟

363
00:31:39,660 --> 00:31:43,434
نعم سنواجه أولئك
وستكون ثمة مواجهة، مواجهة كبيرة

364
00:31:43,570 --> 00:31:47,438
لكن الٔامر محسوم -
للشفافية أهميتها -

365
00:31:47,564 --> 00:31:49,826
لكن هذا لخير المدينة

366
00:31:51,776 --> 00:31:54,737
"الٓان تلك الحبوب الصغيرة، لونها أزرق"

367
00:31:54,863 --> 00:31:57,730
"وعندما تسألونه لما هي"

368
00:31:57,866 --> 00:32:03,726
عندما تشعرون بالٕاحباط أؤكد لكم"
"تلك الحبوب ستشعركم بتحسن

369
00:32:10,616 --> 00:32:12,273
"(.سيلز. ل)"

370
00:32:49,634 --> 00:32:53,367
كنت... كنت أعمل
(في (نيويورك) مع (جون باتيست

371
00:32:53,502 --> 00:32:55,410
نعم -
في الواقع نعم -

372
00:32:55,588 --> 00:32:58,194
نعم، نعم، لكننا لسنا أقارب

373
00:32:58,319 --> 00:32:59,717
حقاً؟

374
00:32:59,884 --> 00:33:03,408
يظن الناس دائماً أننا أقارب
لكننا لسنا كذلك إنه مفهوم خاطىء

375
00:33:03,533 --> 00:33:07,756
يستخدم حرفيّ تاء باسمه
أستخدم ثلاثة باسمي

376
00:33:07,881 --> 00:33:11,051
الٓان بعد توضيح هذه المسألة
سأحضر لـ(هارولد) القليل من الحساء

377
00:33:11,186 --> 00:33:14,179
هل يرغب أحد آخر فيه؟ -
لا، نحن بخير -

378
00:33:14,356 --> 00:33:16,609
آنسة (ليا)؟ -
(ألبير) -

379
00:33:16,744 --> 00:33:20,435
ما رأيك؟ هل تظنين أننا سنتغلب
على (لافيت) أم لا؟

380
00:33:20,779 --> 00:33:24,043
لا أتكلم بالسياسة
في خميس الصعود عزيزي

381
00:33:24,179 --> 00:33:26,473
حاضر سيدتي -
بيوم آخر -

382
00:33:28,172 --> 00:33:30,341
لكن بالتأكيد الحساء اليوم

383
00:33:30,477 --> 00:33:32,729
(توني) -
حضرة القاضي -

384
00:33:32,864 --> 00:33:35,909
ومن هذه الشابة الجميلة؟ -
(هذه (آليسون مايرز -

385
00:33:36,034 --> 00:33:38,380
إنها تتدرّج معي فيما تدرس لامتحان النقابة

386
00:33:38,505 --> 00:33:41,467
برنار ويليامز) سررت بالتعرف بك) -
شكراً -

387
00:33:41,592 --> 00:33:43,375
هل أتيت إلى هنا قبلًا؟ -
أبداً -

388
00:33:43,510 --> 00:33:45,502
(إنها من (كاليفورنيا

389
00:33:45,804 --> 00:33:48,682
(خميس الصعود في (دوكي تشايس
الحساء بالٔاعشاب

390
00:33:48,807 --> 00:33:51,195
إنه واحدة من عادات (نيو أورلينز) المقدسة

391
00:33:51,331 --> 00:33:54,886
يبدو أن لديكم الكثير منها -
بالفعل -

392
00:33:55,022 --> 00:33:58,275
هذه تحديداً
مناسبة سعيدة الٔاولى منذ العاصفة

393
00:33:58,369 --> 00:33:59,891
يا له من حضور كبير

394
00:34:00,016 --> 00:34:03,364
تعرفين من لم يحضر إلى هنا
(هذا العام؟ (بامبي باري

395
00:34:03,489 --> 00:34:08,577
بالطبع رجل أعمال شرطي سابق -
يرتشي من النجوم -

396
00:34:08,702 --> 00:34:11,267
أمسكت الشرطة الفدرالية به
وقد يشي بوالدته

397
00:34:11,403 --> 00:34:14,051
إن ظن أن هذا سيلغي يوماً من عقوبته

398
00:34:14,437 --> 00:34:17,096
من المستهدف؟ -
الجميع -

399
00:34:17,440 --> 00:34:22,351
وفقاً للشائعة ذهبوا في عطلة الٔاسبوع
وأحضروا مجموعة ملفات من دار البلدية

400
00:34:24,259 --> 00:34:26,480
أوليفر)؟) -
لا، لا، لا -

401
00:34:26,647 --> 00:34:29,473
لم أسمع اسمه على الٕاطلاق، سأتفاجأ

402
00:34:29,598 --> 00:34:32,424
قالوا في المشرحة إنهم أرسلوا هذه إلى هنا
عندما أقفل مستودع الجثث للطوارىء

403
00:34:33,946 --> 00:34:36,814
كانت ثمة كمية 25، 30 قضية

404
00:34:36,991 --> 00:34:40,859
لم يحضر التحريون لٔاخذ أدلتهم -
يا للهول -

405
00:34:41,026 --> 00:34:45,239
تعرف كيف كان الوضع بعد العاصفة -
هذا دائماً العذر المعتمد، صحيح؟ -

406
00:34:45,333 --> 00:34:47,637
العاصفة، العاصفة، العاصفة

407
00:34:48,158 --> 00:34:49,848
يمكنك إلقاء نظرة

408
00:35:07,615 --> 00:35:09,398
آسف لٔانني تأخرت

409
00:35:09,534 --> 00:35:11,223
مرحباً -
كيف الحال؟ -

410
00:35:11,317 --> 00:35:16,395
إذاً ماذا يجري؟ -
توزيع جديد، لدينا بعض الٔافكار -

411
00:35:17,177 --> 00:35:20,701
حسناً ماذا يجري؟
قلتما إن الٔامر طارىء

412
00:35:21,087 --> 00:35:25,039
اتصلت بكما لتوافقا مسبقاً
على مكبرات الصوت والميكروفونات الجديدة

413
00:35:25,174 --> 00:35:28,866
انتقل الاتصال مباشرة
إلى البريد الصوتي لم تصلكما الرسالة؟

414
00:35:28,991 --> 00:35:31,650
سنتكلم عن فاتورة (أميكس) لاحقاً

415
00:35:31,994 --> 00:35:34,642
حسناً إذاً؟

416
00:35:36,509 --> 00:35:40,502
علينا تأخير إطلاق النموذج، لٔاسبوعين

417
00:35:40,638 --> 00:35:42,901
لماذا؟ -
أنت تصغي إليه -

418
00:35:43,026 --> 00:35:48,802
هذا؟ "ذو ترو"؟ على النموذج؟ -
لا يمكن إطلاق الٔاسطوانة بدونه -

419
00:35:52,066 --> 00:35:57,498
حسناً نعم، لا، هذا منطقي -
"ما في الٔامر إن أضفنا "ذو ترو -

420
00:35:58,228 --> 00:36:00,230
فعلينا شطب شيء

421
00:36:00,491 --> 00:36:02,931
نعم أوافقكما الرأي -
حقاً؟ -

422
00:36:06,622 --> 00:36:10,532
لا، لحظة، لا، لا، لا

423
00:36:10,657 --> 00:36:13,660
دايفيس) لديك أغنيتان) -
وهما رائعتان -

424
00:36:13,827 --> 00:36:17,435
يمكنهما أن يحققا النجاح أيضاً
"تماماً مثل "ذو ترو

425
00:36:17,790 --> 00:36:21,606
لديهما جاذب إنهما... تباً

426
00:36:21,741 --> 00:36:26,381
علينا حذف واحدة -
عليك الاختيار يا عزيزي -

427
00:36:29,687 --> 00:36:33,597
عزيزتي سأحاول... حظاً موفقاً يا صاح

428
00:36:45,943 --> 00:36:47,934
شكراً

429
00:36:50,322 --> 00:36:52,585
عليك المجيء وسماعي أعزف

430
00:36:52,720 --> 00:36:55,108
هل تعزف في شرق (نيو أورلينز)؟ (فرساي)؟

431
00:36:55,494 --> 00:37:00,144
لا، شمال الولاية، الدائرة السابعة
...الدائرة الثامنة

432
00:37:03,095 --> 00:37:05,233
لن يحصل ذلك أبداً صحيح؟

433
00:37:07,787 --> 00:37:12,396
الٔامور المهمة أولًا، كيف أواعدك؟ -
لا تفعل -

434
00:37:12,532 --> 00:37:15,086
حتى يقول والدي إنك تستطيع

435
00:37:15,222 --> 00:37:19,090
هل ستسألينه؟ -
لا -

436
00:37:20,039 --> 00:37:21,645
لا تريدين مواعدتي؟

437
00:37:21,739 --> 00:37:24,690
لا أريد ذلك، عليك أنت بهذا

438
00:37:25,044 --> 00:37:29,121
إذاً تريدين مواعدتي؟ -
إن وافق -

439
00:37:29,517 --> 00:37:32,812
لكن علي أن أسأله؟ هل يجيد الٕانكليزية؟

440
00:37:33,073 --> 00:37:36,556
عندما يريد -
إن لم يفعل؟ -

441
00:37:37,202 --> 00:37:41,811
هذا يعني أنه لا يستلطفك
لا تريد أن يحصل ذلك

442
00:37:48,151 --> 00:37:50,194
أوراق الغار أيها الطاهي -
شكراً -

443
00:37:50,330 --> 00:37:53,625
هذه الٔاغشية تلقى رواجاً كبيراً

444
00:37:53,760 --> 00:37:56,628
كل أسبوع، قبل أسبوع

445
00:37:56,972 --> 00:38:00,966
...سأستخدم هذا بشكل دائم
في اللائحة الاعتيادية كل شيء

446
00:38:01,101 --> 00:38:04,792
لكن اسمعي، سررت بما كنت تفعلينه مؤخراً

447
00:38:04,928 --> 00:38:10,308
وأثرت إعجابي بوجبة الطاقم التي
أعددتها ذاك اليوم، كانت لذيذة للغاية

448
00:38:10,444 --> 00:38:13,269
دجاج مقلي على الطريقة الصينية والوافل؟

449
00:38:13,530 --> 00:38:16,137
جنوني، كان ذلك رائعاً -
شكراً -

450
00:38:16,262 --> 00:38:18,608
لحظة خطرت لي فكرة أخرى مجنونة

451
00:38:18,744 --> 00:38:22,696
كنت أفكر في منحك فرصة
لتطهي عشاءك الخاص

452
00:38:22,821 --> 00:38:26,043
طبق متأخر بعد الوجبات
مثل هذا العشاء

453
00:38:26,209 --> 00:38:27,951
مرة أسبوعياً، ما رأيك؟

454
00:38:28,076 --> 00:38:31,037
حقاً؟ -
نعم لكن طعام جنوني -

455
00:38:31,162 --> 00:38:35,250
(طعام خاص بـ(نيو أورلينز
أضيفي لمستك الخاصة لمستنا الخاصة

456
00:38:35,375 --> 00:38:38,336
فقط اجعليه لذيذاً
مثل ذاك الدجاج المقلي

457
00:38:38,461 --> 00:38:40,119
أنت مستعدة لفعل ذلك؟ -
بالتأكيد -

458
00:38:40,286 --> 00:38:42,153
حسناً

459
00:38:45,020 --> 00:38:47,846
مرحباً -
كيف الحال؟ -

460
00:38:47,981 --> 00:38:52,235
هل تعطي دروساً للٔاولاد؟ -
أفعل ذلك لماذا؟ -

461
00:38:52,361 --> 00:38:55,843
لدي تلميذ، قد يكون واعداً

462
00:38:56,104 --> 00:39:01,276
إنه بحاجة إلى مساعدة إضافية
من عازف بوق

463
00:39:01,536 --> 00:39:04,049
علي لقاؤه -
صحيح -

464
00:39:04,487 --> 00:39:06,573
ووالديه -
بالطبع -

465
00:39:06,708 --> 00:39:09,576
ولا أمنح دروساً، يدفع لي مقابل التعليم

466
00:39:10,264 --> 00:39:13,392
فهمت، حسناً

467
00:39:14,007 --> 00:39:16,656
سأكلّمك لاحقاً -
حسناً -

468
00:39:20,566 --> 00:39:26,259
(أف بي آي)؟ ليس مكتب (أوليفر) -
حصل ذلك خلال عطلة الٔاسبوع -

469
00:39:26,384 --> 00:39:29,210
أمي كنت أراجع تلك الملفات
اللعينة طوال يوم الاثنين

470
00:39:29,335 --> 00:39:31,379
انتبهي لكلامك

471
00:39:36,467 --> 00:39:41,066
كيف تجري الٔامور في المقهى؟ -
بشكل جيد -

472
00:39:41,368 --> 00:39:44,934
أكاد أصبح معدّة قهوة مجازة
(المحطة التالية (ستارباكس

473
00:39:45,070 --> 00:39:47,541
انتبهي إلى طريقتك بالكلام

474
00:39:48,417 --> 00:39:52,327
آمل أنك تأخذين هذا بجدية -
أنا أفعل -

475
00:39:54,579 --> 00:39:57,968
فقط لٔان لديك محامياً جيداً
ومعالجاً يتقاضى أجراً باهظاً

476
00:39:58,062 --> 00:40:02,316
ووالدتك محامية -
أعرف، أعرف تنفقين الكثير من المال -

477
00:40:02,441 --> 00:40:06,789
وفقط لٔانك فتاة مدللة من الطبقة المتوسطة
تقصد مدرسة جيدة

478
00:40:06,925 --> 00:40:10,261
فتاة بيضاء مدللة، لا تنسي ذلك

479
00:40:12,524 --> 00:40:15,131
فتاة بيضاء، نعم

480
00:40:15,433 --> 00:40:16,914
لا يعني هذا أنك لا تستطيعين الٕاخفاق بهذا

481
00:40:17,039 --> 00:40:21,304
آخذ الٔامر بجدية اتفقنا؟
تعجبني الوظيفة

482
00:40:22,346 --> 00:40:25,339
حقاً؟ -
المقهى رائع -

483
00:40:25,600 --> 00:40:27,727
يتسكع الموسيقيون
ويعزفون الموسيقى

484
00:40:27,862 --> 00:40:33,076
كنت أتكلم كيف أرسم أوراقاً
على كل كوب قهوة بالحليب أحضره

485
00:40:33,201 --> 00:40:36,725
الٓان تهزأين مجدداً -
لا أفعل -

486
00:40:36,850 --> 00:40:40,031
بجدية، هذا رائع

487
00:40:43,419 --> 00:40:45,328
لحظة واحدة

488
00:41:00,009 --> 00:41:02,449
لم أجد أي شيء

489
00:41:03,961 --> 00:41:05,963
آسف

490
00:41:08,570 --> 00:41:10,092
(تيري)

491
00:41:25,076 --> 00:41:30,946
"(أنا والسيدة (جونز"

492
00:41:34,637 --> 00:41:37,807
نعم، نعم

493
00:41:37,984 --> 00:41:43,938
حسناً الٓان سيداتي سادتي
...سنقدم أداء الٔاسطورة

494
00:41:44,105 --> 00:41:47,494
راندا روزان) سيداتي سادتي) -
كيف حالكم؟ -

495
00:41:56,357 --> 00:41:58,401
هذا جميل ما هذا؟

496
00:42:00,966 --> 00:42:07,399
"مر وقت طويل جداً"

497
00:42:07,524 --> 00:42:09,432
"طويل للغاية يا عزيزتي"

498
00:42:09,526 --> 00:42:13,176
"يبدو أنني نسيتك"

499
00:42:13,353 --> 00:42:16,168
"لا، لا تستطيعين، لا تستطيعين" -
"لكنني لا أستطيع" -

500
00:42:18,994 --> 00:42:23,822
"مجرد التفكير فيك" -
"يجعل ركبتيك ضعيفتين" -

501
00:42:24,302 --> 00:42:30,860
"يجعل عالمي بأكمله حزيناً -
"أعرف ذلك، أعرف ذلك" -

502
00:42:31,903 --> 00:42:40,245
"عزيزي، مجرد ذكر اسمك" -
"أنطوان باتيست) محنك بالحب)" -

503
00:42:41,673 --> 00:42:45,416
"يحول شرارة إلى لهب" -
"احترقي يا حبيبتي احترقي" -

504
00:42:45,625 --> 00:42:49,233
"أصغِ إلي يا حبيبي" -
"أنا أصغي إلى ما لديك لقوله" -

505
00:42:49,368 --> 00:42:54,321
"أظن بين الٔامور التي كنا نفعلها"

506
00:42:54,446 --> 00:42:59,180
"طوال الليل بشكل إباحي" -
"يجعل عالمي بأكمله حزيناً" -

507
00:42:59,357 --> 00:43:01,182
"هيا عزيزتي"

508
00:43:04,227 --> 00:43:06,052
أفصحي عن مكنونات صدرك"
"أفصحي عن مكنونات صدرك

509
00:43:06,656 --> 00:43:10,441
"علي نسيانك" -
"لن تنسي أبداً هذا" -

510
00:43:11,130 --> 00:43:15,738
"السماء أعلم بأنني حاولت" -
"لم تحاولي بجهد كاف" -

511
00:43:17,125 --> 00:43:18,470
"حبيبي" -
"ماذا؟" -

512
00:43:18,606 --> 00:43:21,077
"حبيبي" -
"ماذا؟" -

513
00:43:21,338 --> 00:43:25,727
عندما قلت إنني مسرورة"
"أن علاقتنا انتهت

514
00:43:25,863 --> 00:43:28,032
"...نعم أخبريني" -
عنيت ذلك -

515
00:43:28,167 --> 00:43:32,599
لست سوى قذر محتال
يسرق المشاهد ولا يجيد العزف

516
00:43:32,724 --> 00:43:39,064
ولا الغناء ومخنث وحقير، إليك هذا

517
00:43:39,158 --> 00:43:42,234
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟ -
أستقيل -

518
00:43:44,590 --> 00:43:48,365
بمنتصف عرض؟ سأقضي عليك -
نعم افعل ذلك -

519
00:43:50,971 --> 00:43:54,579
الٓان ماذا؟ -
اعزفوا تلك المقدمة مجدداً تباً -

520
00:43:54,704 --> 00:43:57,186
تظن أنه لا يمكن استبدالها -
ستغنيها؟ -

521
00:43:57,311 --> 00:44:00,398
من فضلك، من فضلك، لا تفعل -
لا، لا، لا، دعه يغني -

522
00:44:00,533 --> 00:44:02,879
سنجعله يدفع غرامة
مقابل كل نوتة شاذة يغنيها

523
00:44:03,004 --> 00:44:06,393
سيداتي سادتي الخطة البديلة -
الخطة البديلة؟ -

524
00:44:06,956 --> 00:44:08,875
اعزفوا الٔاغنية

525
00:44:11,482 --> 00:44:13,348
حسناً سنبدأ

526
00:44:26,465 --> 00:44:28,509
"عزيزتي"

527
00:44:29,896 --> 00:44:33,201
"وقت طويل جداً"

528
00:44:36,673 --> 00:44:40,198
"لا يمكنني نسيانك"

529
00:44:41,199 --> 00:44:42,846
"...ولا أستطيع"

530
00:44:43,107 --> 00:44:46,881
تم تنظيف الملفات، هل تفهمين ما أعنيه؟

531
00:44:47,361 --> 00:44:49,665
كأنهم بالكاد عملوا على القضايا

532
00:44:49,801 --> 00:44:53,617
لا أدلة جنائية ولا تقرير مقذافية
ولا حتى إيصالات بتقديم أدلة من المشرحة

533
00:44:53,753 --> 00:44:56,141
بجريمة قتل -
أعرف صحيح؟ -

534
00:44:56,360 --> 00:45:02,355
لذا قصدت مركز الٔادلة المركزي المؤقت

535
00:45:03,784 --> 00:45:10,092
(وهناك وجدتها كل أغراض (سيلز) و(آبريو

536
00:45:10,259 --> 00:45:13,648
كل شيء بكومات وكدسات، كانت فوضى

537
00:45:13,867 --> 00:45:19,341
الملابس التي كانا يرتديانها
الرصاصات التي قتلتهم فقط تتعفن

538
00:45:21,645 --> 00:45:25,118
أؤدي دور المشكلة
إن كانت هذه عملية تغطية

539
00:45:25,253 --> 00:45:27,724
لا أقول إنها كانت كذلك

540
00:45:27,860 --> 00:45:32,375
لمَ لم يقصد التحريون المشرحة
وأخذوا أدلتهم وجعلوها تفقد

541
00:45:32,510 --> 00:45:34,856
مثل رصاصات (آبريو) الفارغة

542
00:45:34,982 --> 00:45:39,288
لٔان التشريح
كان في (ساينت غابريل) بعد العاصفة

543
00:45:39,934 --> 00:45:45,023
لذا ربما... ربما لم يزعجوا أنفسهم
بالقيادة إلى هناك

544
00:45:45,325 --> 00:45:49,715
مع كل ما كان يجري
كل الارتباك؟ من كان سيعرف؟

545
00:45:49,840 --> 00:45:55,492
تماماً، كتبوا تقارير
غير دقيقة وأقفلوا القضايا

546
00:45:59,871 --> 00:46:02,092
نعم أنت محقة

547
00:46:03,437 --> 00:46:05,783
على الٔارجح هكذا جرى الٔامر

548
00:46:09,420 --> 00:46:13,195
هل تعرف أية فتاة قد تود الغناء مكانها؟
لليلة واحدة حتى؟

549
00:46:13,549 --> 00:46:16,678
تغني حبيبتي الجديدة قليلًا

550
00:46:16,897 --> 00:46:20,713
ستهتم بالٔامر؟ -
ربما لحفلتين -

551
00:46:20,932 --> 00:46:23,799
إنها تلميذة جدية، محامية

552
00:46:23,924 --> 00:46:26,010
ماذا تفعل معك؟

553
00:46:26,281 --> 00:46:28,366
تريد حقاً أن تعرف؟ -
لا -

554
00:46:30,577 --> 00:46:34,925
هل تعرف أغاني؟ -
يمكنني أن أعلمها من حين لٓاخر -

555
00:46:35,050 --> 00:46:38,439
أستطيع... ربما يمكننا
...ترتيب جلسة تمرين يوم

556
00:46:38,574 --> 00:46:42,704
لا، ليس لديها وقت لهذا -
حقاً؟ -

557
00:46:42,870 --> 00:46:45,477
اسمع ستكون جيدة، سترى

558
00:46:46,259 --> 00:46:52,609
ليست حتى بفرقة وليست حتى
مغنية محترفة وتسبب لي المتاعب

559
00:47:53,295 --> 00:47:55,996
الٓان هذا ما أتكلم عنه -
كان ذلك رائعاً -

560
00:47:56,121 --> 00:47:57,518
نعم أنت محق

561
00:47:57,643 --> 00:48:00,031
(كان ذلك رائعاً (ألبير -
محاولة ممتازة، مستعدون للمتابعة؟ -

562
00:48:00,250 --> 00:48:02,815
امنحني دقيقة سأعود على الفور

563
00:48:03,983 --> 00:48:06,329
أطفىء تلك الكاميرا

564
00:48:08,769 --> 00:48:10,333
إنه سعيد؟

565
00:48:10,760 --> 00:48:13,065
ألم يكن هذا تماماً
كما فعلنا في (نيويورك)؟

566
00:48:13,200 --> 00:48:16,589
أكره أن أخالفك الرأي
لكنني أدعم والدك بهذا

567
00:48:16,714 --> 00:48:22,929
أين غير هنا ستجعل الٔاسطورة
يوغاندا روبرتس) يعزف في حصتك)

568
00:48:23,064 --> 00:48:24,451
(شكراً (ماك

569
00:48:24,576 --> 00:48:26,974
لحظة، أردت إحضار
(يوغاندا) إلى (نيويورك)

570
00:48:27,100 --> 00:48:30,447
نيو أورلينز) تعدي الموسيقى)

571
00:48:30,572 --> 00:48:33,095
تعيد بلورتها

572
00:48:33,220 --> 00:48:38,131
لا أحاول أن أكون وغداً متعصباً
لكنني أؤكد لكما

573
00:48:38,434 --> 00:48:44,388
تحدث فرقاً -
أنت محق تماماً -

574
00:48:46,265 --> 00:48:48,517
تفوقتما علي عدداً

575
00:48:48,819 --> 00:48:52,343
حسناً، هيا الٓان لنفعل ذلك

576
00:48:55,128 --> 00:48:57,943
(أطهو البرغل بمرق الـ(رامن

577
00:48:58,162 --> 00:49:02,291
الفلفل الٔاسود، القليل من الصويا
وأضيف القليل من الزبدة

578
00:49:03,292 --> 00:49:05,242
أحضر البيضة المسلوقة

579
00:49:10,070 --> 00:49:13,375
وقطعة القريدس التي تسفعه وتعصره

580
00:49:21,185 --> 00:49:23,583
ثم لديك فتات البايكون

581
00:49:28,234 --> 00:49:30,444
والكراث المشوي

582
00:49:32,790 --> 00:49:36,262
وها هو "القريدس والبرغل" آمل أن يعجبك

583
00:49:44,302 --> 00:49:47,607
جرب ذلك (غوتش) إنه لذيذ

584
00:49:53,165 --> 00:49:54,906
إنها بارعة

585
00:50:01,850 --> 00:50:04,812
"الحب والسعادة" -
"الحب والسعادة" -

586
00:50:04,937 --> 00:50:06,292
هيا

587
00:50:06,501 --> 00:50:09,681
"الحب والسعادة" -
"الحب والسعادة" -

588
00:50:10,025 --> 00:50:11,454
هيا يا فتاة

589
00:50:11,631 --> 00:50:15,155
"الحب والسعادة" -
"الحب والسعادة" -

590
00:50:15,844 --> 00:50:19,191
"الحب والسعادة" -
"الحب والسعادة" -

591
00:50:20,369 --> 00:50:22,924
جودي في الغناء هيا يا (أليسون) هيا غني

592
00:50:23,184 --> 00:50:27,147
"سيجعلكم الحب تقومون بأمور صائبة"

593
00:50:27,668 --> 00:50:32,006
"سيجعلكم الحب تقومون بأمور خطأ"

594
00:50:32,141 --> 00:50:36,573
"يجعلكم تعودون إلى المنزل باكراً" -
أحسنت -

595
00:50:36,698 --> 00:50:40,483
يجعلكم ترغبون"
"في البقاء خارجاً طوال الليل

596
00:50:41,390 --> 00:50:43,694
"اسمعوا "إنها القوة

597
00:50:45,696 --> 00:50:48,168
"قلت إنها القوة"

598
00:50:50,430 --> 00:50:52,818
"القوة"

599
00:50:52,995 --> 00:50:55,383
هل تشعرون بذلك؟ -
نعم يا عزيزتي -

600
00:50:55,685 --> 00:50:57,990
"القوة"

601
00:51:19,970 --> 00:51:22,149
(أيتها الطاهية مرحباً أنا (دونالد لينك

602
00:51:22,358 --> 00:51:25,924
(يا إلهي أعرف من تكون (دونالد لينك
أنت أحد أبطالي

603
00:51:26,060 --> 00:51:28,969
سررت برؤيتك عمل رائع -
شكراً جزيلًا -

604
00:51:29,136 --> 00:51:32,743
(اشتقنا لك في (نيو أورلينز -
شكراً -

605
00:51:33,004 --> 00:51:35,048
أعرف أنك منشغلة أردت فقط إلقاء التحية

606
00:51:35,183 --> 00:51:38,092
سررت برؤيتك -
أنا أيضاً طابت ليلتك -

607
00:51:46,820 --> 00:51:48,738
صدف أنك نسيت
أن تخبرني بأن (واندا) استقالت

608
00:51:48,864 --> 00:51:50,511
وأنك استبدلتها
بفتاة مثيرة مع مؤخرة كبيرة؟

609
00:51:50,647 --> 00:51:53,337
لا علاقة لمؤخرتها بالٔامر
(تعمل الفتاة مع (توني بيرنيت

610
00:51:53,431 --> 00:51:55,506
(إنها طالبة حقوق، حبيبة (كورنيل

611
00:51:55,599 --> 00:51:58,988
لم تقدم لها عملًا مع الفرقة؟ -
كانت حالة طارئة لليلة واحدة فقط -

612
00:51:59,113 --> 00:52:02,805
لم أعرض على تلك الفتاة عملًا دائماً
كانت تتوسل إلي

613
00:52:02,898 --> 00:52:05,943
وقلت لها إنني بحاجة إلى امرأة
وليس فتاة لتؤدي تلك الٔاغاني

614
00:52:06,068 --> 00:52:08,592
وأردت أن أسألك
لمَ كل ما تغنيه هو أغاني خيانة؟

615
00:52:08,717 --> 00:52:11,063
علي منح الجمهور ما يريده

616
00:52:11,157 --> 00:52:14,191
هذا ما تسميه شخصية المسرح

617
00:52:14,285 --> 00:52:17,319
تعبث مجدداً؟ -
فقط على المسرح -

618
00:52:17,413 --> 00:52:20,322
إن اكتشفت أنك تفعل -
هيا -

619
00:52:22,533 --> 00:52:29,185
"...انتبه سأحوم مباشرة إلى"

620
00:52:30,749 --> 00:52:34,826
"بابك الحنون"

621
00:52:36,390 --> 00:52:43,564
وسأؤكد لك مما أبدو عليه"
"لن أجول تائهاً بعد الٓان

622
00:52:49,038 --> 00:52:50,519
كنتم رائعين

623
00:52:50,644 --> 00:52:51,989
شكراً -
شكراً -

624
00:53:04,940 --> 00:53:06,806
ألا بأس إن تركنا أغراضنا هنا لدقيقة؟

625
00:53:06,983 --> 00:53:08,891
بالطبع -
حسناً -

626
00:53:09,110 --> 00:53:13,584
سنتوجه إلى الخلف لتدخين الحشيشة
إن أردت الانضمام إلينا؟

627
00:53:13,980 --> 00:53:17,410
ماذا عن أغراضكم؟

628
00:53:17,796 --> 00:53:21,925
ألا يمكنك وضع لافتة على الباب
"أو ما شابه؟ "أعدد بعد 5 دقائق

629
00:53:24,876 --> 00:53:26,795
من الٔافضل ألا أفعل

630
00:53:29,308 --> 00:53:31,132
حسناً

631
00:53:52,247 --> 00:53:54,854
"هذه الٓالة تطفو"

632
00:53:57,200 --> 00:53:59,588
(هذا نموذجي من (هارلي

633
00:54:04,332 --> 00:54:07,064
كان (بيت) و(وودي) بطليه

634
00:54:07,200 --> 00:54:11,798
"أحببت "كينغستون تريد
"(و"(بيتر) (بول) أند (ماري

635
00:54:11,934 --> 00:54:15,666
كنت أعزف
ليفين أوناي جيت بلاين" فقط لٕازعاجه"

636
00:54:19,233 --> 00:54:22,225
آمل أن تأخذي هذا

637
00:54:25,186 --> 00:54:28,659
لا تمانعين؟ -
بالطبع لا -

638
00:54:28,919 --> 00:54:31,484
(منحنا معظم أغراضه لـ(غودويل

639
00:54:31,610 --> 00:54:36,959
...لو عرفت أنك ستأتين -
لو عرفت أنني موجودة، تقصدين -

640
00:54:39,169 --> 00:54:42,912
لم يتكلم (هارلي) قط عن عائلته

641
00:54:43,038 --> 00:54:45,738
نعم ستكون أنا في هذه المرحلة

642
00:54:46,604 --> 00:54:52,902
وأعتذر مجدداً عن الوصول هكذا
أعطاني التحري فقط عنوانك

643
00:54:53,204 --> 00:54:58,157
لم يكن يحب كتابة
السير الذاتية أو المقتنيات

644
00:54:58,418 --> 00:55:00,680
أنا متفاجئة من أن لديه سقفاً فوق رأسه

645
00:55:05,331 --> 00:55:10,492
علي المغادرة لدي يوم حافل غداً

646
00:55:11,024 --> 00:55:17,103
إحراق الجثة في الصباح
نقله على الرحلة المتأخرة ليلًا

647
00:55:17,228 --> 00:55:20,794
آمل ألا أواجه صعوبة
بنقل رفاته عبر الٔامر

648
00:55:21,576 --> 00:55:24,183
يبدو هذا كإحدى أغانيه

649
00:55:24,318 --> 00:55:27,009
...كانت ثمة أشياء أخرى

650
00:55:29,438 --> 00:55:34,391
احتفظي بها -
حسناً -

651
00:55:37,613 --> 00:55:42,816
بأية حال سأراك العام المقبل
يوم ثلاثاء المرفع إن كنت لا تزالين هنا

652
00:55:42,910 --> 00:55:48,770
أراد أن تنثر رفاته
على نهر (الميسيسيبي) بمهرجان ما

653
00:55:49,124 --> 00:55:52,117
(ساينت آن) -
(ساينت آن) -

654
00:55:54,286 --> 00:55:59,677
كان مؤلف أغاني مذهلًا
تعلمت الكثير منه

655
00:56:00,115 --> 00:56:06,152
بصدق، لم أتحمل غناءه
(تلك اللهجة المزيفة من (تكساس

656
00:56:06,632 --> 00:56:08,018
ماذا تقصدين؟

657
00:56:08,154 --> 00:56:12,366
(ماذا قال لك؟ إنه كان من (أوستن
أم (لوبوك) أم (سان أنتون)؟

658
00:56:12,492 --> 00:56:14,108
(وايكو)

659
00:56:14,629 --> 00:56:17,017
ادعاء كامل

660
00:56:17,538 --> 00:56:20,051
(ترعرعنا في (بيلينغهام، واشنطن

661
00:56:43,512 --> 00:56:45,952
لمَ توقفت؟

662
00:56:48,465 --> 00:56:50,947
ظننتك تريدين ذلك

663
00:56:51,729 --> 00:56:53,856
ظننتك فعلت

664
00:56:57,766 --> 00:57:02,938
لم يبدُ أنك ترغبين حقاً في ذلك

665
00:57:07,411 --> 00:57:10,623
ينقصنا التمرين هذا كل شيء

666
00:57:21,050 --> 00:58:24,178
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

