﻿1
00:00:30,734 --> 00:00:33,080
تعرفين ماذا يسمون أداتي، أليس كذلك؟

2
00:00:34,467 --> 00:00:36,427
أعني الموسيقيون

3
00:00:37,991 --> 00:00:40,421
القوية

4
00:00:42,162 --> 00:00:45,207
أجل، أنا أعزف على البوق

5
00:00:52,672 --> 00:00:56,364
اخبريني، كيف حصلت
على مقطورة من المعونة بهذه السرعة؟

6
00:00:56,499 --> 00:00:59,189
عزيزي، كيف تعتقد
أنّي حصلت عليها بسرعة؟

7
00:01:12,578 --> 00:01:14,402
لديّ دونات

8
00:01:16,008 --> 00:01:17,478
مَن تضاجع؟

9
00:01:17,958 --> 00:01:19,439
ماذا؟ -
(أنا لا أمزح يا (أنتوان -

10
00:01:19,564 --> 00:01:21,389
أعرف أنّك تضاجع إحدى الساقطات
في ذلك النادي

11
00:01:21,566 --> 00:01:25,872
ديزيريه)، أنت مخطئة)
كنت مع أصدقائي بلعب بورق اللعب

12
00:01:26,039 --> 00:01:27,905
!تبّاً -
لا تعاملني كالحمقاء -

13
00:01:28,041 --> 00:01:29,730
بينما أنا عالقة هنا أربي ابنك

14
00:01:29,866 --> 00:01:32,952
(اسمعي، أكون في شارع (بيربين
لسبب واحد ألّا وهو جني المال لنا

15
00:01:33,421 --> 00:01:37,290
لا أريد أن أعزف في حانة
تعد كفخ للسياح، لا أحب هذه الأمور

16
00:01:37,425 --> 00:01:39,167
إذن، توقف -
وماذا أفعل؟ -

17
00:01:39,375 --> 00:01:41,773
اعزف في مكان آخر -
ليس هناك عمل في مكان آخر -

18
00:01:41,940 --> 00:01:44,422
أعني ما تزال نصف النوادي مغلقة
(يا (ديزيريه

19
00:01:45,329 --> 00:01:48,155
...لولا العاصفة لكنت -
لولا العاصفة ماذا؟ -

20
00:01:50,501 --> 00:01:52,107
لا أعرف لِمَ تريدين الشجار طوال الوقت

21
00:01:52,201 --> 00:01:54,234
لولا العاصفة ما كنا سنعيش معاً، صحيح؟

22
00:01:54,588 --> 00:01:58,321
ستكون في البيت وسأكون أنا والطفل
في بيت أمي، هذا ما تعنيه، صحيح؟

23
00:01:58,446 --> 00:02:01,574
أنت قلت ذلك -
إذا لا تريد أن نكون هنا -

24
00:02:01,668 --> 00:02:03,232
(يمكننا الذهاب إلى أمي في (ممفيس

25
00:02:03,358 --> 00:02:05,964
الأمر سهل، وهذا يعود إليك

26
00:02:06,183 --> 00:02:08,884
أتريد أن نكون هنا؟ -
أجل -

27
00:02:09,145 --> 00:02:11,313
أأنت متأكد؟

28
00:02:13,096 --> 00:02:14,879
يا فتاة

29
00:02:15,401 --> 00:02:17,215
أرجوك

30
00:02:18,612 --> 00:02:21,084
لا يمكنني تحمل هذا من دونكما

31
00:02:22,960 --> 00:02:25,307
إذن، يجب أن تتصرف حسب ذلك

32
00:02:26,214 --> 00:02:32,856
أعني، ما يحدث بيننا يجب ألّا يجعلك
تفكر في الذهاب إلى مكان آخر

33
00:02:37,725 --> 00:02:42,032
أأنا أكذب؟ -
لا، بالتأكيد لا -

34
00:02:42,720 --> 00:02:45,160
إذا لم يكن لديك شيئاً لي الآن

35
00:02:45,504 --> 00:02:49,456
فسأتأكد -
لا، الأمور بخير -

36
00:02:49,675 --> 00:02:52,500
الأمور بخير

37
00:02:52,625 --> 00:02:54,669
الأحرى لك أن تكون كذلك

38
00:03:15,878 --> 00:03:20,174
(أمضي وقتي في حيّ (تريمي"
"وأراقب الناس يتنقّلون

39
00:03:20,779 --> 00:03:26,868
يمرّون عن درج منزلي"
"وقرب شرفتي، أمام بابي

40
00:03:30,163 --> 00:03:34,376
أجراس الكنيسة تقرع"
"والجوقة تغنّي

41
00:03:34,813 --> 00:03:38,724
"بينما يتأوّه الكاهن، وتئنّ الراهبات"

42
00:03:38,984 --> 00:03:42,331
"بنغمة مقدّسة"

43
00:03:44,636 --> 00:03:48,807
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

44
00:03:49,026 --> 00:03:53,541
كلّنا نتصرّف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

45
00:04:02,539 --> 00:04:06,449
أجراس الأبواق تقرع"
"والطبول الصاخبة تتأرجح

46
00:04:06,793 --> 00:04:12,747
بينما تهمهم المتردّدة، ويئنّ البوق"
"وهناك ساكسافون

47
00:04:16,094 --> 00:04:20,171
"في حيّ (تريمي)، أنا مع حبيبتي"

48
00:04:20,265 --> 00:04:24,645
كلّنا نتصرّف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بأوقاتنا

49
00:04:24,780 --> 00:04:28,774
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

50
00:04:28,909 --> 00:04:33,685
كلّنا نتصرّف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

51
00:04:41,766 --> 00:04:44,195
حسناً، هذا يكفي أيّها الوغد

52
00:04:52,798 --> 00:04:55,019
مرحباً -
!توني)، حمداً للرب) -

53
00:04:55,801 --> 00:04:59,669
استعدي لمقاضاة أحدهم
لأنّ هذا هراء

54
00:05:01,098 --> 00:05:03,704
ماذا حدث يا (ديفيز)؟ -
انتهاك لحقوقي المدنية -

55
00:05:03,923 --> 00:05:05,884
هذا ما حدث

56
00:05:06,311 --> 00:05:12,786
(كنت أقف أمام بيتي مع صديقي (ميسين
حيث أقيم، كنا نتحدث ونتناول الجعّة

57
00:05:12,964 --> 00:05:15,216
توقفت سيارة جيب
وهي تابعة لحرس (لويزيانا) الوطني

58
00:05:15,477 --> 00:05:19,439
قال لنا أحدهم
ارموا الشراب" فقلت له أأنت جاد؟"

59
00:05:19,700 --> 00:05:21,868
من أي جزء من (لويزيانا) أنت؟

60
00:05:22,171 --> 00:05:26,477
!لقد اخترعنا كوب الرحلات، تبّاً
اخترعنا خدمة السيارات لشراب الكوكتيل

61
00:05:26,602 --> 00:05:30,731
أوقفوك بسبب وعاء مفتوح
لم يعد هذا القانون الوضعي يستخدم

62
00:05:31,294 --> 00:05:33,818
تعرفين السبب الحقيقي، صحيح؟

63
00:05:33,985 --> 00:05:36,946
أتعتقدين أنّ الحراس الوطنيين سيتوقفون
لو كان هناك رجلان أبيضان في الشارع

64
00:05:37,071 --> 00:05:38,896
بدلًا مني أنا و(ميسين)؟

65
00:05:39,198 --> 00:05:43,546
لقد ألقوا القبض عليك
وتركوا الأسود، هذا تصرف عنصري

66
00:05:46,591 --> 00:05:49,761
أنا متأكدة أنّ (ميسين) لم يصرخ ويقول
"(عودوا إلى (الفلوجة"

67
00:05:50,459 --> 00:05:52,753
أأنت ثمل أم مجنون؟ -
لا، أنا غاضب -

68
00:05:52,889 --> 00:05:57,320
هناك جيش من الاحتلال يتجول في حيّ
منذ 4 أشهر

69
00:05:57,581 --> 00:05:59,406
مكتوب على جانب سيارة الجيب
"شرطة عسكرية"

70
00:05:59,531 --> 00:06:03,618
لذا، قلت له أأبدو لك عسكرياً أيّها
الوغد؟ لا يمكن أن تكون شرطياً؟

71
00:06:03,796 --> 00:06:05,579
هذه المدينة بالكاد صامدة

72
00:06:05,787 --> 00:06:08,008
رجال الشرطة مشغولون جداً
والحراس متوترون

73
00:06:08,133 --> 00:06:10,438
لا تضغط عليهم -
هم الذين يضغطون علينا -

74
00:06:10,573 --> 00:06:14,650
ديفيز)، يجب ألّا تشتم الحراس الوطنيين)

75
00:06:21,949 --> 00:06:24,869
أريد أن أستعيد مدينتي

76
00:06:30,906 --> 00:06:32,512
أتريدين أن يكون البيض مخلوطاً أم مقلياً
يا أمي؟

77
00:06:32,679 --> 00:06:35,984
لا تعدي لي شيء -
لماذا؟ -

78
00:06:36,203 --> 00:06:38,330
سأضيف البرغل إليه

79
00:06:40,551 --> 00:06:44,065
أمي، أتعرفين ماذا سيساعدني؟

80
00:06:44,326 --> 00:06:47,975
إذا كان بإمكانك قضاء بعض الوقت
(في (باتون روج

81
00:06:48,371 --> 00:06:53,105
تعتنين بأحفادك
هناك مساحة كبيرة في ذلك البيت

82
00:06:53,230 --> 00:06:55,013
تعرفين أنّه لا يمكنني الذهاب
(إلى (باتون روج

83
00:06:55,149 --> 00:06:57,401
اذهبي أسبوع أو اثنين

84
00:06:57,579 --> 00:07:00,227
(بربك! تريدين أن تري (رندال) و(آلسيد

85
00:07:00,363 --> 00:07:02,615
ماذا لو عاد (ديفيد) وأنا لست هنا؟

86
00:07:04,095 --> 00:07:06,139
كيف سيعود إلى البيت؟

87
00:07:06,744 --> 00:07:09,090
إنّه مسجون في مكان ما -
مَن قال هذا؟ -

88
00:07:09,309 --> 00:07:11,092
تلك المحامية؟

89
00:07:11,269 --> 00:07:14,345
لم تفعل شيئاً
سوى اصطحابنا في صراع وهمي

90
00:07:16,431 --> 00:07:20,038
أمي، تبذل (توني) قصارى جهدها

91
00:07:20,341 --> 00:07:22,864
لا أصدق أنّ ابني كان في ذلك السجن

92
00:07:23,000 --> 00:07:27,734
أمي، لقد رأيت الصورة، أتتذكرين؟

93
00:07:27,859 --> 00:07:30,424
(من الممكن أن يكون شخص يشبه (ديفيد

94
00:07:31,904 --> 00:07:35,679
دعيني أعد لك طبق
يجب أن تأكلي بعض الطعام

95
00:07:36,117 --> 00:07:38,067
(باتون روج)

96
00:07:38,328 --> 00:07:39,808
أمي

97
00:07:40,027 --> 00:07:43,020
لادونا)، لا أعرف أين أخيك)

98
00:07:43,333 --> 00:07:48,411
لكن أعرف أنّه أياً يكون
يفكر في هذا البيت ويحاول العودة إليه

99
00:07:48,807 --> 00:07:51,361
(وأنت تتحدثين عن (باتون روج

100
00:07:51,841 --> 00:07:54,364
سأبقى هنا

101
00:07:54,709 --> 00:07:57,576
(سأكون هنا عندما يمر (ديفيد
عبر ذلك الباب

102
00:08:04,447 --> 00:08:07,315
ماذا تفعل؟ -
مرحباً يا أخي -

103
00:08:09,922 --> 00:08:11,872
لقد عادت الكهرباء، تعرف ذلك، صحيح؟

104
00:08:12,393 --> 00:08:15,563
أجل،أخيراً  خبر جيّد

105
00:08:17,825 --> 00:08:21,433
أتقرأ النعي؟ -
هناك الكثير منه منذ العاصفة -

106
00:08:21,861 --> 00:08:24,165
أتبحث عن شخص معين؟

107
00:08:24,561 --> 00:08:29,212
سمعت أنّ الشاب تعرض لضرب مبرح
(الأسبوع الماضي في شارع (كونستانت

108
00:08:29,994 --> 00:08:32,423
يقولون إنّه ما يزال في مستشفى الجامعة

109
00:08:32,945 --> 00:08:34,947
إنّه عالم صعب

110
00:08:35,155 --> 00:08:38,638
أنا أحاول أن أعيش
حسب القاعدة الذهبية

111
00:08:42,506 --> 00:08:45,061
سأضطر إلى تغيير جميع الأسلاك

112
00:08:47,240 --> 00:08:49,284
أسيعيش ذلك الفتى؟

113
00:08:49,972 --> 00:08:52,193
أعتقد أنّ الأمر بين يدي القدر

114
00:08:53,058 --> 00:08:55,665
أأنت بخير؟

115
00:08:56,885 --> 00:08:59,450
سأبقى كذلك أطول مدة ممكنة

116
00:09:01,056 --> 00:09:03,486
اعتني بنفسك أيّها الزعيم -
حسناً، يا أخي -

117
00:09:11,744 --> 00:09:13,433
(مرحباً يا (هارفي -
(جانيت) -

118
00:09:13,569 --> 00:09:16,300
ما الخطب؟ حصلت على شيك
الشهر الماضي، صحيح؟

119
00:09:16,394 --> 00:09:21,128
أجل، لكن لديّ خبر سيىء
وجئت لأخبرك به شخصياً

120
00:09:21,295 --> 00:09:24,162
حسناً -
يجب أن تدفعي لي أسبوعياً -

121
00:09:24,298 --> 00:09:27,989
أشتري اللحم منك منذ 3 سنوات
لم أتأخر في الدفع سوى مرة واحدة

122
00:09:28,125 --> 00:09:30,116
آسف يا عزيزتي
لكن لا أستطيع مساعدتك

123
00:09:30,252 --> 00:09:33,641
يجب أن تدفعي
حالما تحصلين على اللحم أسبوعياً

124
00:09:34,642 --> 00:09:36,206
آسف

125
00:09:36,466 --> 00:09:39,939
هارفي)، أسدي إليّ خدمة)
ولا تنشر خبر مشاكلي المالية

126
00:09:40,064 --> 00:09:42,890
عزيزتي، كيف تعتقدين أنّي عرفت؟

127
00:09:47,842 --> 00:09:49,323
كم أدين لك؟

128
00:09:49,584 --> 00:09:52,316
كن ممتناً أنّ لديّ حب للموسيقيين

129
00:09:52,451 --> 00:09:54,620
توني)، لقد أخرجتني آخر 3 مرات)
من دون أن أعطيك المال

130
00:09:54,756 --> 00:09:56,320
يجب أن أدفع لك شيئاً

131
00:09:56,664 --> 00:10:00,271
هذا لا يعني أنّ لديّ المال
أنا أبحث على عمل الآن

132
00:10:01,137 --> 00:10:04,307
لكن... أتودّين تعلم العزف على الغيتار؟

133
00:10:04,526 --> 00:10:06,006
أنا جاد، يمكنني إعطاء الدروس

134
00:10:06,131 --> 00:10:08,008
علمت الموسيقى 3 سنوات
(في مدرسة (مكدونو 15

135
00:10:08,133 --> 00:10:10,177
أجل، حتى قضية المرجوانا

136
00:10:10,302 --> 00:10:12,742
توني)، بربك! أنا أدين لك) -
نحن لا نحب الغيتار -

137
00:10:12,867 --> 00:10:15,516
تتعلم ابنتي عزف البيانو -
ها أنت ذا -

138
00:10:15,651 --> 00:10:18,561
(تدخل إيقاعي مع موسيقى (بلوز
يمكنني أن أعطيها دروساً

139
00:10:19,082 --> 00:10:21,209
أتعزف البيانو أيضاً؟ -
قليلًا -

140
00:10:21,511 --> 00:10:23,513
أتستطيع أن تعزف ابنتك (تبيتينا)؟

141
00:10:24,556 --> 00:10:27,945
إذن، كيف تقولين إنّها تتعلم
!(عزف البيانو؟ بربك يا (توني

142
00:10:28,080 --> 00:10:30,729
يجب أن تنضم ابنتك إلى فرقة

143
00:10:33,982 --> 00:10:35,984
كم من الوقت تحتاج؟

144
00:10:36,422 --> 00:10:40,979
أعتقد أنّنا سننتهي اليوم -
حسناً، أخيراً -

145
00:10:45,191 --> 00:10:47,235
مرحباً يا عزيزي

146
00:10:48,716 --> 00:10:50,186
كيف سار الأمر؟

147
00:10:53,710 --> 00:10:55,191
مماطلة -
ماذا؟ -

148
00:10:55,358 --> 00:10:57,620
أجل، قال إنّ ما زال عليهم
أن تقديم تقرير

149
00:10:57,746 --> 00:10:59,748
تقرير؟ -
إذا كان الضرر بسبب الريح -

150
00:10:59,883 --> 00:11:02,052
فسيدفعون بطريقة وإذا كان بسبب الفيضان
فسيدفعون بطريقة أخرى

151
00:11:02,177 --> 00:11:03,918
هذا محير جداً -
!تبّاً -

152
00:11:04,054 --> 00:11:07,265
مرت 4 أشهر
ولم يوشكوا على كتابة شيك

153
00:11:07,787 --> 00:11:11,395
لكن هناك تقدم هنا -
أجل، أخيراً -

154
00:11:11,520 --> 00:11:16,775
أريد أن أصطحبك لتناول الغداء
لكن يجب أن أذهب لأحضر الأولاد

155
00:11:16,952 --> 00:11:18,860
لا بأس، سأراك قريباً -
حسناً -

156
00:11:20,737 --> 00:11:23,772
لاري)، أريد أن أطلب منك شيء آخر)

157
00:11:24,335 --> 00:11:26,994
أتعتقد أنّ بإمكاني التحدث
إلى أخيك (بيرنارد)؟

158
00:11:27,338 --> 00:11:29,903
ليعرف إذا كان بإمكانهم أن يعرفوا
(أين قد سجنوا (ديمو

159
00:11:30,028 --> 00:11:32,468
لا علاقة لـ(بيرنارد) بالسجون

160
00:11:32,593 --> 00:11:37,149
لكن لديه معارف، صحيح؟
أشعر بأنّ المحامية تدور في حلقة مفرغة

161
00:11:37,243 --> 00:11:41,237
(لو كنت أعتقد أنّ بإمكان (بيرنارد
المساعدة لكنت اقترحت ذلك قبل أشهر

162
00:11:42,540 --> 00:11:44,720
أهناك سبب ما يمنعني
من التحدث إلى أخيك؟

163
00:11:44,980 --> 00:11:47,577
لا، لكنّي لا أعرف ماذا بإمكانه أن يفعل

164
00:11:47,670 --> 00:11:49,881
فهو قاضي مدني

165
00:11:50,882 --> 00:11:56,356
لم أطلب من عائلتك أية خدمة
فأنا أعرف مشاعرهم تجاهي

166
00:11:56,492 --> 00:11:58,661
!(بربك يا (لادونا -
لا، اسمع -

167
00:11:58,796 --> 00:12:02,612
أنا لا آبه إلّا إذا كنت تمانع
تحدثي إلى أخيك

168
00:12:03,697 --> 00:12:06,961
لا، لا مشكلة

169
00:12:07,388 --> 00:12:10,308
أتريدين أن أتصل به؟ -
لا، شكراً يا عزيزي -

170
00:12:12,435 --> 00:12:15,344
آمل أن يستطيع المساعدة -
أنا أيضاً -

171
00:12:19,171 --> 00:12:21,214
وداعاً -
سأراك يوم الأحد -

172
00:12:21,475 --> 00:12:23,164
بالتأكيد

173
00:12:25,813 --> 00:12:28,680
راؤول)، الأحرى لك أن تعود)
إلى ذلك السقف

174
00:12:40,890 --> 00:12:44,936
أيّها الزعيم -
لورينزو)، تعال إلى هنا) -

175
00:12:45,843 --> 00:12:48,408
كنت أحاول أن أجدك، أين والدك؟

176
00:12:48,627 --> 00:12:51,057
أحتاج إلى صديقي الجامح -
لا أعلم -

177
00:12:51,192 --> 00:12:55,363
لا يعرف أحد عنه شيئاً منذ العاصفة
قد يكون في أي مكان في هذه الدولة

178
00:12:56,833 --> 00:12:59,440
(أنا انتهى بي الأمر في (أريزونا
مع صديق لي

179
00:12:59,534 --> 00:13:02,787
لقد أعجبني المكان -
أريزونا)؟) -

180
00:13:03,267 --> 00:13:05,477
لقد عدت إلى بيتك الآن

181
00:13:05,613 --> 00:13:09,179
عدت لأرى البيت بما أنّهم سمحوا للناس
بالعودة إلى المنطقة 9 لتفقد بيوتهم

182
00:13:09,387 --> 00:13:13,350
بيتنا في وضع سيىء جداً
لا أعرف ماذا يتطلب لإصلاحه

183
00:13:13,610 --> 00:13:17,687
حتى لو كان من الممكن إصلاحه -
سأذهب معك لألقي نظرة -

184
00:13:18,042 --> 00:13:20,211
أنا أقدر ذلك

185
00:13:22,463 --> 00:13:25,602
أستخيط بدلة جديدة؟ -
مثل كل عام -

186
00:13:26,165 --> 00:13:29,116
قد أستخدم بعض أجزاء العام الماضي
لكن لديّ أفكار

187
00:13:29,376 --> 00:13:35,549
ماذا لو ألغوا الكرنفال؟ -
(أين تعتقد أنّك؟ في (أريزونا -

188
00:14:14,692 --> 00:14:16,215
هذا رائع -
شكراً -

189
00:14:16,340 --> 00:14:18,039
منذ متى تعزفين على الكمان؟

190
00:14:18,258 --> 00:14:20,469
طوال حياتي، منذ كان عمري 7 سنوات

191
00:14:20,604 --> 00:14:23,858
هذا واضح، لأنّ لديك أسلوب رائع -
شكراً -

192
00:14:24,202 --> 00:14:26,944
أتعزفين الجاز دائماً؟ -
هذا جيّد بالنسبة إلى يوم عمل -

193
00:14:29,196 --> 00:14:31,334
أريد أن أطلب منك معروفاً

194
00:14:31,459 --> 00:14:33,159
أيمكنني أن آخذ هذا المال؟

195
00:14:33,503 --> 00:14:35,891
سأدفع لك من مال الغد

196
00:14:36,328 --> 00:14:37,757
يجب أن أتولى أمر شيء

197
00:14:37,893 --> 00:14:40,541
كنت أتساءل متى سيعود الوغد
(من (هيوستن

198
00:14:40,666 --> 00:14:42,929
لا، ليس ذلك

199
00:14:43,367 --> 00:14:46,234
(غداً عيد ميلاد (آني
وأريد أن أشتري هدية لها

200
00:14:46,537 --> 00:14:49,143
أجل، حسناً، افعل ذلك أيّها العاشق

201
00:14:49,279 --> 00:14:51,834
لكن لا تخبرها، إنّها مفاجأة

202
00:14:52,188 --> 00:14:54,232
اشتري هدية وليس مخدرات
أتسمعني؟

203
00:14:54,357 --> 00:14:58,142
تبّاً! لقد طهرتني العاصفة
وطهرت المدينة بالكامل

204
00:14:58,611 --> 00:15:00,311
وداعاً

205
00:15:01,218 --> 00:15:03,960
مَن كان ذلك؟ -
لا أعلم، رجل ما -

206
00:15:04,346 --> 00:15:07,214
(كان (توم مكديرمنت
ألم يعرفك على نفسه؟

207
00:15:07,432 --> 00:15:09,956
(قال إنّ اسمه (توم
لكن لم يذكر اسم عائلته

208
00:15:10,081 --> 00:15:11,906
إنّه مذهل، لم أميزه

209
00:15:12,000 --> 00:15:14,825
صاني)، لِمَ لم تقل شيئاً؟) -
مثل ماذا؟ -

210
00:15:14,950 --> 00:15:17,119
أطلب منه توقيع أوتوغراف لي؟

211
00:15:17,297 --> 00:15:21,426
إنّه موسيقي وأنا موسيقي
ماذا كان يريد؟

212
00:15:22,333 --> 00:15:24,470
لقد تحدث فحسب

213
00:15:24,814 --> 00:15:27,202
عمّ؟ -
عن الموسيقى -

214
00:15:28,203 --> 00:15:30,205
هذا كل شيء

215
00:15:33,980 --> 00:15:35,888
ستشرب الجعّة وحدك يا رجل

216
00:15:36,024 --> 00:15:38,589
سيتسبب لي التسكع في الشارع
مع رجل أبيض بالتعرض لإطلاق النار

217
00:15:39,235 --> 00:15:42,019
تبّاً! للحرس الوطني -
لقد قمت باستفزازهم -

218
00:15:42,144 --> 00:15:44,584
أنا محظوظ لأنّي لست مسجوناً

219
00:15:44,751 --> 00:15:46,670
مجدداً -
ماذا؟ -

220
00:15:47,754 --> 00:15:49,620
مجدداً؟ ألم ترى ذلك؟

221
00:15:49,881 --> 00:15:51,706
ماذا؟

222
00:15:57,399 --> 00:15:59,703
ما خطبك يا فتى؟

223
00:16:06,439 --> 00:16:08,129
ماذا؟

224
00:16:30,985 --> 00:16:33,550
يبدو جيّداً من الناحية الهيكلية

225
00:16:33,852 --> 00:16:36,542
ما تزال أساساته جيّدة

226
00:16:37,762 --> 00:16:40,849
لكن لا أعرف عن ذلك العفن

227
00:16:41,412 --> 00:16:43,706
سمعت أنّ لديهم خطط للمنطقة 9

228
00:16:43,977 --> 00:16:47,970
سيهدموها بالكامل ويعطون الأرض
لأصحاب مشاريع البناء

229
00:16:48,189 --> 00:16:53,101
لهذا عليك أنت تعود
لن يهدموا شيئاً ومالكه موجود

230
00:16:53,226 --> 00:16:57,397
مَن سيمنعهم؟ -
سيفهم والدك ما أتحدث عنه -

231
00:17:00,139 --> 00:17:03,392
كان (جيسي) ليعرف -
كيف يوقف جرافة؟ -

232
00:17:06,082 --> 00:17:08,908
يعتقد الأوغاد أنّ الناس لن يقاوموا

233
00:17:10,347 --> 00:17:14,257
معظمهم لن يقاوم
لكن بعضهم سيقاوم

234
00:17:21,598 --> 00:17:24,205
لم تعد العصافير تأتي إلى هذا الحي

235
00:17:24,642 --> 00:17:26,551
هل لاحظت ذلك؟

236
00:17:32,713 --> 00:17:35,070
أكان لدى (جيسي) قارباً؟ -
أجل -

237
00:17:36,842 --> 00:17:39,501
لماذا لم يخرجه أثناء العاصفة؟

238
00:17:43,880 --> 00:17:46,967
اقترب، ساعدني بهذا

239
00:17:52,399 --> 00:17:55,142
!يا للهول -
أبي -

240
00:17:56,091 --> 00:17:58,697
!يا للهول

241
00:18:34,755 --> 00:18:38,321
لديك نبيذ من نوع جيّد

242
00:18:38,456 --> 00:18:40,020
حقاً؟ -
أجل -

243
00:18:40,406 --> 00:18:42,189
يعتمد علامَ ستشربه معه

244
00:18:42,492 --> 00:18:45,140
على الأرجح لن أشربه مع أي شيء

245
00:18:46,443 --> 00:18:48,873
سأشتريه، سأشتري هذا

246
00:18:49,665 --> 00:18:51,657
الحساب، 99،19

247
00:19:05,348 --> 00:19:07,172
أتحتاج إلى كيس؟ -
لا -

248
00:19:07,600 --> 00:19:09,998
هذه 10 دولارات -
حسناً -

249
00:19:10,780 --> 00:19:12,949
1، 2، 3

250
00:19:14,555 --> 00:19:22,511
(أعرف أنّ بعضكم سيميز (وارديل كوازيرغ
(على نسخة قديمة لـ(داني باركر

251
00:19:22,636 --> 00:19:25,201
وهل ستتصل بالهنود
كما فعلت في الألبوم؟

252
00:19:25,326 --> 00:19:29,716
قد يسبب ذلك بعض الحيرة
(بين جمهور مركز (لينكين

253
00:19:29,893 --> 00:19:36,327
لكن... لن يحب البعض
(أن أغني أغنية (إنديان ريد

254
00:19:36,535 --> 00:19:38,933
لأنّ هذه أكثر أغنية مقدسة لديهم

255
00:19:39,058 --> 00:19:44,616
لكنّنا سنفعل ذلك
بدافع حب واحترام التقليد

256
00:19:44,877 --> 00:19:47,442
أتقبل بهذا يا (ديلمند)؟ -
أجل، لا مانع لديّ -

257
00:19:47,619 --> 00:19:51,654
...قد يتضايق والدك لكن -
إنّه يفعل ذلك -

258
00:19:52,228 --> 00:19:55,262
لنبدأ أيّها الأحمق

259
00:19:55,784 --> 00:19:58,171
1، 2، 1، 2، 3

260
00:19:59,391 --> 00:20:02,217
!تبّاً! تبّاً

261
00:20:07,775 --> 00:20:09,214
!تبّاً

262
00:20:10,037 --> 00:20:12,602
اتصل بي عندما تردك الرسالة

263
00:20:14,511 --> 00:20:19,078
مات (جيسي) الجامح
لقد وجدت الجثة

264
00:21:51,138 --> 00:21:53,870
شكراً لتخصيص وقت لمقابلتي أيّها الشريف

265
00:21:54,131 --> 00:21:57,655
(أنت محامية (نيو أورليانز
من هنا إلى أرض النهر

266
00:21:57,999 --> 00:22:00,304
(يسرّني تخصيص الوقت لك سيدة (بيرنيت

267
00:22:00,606 --> 00:22:03,171
ما قلقك حيال السجين (بروكس)؟

268
00:22:03,296 --> 00:22:06,560
الرجل الذي تحتجزونه
(ليس (ديفيد موريس بروكس

269
00:22:06,685 --> 00:22:08,426
أريد أن تعرف مَن هو

270
00:22:08,604 --> 00:22:12,597
لتوضيح الأمر لدائرة الشريف
في (نيو أورلينز)، لقد أضاعوا سجيناً

271
00:22:13,296 --> 00:22:17,946
وكيف أفعل ذلك؟ -
فحص الحمض النووي أو البصمات -

272
00:22:18,072 --> 00:22:21,116
حسب طلب مَن؟ -
(شريف (بابنو -

273
00:22:21,241 --> 00:22:26,371
أنا متأكدة أنّك تستطيع أن تشعر بألم
عائلة تحاول تحديد مكان أحد أفرادها

274
00:22:26,497 --> 00:22:28,061
بعد فوضى الإعصار

275
00:22:28,238 --> 00:22:31,627
(جاء إلى هنا باسم (ديفيد بروكس

276
00:22:32,106 --> 00:22:36,194
قد لا يكون (ديفيد بروكس) الذي تعرفينه
لكنّه (ديفيد بروكس) الذي أعرفه

277
00:22:37,758 --> 00:22:40,573
(تقول دائرة (أورلينز
وولاية (لويزيانا) ذلك

278
00:22:40,969 --> 00:22:43,274
لنرى إذا كنت أفهم ذلك

279
00:22:45,922 --> 00:22:48,446
لن تحاول معرفة مَن الذي تحتجزه؟

280
00:22:48,571 --> 00:22:51,355
أنا أعرف مَن احتجز

281
00:22:51,657 --> 00:22:53,826
أما عن السجناء الذي أرسلهم
سجن دائرة (أورلينز) إلى هنا

282
00:22:53,962 --> 00:22:57,955
إنّهم تحت حجز تلك الدائرة
أنا أساعدهم في احتجازهم فقط

283
00:22:58,080 --> 00:23:01,260
والحصول على مال التعويض
مقابل كل سجين تبقيه محتجزاً

284
00:23:05,337 --> 00:23:09,039
أعتقد أنّه لم يعد لدينا ما نناقشه
(يا سيدة (بيرنيت

285
00:23:12,730 --> 00:23:15,201
قودي بحذر

286
00:24:20,246 --> 00:24:22,196
أهذا لي؟ -
أجل، تناول الطعام -

287
00:24:23,197 --> 00:24:26,888
أنا أحب (نيويورك) في كل موسم
يسرني أنّي أتيت للحفل الخيري هذا

288
00:24:27,107 --> 00:24:28,806
(إذا كنت تحب (نيويورك
(فيجب أن ترى (باريس

289
00:24:29,797 --> 00:24:31,841
(إنّه عالم كبير خارج (نيو أورلينز
يا أخي

290
00:24:32,497 --> 00:24:34,750
هذا رائع

291
00:24:34,885 --> 00:24:38,535
(أنت تعيش هنا أو في (أوروبا
في أماكن يحترمون الموسيقيين فيها

292
00:24:38,921 --> 00:24:41,924
أنت تعزف أفضل من معظم الموسيقيين
(في (نيويورك

293
00:24:42,101 --> 00:24:44,916
إذا كنت تقيم هنا
فلا تعرف إلى أين سيوصلك هذا

294
00:24:45,052 --> 00:24:48,524
الموسيقى هي الموسيقى
ولا يهم أين تقيم

295
00:24:49,087 --> 00:24:51,527
ألا تفتقد وطنك؟

296
00:24:52,090 --> 00:24:55,343
في (نيو أورلينز) يحبون الموسيقى
لكن لا يحبون الموسيقيين

297
00:24:55,479 --> 00:24:57,606
انظر كيف غادر الموسيقيين
ليحصلون على حقوقهم

298
00:24:57,741 --> 00:25:01,599
(بوبس)، (بريمم) و(وينتون)
أعني التقليد هناك

299
00:25:01,735 --> 00:25:03,205
لكن ستسحقك تلك المدينة
إذا سمحت لها

300
00:25:03,299 --> 00:25:05,249
لقد تجولنا في أنحاء العالم
تعرفون ذلك

301
00:25:05,384 --> 00:25:08,210
عزفنا في كل حفلة يمكنك التفكير فيها

302
00:25:08,377 --> 00:25:10,337
(لا مكان مثل (نيو أورلينز -
أجل -

303
00:25:10,504 --> 00:25:12,204
لا مكان، صحيح؟ -
أجل -

304
00:25:12,464 --> 00:25:14,675
هيّا

305
00:25:16,510 --> 00:25:19,325
ستاسي) و(شنتال) على المسرح)

306
00:25:22,110 --> 00:25:24,716
ستاسي) و(شنتال) على المسرح)

307
00:25:27,062 --> 00:25:29,711
مرحباً يا (بابتيس)، كيف آلتك؟

308
00:25:29,930 --> 00:25:31,713
ماذا فعلتُ؟

309
00:25:34,758 --> 00:25:37,969
أيّتها الفتاة، تحاولين إبعادي
عن بيتي السعيد

310
00:25:38,230 --> 00:25:41,535
أعرف ذلك
هزي مؤخرتك وأحصلي على المال

311
00:25:44,663 --> 00:25:46,436
كيف حالك؟ -
بخير -

312
00:25:46,655 --> 00:25:51,347
لنعزف شيء جديد الليلة
سئمت من الموسيقى التي نعزفها

313
00:25:51,483 --> 00:25:55,132
لا خطب فيما نعزفه -
أعني لنحسّنه قليلًا -

314
00:25:55,257 --> 00:25:58,521
لا يأتي الناس لرؤيتنا
بل يأتون لرؤية العاهرات

315
00:25:59,824 --> 00:26:02,598
هل وضبت أمتعتك يا (بابتيس)؟ -
ماذا تعني؟ -

316
00:26:02,692 --> 00:26:05,517
لا تقل إنّك لم تسمع عن الحفلة الخيرية
(الكبيرة في (نيويورك

317
00:26:05,643 --> 00:26:07,467
(سيعزف فيها (كيرمت) و(تشارلي) و(شورتي
(و(تشارلي ميلر

318
00:26:07,728 --> 00:26:09,772
(في مركز (لينكين -
مركز (لينكين)؟ -

319
00:26:09,897 --> 00:26:12,118
(ظننت أنّك على علاقة وطيدة بـ(كيرميت

320
00:26:12,420 --> 00:26:14,287
هل أتيتم للعزف أم أتيتم للثرثرة؟

321
00:26:14,422 --> 00:26:17,154
تتحدث طوال الوقت عن صداقتك
بكبار الموسيقيين

322
00:26:17,290 --> 00:26:19,281
وها أنت في الحانة معنا

323
00:26:19,375 --> 00:26:22,628
أليس هذا سيئاً؟

324
00:26:23,765 --> 00:26:26,278
أحتاج إلى مشروب

325
00:26:33,316 --> 00:26:37,185
لماذا عاد الغطاء البلاستيكي الأزرق
إلى السطح من جديد؟

326
00:26:37,320 --> 00:26:40,354
ماذا حدث لـ(رايلي)؟ -
لم ينهي العمل -

327
00:26:41,178 --> 00:26:44,223
يأتي ذلك الوغد
ويزيل القطع الخشبية ويختفي؟

328
00:26:48,091 --> 00:26:50,823
قال إنّه سيعود يوم الاثنين -
الاثنين؟ -

329
00:26:51,563 --> 00:26:56,350
ما خطب الغد؟ أتعرف؟

330
00:26:56,860 --> 00:26:59,561
لن أتوتر بسبب هذا

331
00:27:08,028 --> 00:27:10,728
(لقد اتصلت بمنزل عائلة (ويليامز"
"اترك رسالة

332
00:27:11,417 --> 00:27:14,420
كيف حالك يا (بيرنارد)؟ أنا زوجة أخيك

333
00:27:14,545 --> 00:27:18,768
آسفة لاتصالي بك في البيت
لكنّي تركت لك رسائل في مكتبك

334
00:27:19,028 --> 00:27:22,678
آمل أن تردك
أخبرني (لاري) بأنّه تحدث إليك

335
00:27:22,803 --> 00:27:28,621
آمل أن نتحدث قريباً
حيال وضع أخي

336
00:27:29,101 --> 00:27:33,491
أرجوك أن تتصل حالما تصلك هذه الرسالة
لا يهم كم كان الوقت متأخراً

337
00:27:33,835 --> 00:27:40,185
رقم هاتفي 8532035
حسناً، سأتصل بك قريباً

338
00:27:40,310 --> 00:27:42,093
أيّها الوغد

339
00:28:09,381 --> 00:28:11,372
ماذا تفعل يا فتى؟ أتسرق مني؟

340
00:28:11,508 --> 00:28:13,896
كلا، سيدي، لم أكن أحاول السرقة -
ماذا كنت تحاول أن تأخذ؟ -

341
00:28:15,376 --> 00:28:18,244
أجبني يا فتى -
لم أكن أسرق، أقسم -

342
00:28:29,015 --> 00:28:31,622
ارتدي بنطالك

343
00:28:32,060 --> 00:28:34,364
خذ فتاتك وأرحل

344
00:29:08,294 --> 00:29:11,026
دعيني أعزف معك

345
00:29:11,641 --> 00:29:15,541
حسناً، انتظري، لنعزف معاً

346
00:30:16,497 --> 00:30:18,541
لا تذهب

347
00:30:18,760 --> 00:30:21,409
اعزف بوقك -
أنا متعب جداً -

348
00:30:21,669 --> 00:30:23,671
لكن يعجبني ما تعزفونه

349
00:30:26,017 --> 00:30:27,967
يعجبني ذلك

350
00:30:29,406 --> 00:30:31,231
أيّها الوغد، ما مشكلتك؟ -
أنا؟ -

351
00:30:31,408 --> 00:30:33,233
لقد خدشت سيارتنا -
مَن فعل ماذا؟ -

352
00:30:33,358 --> 00:30:35,579
اترك البوق، ضعه على الأرض -
البوق؟ -

353
00:30:35,704 --> 00:30:37,748
قلت ضعه على الأرض -
ألديك مشكلة في السمع؟ -

354
00:30:37,873 --> 00:30:41,001
ليس لديّ حقيبة للبوق -
اترك البوق اللعين -

355
00:30:41,095 --> 00:30:42,617
!تبّاً لهذا -
تبّاً لمَن؟ -

356
00:30:47,435 --> 00:30:49,520
ماذا تفعل يا رجل؟ -
ضع يديك خلف ظهرك -

357
00:30:49,655 --> 00:30:53,128
لم يكن يفعل شيئاً
ماذا تفعل به؟

358
00:30:53,253 --> 00:30:56,600
انهض -
انتظر، انتظر -

359
00:30:59,123 --> 00:31:02,251
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت يا رجل؟

360
00:31:03,680 --> 00:31:05,421
أنا أتعامل مع الأمر بطريقة خاطئة

361
00:31:05,682 --> 00:31:09,112
(تحتجز دائرة (أورلينز
ديفيد موريس بروكس) الحقيقي)

362
00:31:09,206 --> 00:31:12,939
لا يهم في أي سجن
إذن، على دائرة (أورلينز) تقديمه

363
00:31:13,200 --> 00:31:16,630
يجب أن تحاكميهم -
لا يستطيعون إهمال هذا الأمر -

364
00:31:17,756 --> 00:31:19,894
أتودين أن تحصلي على استراحة؟ -
ما الخطب؟ -

365
00:31:22,324 --> 00:31:27,662
مرحباً أنتما الاثنان، لقد نعتوني"
"(بالعاهرة اليوم في شوارع (باتون روج

366
00:31:28,236 --> 00:31:31,791
أنا هنا منذ أشهر قليلة"
"لكن يمكنني أن أقول وأنا متأكدة

367
00:31:31,927 --> 00:31:34,492
"(أنّ أسوأ شيء في (باتون روج"

368
00:31:34,659 --> 00:31:38,048
صدقوني هناك أشياء كثيرة"
"(هو محبي جامعة (لويزيانا

369
00:31:38,569 --> 00:31:40,175
"إنّهم مجانين جداً هنا"

370
00:31:40,394 --> 00:31:42,521
لذا، اليوم كوني فتاة"
"(من (نيو أورلينز

371
00:31:42,615 --> 00:31:45,221
"(قررت أن أرتدي قميص جامعة (تولاين"

372
00:31:45,649 --> 00:31:50,174
كنت أسير إلى المتجر ويخرج أحمق"
"...رأسه من السيارة ويقول

373
00:31:50,435 --> 00:31:52,562
أيّتها العاهرة"
"(عودي إلى (نيو أورلينز

374
00:31:52,687 --> 00:31:57,640
فقلت له أتمنى أن يحدث ذلك"
"أيّها الوغد

375
00:31:58,380 --> 00:32:01,863
تبقى أسبوع آخر حتى انتهاء الفصل"
"وسأستطيع أن أعود إلى بيتي

376
00:32:03,948 --> 00:32:06,941
ما هذا؟
هل وضعت ذلك عبر الإنترنت بطريقة ما

377
00:32:07,118 --> 00:32:12,415
يدعى (يوتيوب)، يستطيع أي أحد
أن يضع أي شيء عبره، أليس رائعاً؟

378
00:32:12,593 --> 00:32:14,803
إنّها تقول عبر الإنترنت كلمة "وغد"؟

379
00:32:14,897 --> 00:32:18,713
إنّها فخورة بمدينتها -
(هذا مذهل يا (كراي -

380
00:32:19,057 --> 00:32:20,496
يحيا الفريق الأخضر

381
00:32:20,632 --> 00:32:23,583
يجب أن نربي أولادنا كما يريدون

382
00:32:41,131 --> 00:32:43,175
أجل

383
00:32:45,261 --> 00:32:47,085
رائع

384
00:32:47,784 --> 00:32:49,254
(سيد (ماكلاري -
مرحباً -

385
00:32:49,348 --> 00:32:51,298
سيد (ماكلاري)، أرجوك

386
00:32:51,392 --> 00:32:54,384
أنا أصر أن تظهر بعض الاحترام

387
00:32:54,509 --> 00:32:56,866
لِمَ أنت تتصرف بطريقة سيئة حيال ذلك؟

388
00:32:56,991 --> 00:32:58,680
ألديك مشكلة مع المثليين؟

389
00:32:58,951 --> 00:33:02,809
لا آبه إذا كنت مثليّ
يمكنك مضاجعة كل الرجال كما تشاء

390
00:33:03,206 --> 00:33:06,678
أنا أتحدث من جانب تجميلي، كلما
ازداد عدد مضاجعة الرجال في العالم

391
00:33:06,813 --> 00:33:08,899
كان هذا أفضل للبشرية

392
00:33:09,681 --> 00:33:12,152
(نحن جيرانك يا سيد (ماكلاري

393
00:33:12,371 --> 00:33:16,062
بالضبط، أنتم جيراني
انتقلتم إلى (تريميه) وأفسدتم المكان

394
00:33:16,239 --> 00:33:18,367
وضعتم قفص العصافير وحديقة الأزهار

395
00:33:18,492 --> 00:33:22,579
وليس لديكم أية فكرة أين تقيمون

396
00:33:22,673 --> 00:33:25,884
كان هذا المكان مدمراً
وأصلحناه بالحب

397
00:33:26,010 --> 00:33:27,928
بالإضافة إلى مبلغ كبير من المال

398
00:33:28,147 --> 00:33:32,099
هذا يدعى الحفاظ على التاريخ -
لا، بل رفع قيمة الممتلكات  -

399
00:33:32,224 --> 00:33:36,750
هذا حي (تريميه)، أهم حي موسيقي
(للسود في (أمريكا

400
00:33:37,959 --> 00:33:40,003
يعيش (شانون باويل) بالقرب من هنا
هل تعرف ذلك؟

401
00:33:40,138 --> 00:33:43,047
شانون باويل) اللعين) -
(أنا أعرف كل شيء عن (تريميه -

402
00:33:43,173 --> 00:33:47,177
(أنا أشك في ذلك، (تروي آندروز
(و(جيمس آندروز) وجميع عائلة (آندروز

403
00:33:47,302 --> 00:33:50,565
(نيكولاس بايتون)، (توبا فاتس)
(حتى نصل إلى (سيدني بيشيه

404
00:33:50,909 --> 00:33:53,902
يسكن بجانبك الرجل الذي ألف أغنية
(أو بو با دو)

405
00:33:53,996 --> 00:33:56,123
(جيسي هيل) -
(هذا صحيح، (جيسي هيل -

406
00:33:56,248 --> 00:33:59,856
كيف عرفت ذلك؟ -
أنا من شمال المدينة -

407
00:33:59,991 --> 00:34:01,941
ونشأ (آلان) في منتصف المدينة

408
00:34:02,285 --> 00:34:04,329
نحن من (نيو أورلينز) مثلك

409
00:34:04,548 --> 00:34:08,114
لكنّكما تشكوان للشرطة
بسبب ارتفاع صوت ستيريو أحدهم

410
00:34:08,239 --> 00:34:12,285
لم نتصل بالشرطة قطّ -
أو تدرب أحدهم على البوق ليلًا -

411
00:34:12,410 --> 00:34:15,976
أو فرقة آلات نحاسية
أو مرور استعراض في الشارع من دون إذن؟

412
00:34:16,112 --> 00:34:18,583
هذا ليس صحيحاً -
لقد فعل أحدهم ذلك -

413
00:34:18,760 --> 00:34:20,971
أعتقد أنّهما أنتما

414
00:34:21,753 --> 00:34:25,235
(أنتما تعيشان في حي (تريميه
ويجب أن تعتادا على هذه الأشياء

415
00:34:44,692 --> 00:34:46,820
عيد ميلاد سعيد

416
00:34:53,733 --> 00:34:56,517
(صاني) -
إنّه نبيذ فرنسي -

417
00:35:00,771 --> 00:35:03,899
أتريدين أن أفتحها؟ -
لا، لنحتفظ بها لليلة -

418
00:35:04,024 --> 00:35:06,933
لماذا نحتفظ بها؟ -
ستكون أفضل الليلة -

419
00:35:07,507 --> 00:35:09,196
اقترب

420
00:35:11,678 --> 00:35:13,805
لم تكوني تعرفي

421
00:35:14,284 --> 00:35:17,319
لقد فاجئتك، صحيح؟ -
أجل -

422
00:35:17,934 --> 00:35:20,103
لقد فعلت ذلك حقاً

423
00:35:46,608 --> 00:35:49,173
يا للهول! يا (أنتوان)، هل فحصك طبيب؟

424
00:35:49,601 --> 00:35:52,562
هل الوضع سيىء لهذه الدرجة؟
لقد تسببوا بإضعاف أحد أسناني

425
00:35:52,813 --> 00:35:54,251
قد يفسد ذلك مظهر شفتي

426
00:35:54,512 --> 00:35:57,943
لماذا ضربوك؟ -
لا أعرف -

427
00:35:58,245 --> 00:36:02,072
كنت أسير، أعتقد أنّي صدمت
سيارة الشرطة ببوقي

428
00:36:02,197 --> 00:36:04,418
ثم فجأة بدأ شرطيان بضربي

429
00:36:04,679 --> 00:36:06,503
هل كنت تقاوم إلقاء القبض عليك؟ -
إلقاء القبض؟ -

430
00:36:06,639 --> 00:36:09,152
لم يلقيان القبض عليّ
إلى أن ضرباني

431
00:36:09,506 --> 00:36:13,020
(اسمعي يا (توني
احرصي على أن يكون بوقي معهما

432
00:36:13,542 --> 00:36:16,190
احرصي على ألّا يكونا
قد تركاه في الشارع

433
00:36:16,367 --> 00:36:19,579
لنحاول إخراجك من هنا
وبعد ذلك سنقلق حيال استعادة بوقك

434
00:36:19,714 --> 00:36:23,531
لا أستطيع أن أجني المال
من دون ذلك البوق

435
00:36:35,616 --> 00:36:38,441
!لا يمكنك البقاء غاضبة مني، بربك

436
00:36:38,650 --> 00:36:42,696
لست غاضبة منك
السمك يسبح والعصافير تطير

437
00:36:42,821 --> 00:36:46,345
على (ديفيز مكلاري) فتح زجاجة النبيذ
الباهظة الثمن وإهدار كل مالي

438
00:36:48,034 --> 00:36:50,902
خذي، سأعوضك عن ذلك
سأصطحبك لتناول العشاء

439
00:36:51,079 --> 00:36:53,164
ما هذا؟ -
شيك أجري عن حفلة الفندق -

440
00:36:53,290 --> 00:36:55,208
يا للهول! لقد عملت يوم واحد

441
00:36:55,333 --> 00:36:58,201
وها أنا أقف
ولديّ أجر أسبوع كامل

442
00:36:58,597 --> 00:37:01,683
إنّها معجزة عيد الميلاد
اختاري المكان وأنا سأدفع الحساب

443
00:37:01,850 --> 00:37:04,759
ديفيز)، أنا أعمل لجني المال)
وفي يوم الإجازة أنام

444
00:37:04,937 --> 00:37:08,586
احتفظ بمالك -
اخرجي لتناول العشاء الليلة -

445
00:37:08,722 --> 00:37:10,411
ليلة الجمعة؟ -
خذي إجازة -

446
00:37:11,026 --> 00:37:15,145
سأرقي نفسي وسأعطيك إجازة الليلة

447
00:37:15,322 --> 00:37:17,929
سأنظم قائمة طعام محددة
وسأتصل بـ(كريستوفر) ليساعدني

448
00:37:19,357 --> 00:37:22,100
كم؟ -
347 دولار تقريباً -

449
00:37:24,060 --> 00:37:26,834
مطعم (فيلينغز)، الساعة 8

450
00:37:27,094 --> 00:37:29,315
(مطعم (فيلينغز) في (مارينيه

451
00:37:30,055 --> 00:37:32,568
ستنفقين كل شيء، صحيح؟ -
أنت محق -

452
00:37:41,390 --> 00:37:44,341
(جئت لمقابلة القاضي (ويليامز -
مَن أنت؟ -

453
00:37:44,779 --> 00:37:48,209
أنا زوجة أخيه وكنت أترك رسائل له

454
00:37:48,345 --> 00:37:51,473
لكن يبدو أنّ الرسائل لا تصله

455
00:37:53,381 --> 00:37:55,685
هل القاضي في مكتبه؟ -
أيمكنك الجلوس؟ -

456
00:37:55,810 --> 00:37:58,073
أنا أفضل الوقوف

457
00:37:59,335 --> 00:38:01,639
مالكة الحانة المفضلة لديّ -
(بيرنارد) -

458
00:38:01,764 --> 00:38:04,204
كيف حالك (لادونا)؟ -
ألديك الوقت لأتحدث إليك؟ -

459
00:38:04,329 --> 00:38:06,759
بالطبع، ادخلي

460
00:38:08,636 --> 00:38:11,065
ما كان يحدث جنوني

461
00:38:11,451 --> 00:38:13,797
عدنا إلى هنا قبل أسبوع

462
00:38:13,933 --> 00:38:16,800
وكان عليهم تبديل
النظام الكهربائي بالكامل

463
00:38:17,280 --> 00:38:19,834
وتستمر القضايا بالتراكم

464
00:38:20,147 --> 00:38:23,234
لا أعرف أين يمكننا أن نجد محلفين
للاستماع إلى كل تلك القضايا

465
00:38:23,442 --> 00:38:25,402
هل أخبرك (لاري) عن أخي؟

466
00:38:25,840 --> 00:38:29,751
أجل، أريد أن أجري بعض الاتصالات
ربّما أجد شيء لأجلك

467
00:38:29,876 --> 00:38:33,087
(شكراً يا (بيرنارد -
سمعت أنّ لديك محامية -

468
00:38:33,223 --> 00:38:35,830
(أجل، (توني بيرنيت -
إنّها بارعة -

469
00:38:35,955 --> 00:38:39,865
دعيني أبدأ من هناك
سأتصل بـ(توني) لأسرع الأمر

470
00:38:40,000 --> 00:38:41,742
يمكنني أن أخبرك
بكل ما تحتاج إليه الآن

471
00:38:41,867 --> 00:38:44,515
...حسناً، أنا -
(كان (ديمو) في سجن (أورلينز -

472
00:38:44,651 --> 00:38:46,997
عندما ضربت العاصفة
هذه إحدى الحقائق

473
00:38:47,164 --> 00:38:49,687
...لدينا صورة له في شارع (برود) لذا

474
00:38:49,823 --> 00:38:53,118
لادونا)، سأبذل قصارى جهدي لأساعدك)

475
00:38:53,211 --> 00:38:57,643
كما قلت كان الوضع سيىء هنا
لكن أعدك بأن أجري بعض الاتصالات

476
00:38:57,768 --> 00:39:00,500
أرى ما نوع الخدمات التي يمكنني طلبها

477
00:39:01,334 --> 00:39:03,023
سأفعل

478
00:39:05,861 --> 00:39:07,988
(مرحباً (آني -
(مرحباً يا (توم -

479
00:39:08,249 --> 00:39:11,940
لا يوجد سياح هنا
أعتقد أنّ عليك الانتظار حتى رأس السنة

480
00:39:12,159 --> 00:39:16,069
أجل، آمل ذلك -
انظري إلى موقعك، إنّه رائع -

481
00:39:16,246 --> 00:39:18,676
إذا لم يبعدنا رجال الشرطة -
أجل -

482
00:39:18,811 --> 00:39:21,324
سمعت أنّهم كانوا يضايقون
الموسيقيون كثيراً

483
00:39:22,325 --> 00:39:24,452
لم تتعرف على (صاني)، صحيح؟

484
00:39:24,546 --> 00:39:26,673
مرحباً (صاني)، كيف حالك؟ -
مرحباً -

485
00:39:27,977 --> 00:39:32,325
آني)، لديّ حفلة خاصة الليلة)

486
00:39:32,450 --> 00:39:35,495
وأحتاج إلى الكمان في بعض الألحان

487
00:39:35,662 --> 00:39:38,268
أتساءل إذا تقرأين الموسيقى -
أجل -

488
00:39:38,487 --> 00:39:42,012
انظري إلى هذه، إنّها ألحان
جيلي رول مورتون) أود أن تعزفيها)

489
00:39:42,700 --> 00:39:44,921
أتريد أن أعزف معك؟ -
أجل -

490
00:39:45,046 --> 00:39:47,872
(سيكون الحفل في مكان (بيلا لونا

491
00:39:48,007 --> 00:39:51,177
ستكون حفلة، أرجوك، فكري في الأمر

492
00:39:51,657 --> 00:39:54,827
يستطيع أن يأتي (صاني) أيضاً
أعني نحن فريق

493
00:39:54,952 --> 00:39:57,861
أجل، يمكنني أن أضعه
ضمن قائمة الضيوف

494
00:39:57,955 --> 00:40:00,603
لكن لديّ عازف بيانو

495
00:40:01,427 --> 00:40:03,815
كم ستدفع لها؟

496
00:40:06,202 --> 00:40:10,728
هناك بار مفتوح وطعام مجاني
حاول أن تأتي

497
00:40:12,375 --> 00:40:14,555
حان وقت الرحيل، هيّا

498
00:41:09,985 --> 00:41:11,987
اضطررت إلى الذهاب إلى هناك مجدداً

499
00:41:12,331 --> 00:41:15,240
(اضطررت إلى ذلك لأجل (جيسي

500
00:41:15,939 --> 00:41:19,286
أقسم أنّي لا أستطيع تصوره ميتاً -
الأحرى لك ألّا تفعل -

501
00:41:21,330 --> 00:41:25,928
يجب أن ندفنه بطريقة ملائمة
(اتصلت بـ(جيمي)، سيأتي من (أتلانتا

502
00:41:26,064 --> 00:41:27,753
هل استطعت الاتصال بابنك؟

503
00:41:28,066 --> 00:41:30,620
كان (جيسي) معك
عندما أصبح (ديلموند) جاسوساً

504
00:41:31,663 --> 00:41:35,229
تركت له رسالة البارحة
واتصل بي اليوم

505
00:41:36,793 --> 00:41:39,222
أسيأتي إلى هنا؟ -
أسرع يا فتى، لا تتباطأ -

506
00:41:42,663 --> 00:41:44,488
أسدي إليّ خدمة وأدخل

507
00:41:44,832 --> 00:41:46,834
حسناً، أيّها الزعيم

508
00:41:47,345 --> 00:41:49,962
أهناك مَن ستدفنه؟ -
صديق قديم -

509
00:41:50,223 --> 00:41:53,956
لاحظت أنّك تعمل في حانته
أتساءل إذا كان لديك عمل لابن أخي

510
00:41:55,562 --> 00:41:58,252
ابن أخيك؟ -
(أجل، والديه في (هيوستن -

511
00:41:58,387 --> 00:42:00,473
لكن لم يعجبه المكان هناك كثيراً
لذا، عاد إلى هنا

512
00:42:00,650 --> 00:42:03,601
لم تبدأ المدرسة بعد
ففكرت في أنّ عليه العمل

513
00:42:03,778 --> 00:42:06,385
يجب ألّا يبقى جالساً
ويتورط في المشاكل

514
00:42:06,594 --> 00:42:08,199
أليس كذلك يا (داريوس)؟

515
00:42:08,554 --> 00:42:10,337
أتريد أن تعمل يا بني؟

516
00:42:10,639 --> 00:42:12,547
إنّه مستعد لفعل أي شيء تريده

517
00:42:12,725 --> 00:42:14,591
ليس عليك أن تدفع له مال كثير

518
00:42:14,810 --> 00:42:18,898
إذا كنت بحاجة إليه فسأخبرك

519
00:42:19,283 --> 00:42:22,411
أي بيت بيتك؟ -
(عند الزاوية في شارع (واشنطن -

520
00:42:22,849 --> 00:42:25,456
البيت الأصفر
البيت الثاني بعد الزاوية

521
00:42:26,760 --> 00:42:29,231
(أنا (لولا بريتشيت -
(أنا (ألبريت لامبرو -

522
00:42:29,491 --> 00:42:32,401
يسرني التعرف عليك -
يسرني ذلك سيدتي -

523
00:42:48,656 --> 00:42:50,481
(ديفيز)

524
00:42:51,128 --> 00:42:54,610
ديفيز)، ما الخطب؟) -
نعم -

525
00:43:02,420 --> 00:43:05,037
(ديسبيرادو) -
عدو الأمة الأول -

526
00:43:05,548 --> 00:43:09,636
يجب أن تسمع الأغنية التي أعمل عليها

527
00:43:10,115 --> 00:43:12,159
ليست أغنية تتعلق بالسجن، صحيح؟

528
00:43:12,378 --> 00:43:18,937
لقد ألهمتني فتاة
فتاة ذات ثدي كبير

529
00:43:23,410 --> 00:43:25,495
هيّا، اعزفها

530
00:44:40,268 --> 00:44:43,313
رائع، رائع

531
00:44:57,952 --> 00:45:01,904
درجة الحرارة أكثر من 100
معظم الوقت

532
00:45:02,207 --> 00:45:04,730
ونحن في قارب
ننتقل من سطح إلى آخر

533
00:45:05,074 --> 00:45:08,942
وكنا نصرخ ونقول
"إذا تستطيعون سماعنا فاصدروا صوتاً"

534
00:45:09,120 --> 00:45:12,853
إذا سمعنا شيئاً
كنا نفتح السطح باستخدام فأس

535
00:45:13,113 --> 00:45:15,157
وندخل عبر العلية

536
00:45:15,324 --> 00:45:19,547
كنت أنحف رجل على متن القارب
لذا، أنا مَن كان يدخل إلى العلية

537
00:45:20,068 --> 00:45:24,969
وجدت كبار في السن في العلية منذ أيام
يتضورون جوعاً وعطشاً ويبكون

538
00:45:26,887 --> 00:45:29,317
كان بعضهم ميتون

539
00:45:29,797 --> 00:45:32,445
لقد صدمني ذلك -
لا يمكنك نسيان أشياء كتلك -

540
00:45:32,570 --> 00:45:35,313
رأيت أفاعي تخرج من الجثث

541
00:45:35,969 --> 00:45:38,441
يتغوطون وفي برازهم قطع من اللحم

542
00:46:04,248 --> 00:46:07,073
نخب التحرر من عبودية الأجر

543
00:46:07,251 --> 00:46:10,160
(لقد تم طردك يا (ديفيز -
هذا جزء من خطتي الكبرى -

544
00:46:10,285 --> 00:46:15,373
أنا عازف، ألفت أغنية اليوم -
حقاً؟ -

545
00:46:16,583 --> 00:46:18,846
نخب فعل ما نحبه

546
00:46:24,841 --> 00:46:26,624
إنّه جيّد -
بل أفضل من ذلك -

547
00:46:26,843 --> 00:46:28,532
ليس قديماً جداً

548
00:46:28,793 --> 00:46:30,795
!أيّها الطاهي، يا لها من وجبة رائعة

549
00:46:30,920 --> 00:46:32,745
شكراً -
كم طبق قدمت الليلة؟ -

550
00:46:32,880 --> 00:46:35,487
47 تقريباً، بدأ العمل يزدهر

551
00:46:35,925 --> 00:46:37,656
(جيّد أنّ (جيم) و(ديل
يملكان هذا المكان

552
00:46:37,792 --> 00:46:40,440
لأنّهما إذا اضطرا إلى دفع الإيجار
فلا يمكننا الاستمرار

553
00:46:41,087 --> 00:46:42,963
ماذا عنك؟ كيف وضعك؟

554
00:46:43,130 --> 00:46:44,955
أعتقد أنّي سأجتاز الأزمة

555
00:46:45,091 --> 00:46:47,520
(المعذرة، أيّها الطاهي (ماكو -
المعذرة -

556
00:46:47,645 --> 00:46:49,647
(تسرني رؤيتك يا (جانيت) ويا (ديفيز

557
00:47:17,196 --> 00:47:19,969
هل بدلت شراشفك على الأقل؟

558
00:48:12,157 --> 00:48:13,627
نعم

559
00:48:16,192 --> 00:48:20,498
أتعرفين؟ يجب أن تضعي بيانو في حانتك

560
00:48:20,623 --> 00:48:23,272
ديفيز)، حاول ألّا تتحدث) -
نعم، حسناً -

561
00:48:24,617 --> 00:48:26,713
هيّا -
انتظري -

562
00:48:50,476 --> 00:48:52,906
(أنا (ديفيز ماكلاري
جئت لأجل درس البيانو

563
00:48:53,948 --> 00:48:57,942
(أجل، ادخل، (صوفيا

564
00:49:10,027 --> 00:49:12,331
أنت بروفيسور، صحيح؟ -
أجل -

565
00:49:12,853 --> 00:49:15,762
أنا أحب التدريس
أنا متأكد أنّك تفهم ذلك

566
00:49:16,064 --> 00:49:19,495
أنا أحب ذلك كثيراً
وعادة أحلق ذقني قبل فعل ذلك

567
00:49:21,236 --> 00:49:23,009
أجل

568
00:49:27,180 --> 00:49:29,536
(ستعود الدراسة في جامعة (تولاين
الشهر القادم، هذا جيّد

569
00:49:29,661 --> 00:49:31,528
أنت في قسم اللغة الإنجليزية

570
00:49:31,747 --> 00:49:33,530
تخصصت في اللغة الإنجليزية
(في كلية (غودارد

571
00:49:33,655 --> 00:49:35,740
(صوفيا)

572
00:49:39,567 --> 00:49:41,955
جاء معلم البيانو

573
00:49:42,090 --> 00:49:44,259
(يمكنك أن تناديني بـ(ديفيز -
مرحباً -

574
00:49:44,603 --> 00:49:50,255
حسناً، سمعت أنّك كنت تتعلمين
موسيقى كلاسيكية، صحيح؟

575
00:49:50,390 --> 00:49:53,258
أجل -
(حسناً، سأخبرك بشيء يا (صوفيا -

576
00:49:54,248 --> 00:49:59,420
انسي كل ما تعلمتيه عن الدين

577
00:49:59,514 --> 00:50:05,291
لأنّ هناك معلم واحد
(واسمه بروفيسور (لونغهير

578
00:50:05,457 --> 00:50:08,982
(وقد ألف هذه الأغنية وتدعى (تريبتينا

579
00:50:09,764 --> 00:50:12,892
حسناً، إنّها موسيقى (بلوز) ذات 8 نوتات

580
00:50:13,017 --> 00:50:15,801
أول ما سنفعله هو عزف الجزء الأساسي
باليد اليسرى

581
00:50:16,020 --> 00:50:21,578
(حسناً، (إف) و(إيه) و(سي
(1 و3 و5 حسب مفاتيح (إف

582
00:50:21,755 --> 00:50:23,361
أتفهمين ذلك حتى الآن؟ -
أجلن استمر -

583
00:50:23,486 --> 00:50:27,969
(حسناً، إنّه إيقاع (مامبو
لذا، فهو مقسم إلى 4 أرباع

584
00:50:28,230 --> 00:50:35,957
لذا، الإيقاع، 1، 2، 3
1، 2، 3، اعزفي ذلك

585
00:50:42,088 --> 00:50:45,862
نحن في مرحلة لن تعترف فيها الدائرة
بفقدان أي مساجين

586
00:50:45,998 --> 00:50:48,949
لذا، يجب أن نلجأ إلى المحكمة

587
00:50:54,861 --> 00:50:57,124
توني)، يجب أن أخبرك)

588
00:50:57,384 --> 00:51:01,159
وصلت إلى مرحلة لم أعد أعرف فيها
إذا كنا نفعل الصواب

589
00:51:02,024 --> 00:51:07,592
حاولت اللجوء إلى أخو زوجي
(إنّه قاضي مدني، يدعى (بيرنارد ويليامز

590
00:51:08,374 --> 00:51:12,149
...قال إنّه سيتصل بك لكن أعتقد

591
00:51:12,285 --> 00:51:15,277
حسناً، توقعت أنّه لن يفعل شيئاً

592
00:51:15,798 --> 00:51:21,888
عائلة زوجي تحب مسألة أصولهم الفرنسية
كأنّهم من عرق مختلف

593
00:51:22,618 --> 00:51:25,881
ولا يفوتون فرصة من دون تذكيري
بأنّي لست واحدة منهم

594
00:51:26,705 --> 00:51:30,355
(يمكنني الاتصال بالقاضي (ويليامز
لأرى إذا كان قد فعل شيئاً

595
00:51:31,137 --> 00:51:34,922
إنّهم مَن يستطيعون طلب الخدمات
ويحققون الأمور

596
00:51:35,568 --> 00:51:41,001
أشخاص مثلنا أنا وأمي وأخي

597
00:51:41,606 --> 00:51:44,473
نحن أشخاص من جانب آخر

598
00:51:45,130 --> 00:51:47,737
تتم الإساءة إلينا

599
00:51:50,729 --> 00:51:52,856
يجب ألّا أخبرك بهذا

600
00:51:55,421 --> 00:51:58,028
آسفة على شكوكي

601
00:52:06,808 --> 00:52:08,372
مرحباً -
مرحباً -

602
00:52:08,497 --> 00:52:11,020
كيف كان الدرس؟ -
مذهل -

603
00:52:11,625 --> 00:52:14,013
لديها إمكانيات كثيرة -
إمكانيات؟ -

604
00:52:14,232 --> 00:52:17,798
أعني لا يمكنك أن تتوقع ذلك

605
00:52:17,975 --> 00:52:21,969
لقد فاجئتك -
إنّها موهوبة بالتأكيد -

606
00:52:22,104 --> 00:52:23,575
سأستمتع بالعمل معها

607
00:52:23,710 --> 00:52:25,962
أنت تعرف الموهبة عندما تراها -
أجل -

608
00:52:26,098 --> 00:52:29,090
...يصعب عدم ملاحظتها لكن

609
00:52:34,867 --> 00:52:36,306
سأراك الأسبوع القادم

610
00:52:36,442 --> 00:52:37,912
(انتظر يا (ديفيز -
نعم -

611
00:52:38,047 --> 00:52:40,612
دعني أسألك
أنت تعمل مع مبتدئين كثيرين، صحيح؟

612
00:52:41,123 --> 00:52:46,775
أحب ذلك لأنّ الموسيقيين المحترفين
مشوشون كثيراً

613
00:52:46,910 --> 00:52:48,996
ويجلب الأولاد بعض التجدد لهم

614
00:52:49,215 --> 00:52:52,385
لا أعني أنّ من السيىء أن تكون موسيقياً

615
00:52:52,510 --> 00:52:55,992
تستطيع (صوفيا) أن تكون كذلك
لو أرادت ذلك

616
00:52:56,378 --> 00:52:58,943
(لا تستبق الأمور يا (ديفيز

617
00:53:00,330 --> 00:53:02,634
حسناً -
دروس بيانو -

618
00:53:03,020 --> 00:53:06,941
لا تفكر فيما ستفعله في المستقبل

619
00:53:07,066 --> 00:53:09,454
لا علاقة لهذا بك

620
00:53:09,975 --> 00:53:12,717
...كنت أعني -
سأراك الأسبوع القادم -

621
00:53:14,323 --> 00:53:16,064
حسناً

622
00:53:17,013 --> 00:53:18,755
اعتني بنفسك

623
00:53:24,312 --> 00:53:26,575
دروس بيانو لعينة

624
00:53:51,902 --> 00:53:54,728
أيّها الزعيم الكبير -
جئنا لنقدم التعازي -

625
00:53:54,947 --> 00:53:56,939
كيف حالك؟

626
00:54:02,767 --> 00:54:05,677
(أنا الزعيم الكبير (داريل -
كيف الحال أيّها الزعيم؟ -

627
00:54:07,418 --> 00:54:10,066
يسرنا وجود الكبار معنا

628
00:54:11,849 --> 00:54:14,195
لقد مات بعضنا

629
00:54:14,456 --> 00:54:16,844
تعد عائلتي ترتيبات الجنازة

630
00:54:17,365 --> 00:54:19,972
لكن يسرني قيامكم بهذا اليوم

631
00:56:39,778 --> 00:56:42,469
كيف حالك يا سيدي؟
ما هذا؟

632
00:56:43,042 --> 00:56:44,606
اخبرني ما هذا

633
00:56:44,815 --> 00:56:47,077
يريد أن يرى الناس ما حدث

634
00:56:47,202 --> 00:56:49,903
أهذا بيتك؟ -
ابتعد عن هنا يا سيدي -

635
00:56:50,028 --> 00:56:52,416
...جئنا إلى هنا كي -
ابتعد -

636
00:56:59,548 --> 00:57:03,886
أنا آسف، أنت محق، أنا آسف

637
00:57:31,789 --> 00:57:57,899
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

