﻿1
00:00:52,559 --> 00:00:54,696
(سأشعل شمعة لأجل (ديفيد

2
00:00:55,906 --> 00:00:57,689
حسناً يا أمي

3
00:02:21,189 --> 00:02:24,015
تغنيان معاً بشكل رائع -
شكراً -

4
00:02:24,376 --> 00:02:25,815
كنت أسمع هذه الأغنية
(على برنامج (أو زي

5
00:02:26,024 --> 00:02:28,328
إنّها أغنية (تشك غاربا)، أأنت من هنا؟

6
00:02:29,152 --> 00:02:35,106
في (لايك هاوس)، فقد بيتي
وغرق 3 من جيراني في الحي

7
00:02:35,669 --> 00:02:38,630
(كنت أقيم في (سانت لويس
من عائلة زوجتي

8
00:02:41,362 --> 00:02:46,054
لكنّي عدت إلى هنا لأجل
عيد ثلاثاء المرفع

9
00:02:46,930 --> 00:02:49,182
عيد ثلاثاء المرفع سعيد يا عزيزي

10
00:03:08,556 --> 00:03:12,862
(أمضي وقتي في حيّ (تريمي"
"وأراقب الناس يتنقّلون

11
00:03:13,425 --> 00:03:19,254
يمرّون عن درج منزلي"
"وقرب شرفتي، أمام بابي

12
00:03:22,810 --> 00:03:27,022
أجراس الكنيسة تقرع"
"والجوقة تغنّي

13
00:03:27,460 --> 00:03:31,454
"بينما يتأوّه الكاهن، وتئنّ الراهبات"

14
00:03:31,631 --> 00:03:35,625
"بنغمة مقدّسة"

15
00:03:37,282 --> 00:03:41,453
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

16
00:03:41,578 --> 00:03:46,229
كلّنا نتصرّف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

17
00:03:55,227 --> 00:03:59,044
أجراس الأبواق تقرع"
"والطبول الصاخبة تتأرجح

18
00:03:59,398 --> 00:04:05,394
بينما تهمهم المتردّدة، ويئنّ البوق"
"وهناك ساكسافون

19
00:04:08,783 --> 00:04:12,599
"في حيّ (تريمي)، أنا مع حبيبتي"

20
00:04:12,776 --> 00:04:17,166
كلّنا نتصرّف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بأوقاتنا

21
00:04:17,427 --> 00:04:21,337
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

22
00:04:21,504 --> 00:04:26,071
كلّنا نتصرّف بجنون"
"بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا

23
00:04:27,979 --> 00:04:31,806
يومان لأحظى باتصال هاتفي
يومان

24
00:04:32,066 --> 00:04:35,320
لقد ضريت ذلك الشرطي، صحيح؟
وصرخت في وجهه

25
00:04:35,455 --> 00:04:37,624
ماذا يفترض أن يفعل، يتجاهل ذلك

26
00:04:43,453 --> 00:04:46,060
أقدر حضورك

27
00:04:47,790 --> 00:04:49,271
هل تحدثت إلى ذلك المحامي؟

28
00:04:49,396 --> 00:04:51,096
جلسة تحديد الكفالة عصر الغد
ستعود إلى البيت قبل العشاء

29
00:04:51,440 --> 00:04:53,703
لديّ أمور كثيرة أقوم بها
قبل يوم الثلاثاء

30
00:04:54,662 --> 00:04:56,956
أما زلت ستصنع قناعاً؟

31
00:04:59,437 --> 00:05:02,691
لا تأبه، سمعتك مرتين في أول مرة

32
00:05:04,088 --> 00:05:09,427
(أسدي إليّ خدمة، اذهب إلى (بوك
وأطلب منه الاستمرار في الخياطة

33
00:05:17,289 --> 00:05:20,469
لو سلكت طريق (جيفرسون) الخارجي
(ثم إلى (ماغازين

34
00:05:20,594 --> 00:05:22,502
للوصول للبلدة كما طلبت منك
ستكون الأجرة أقل

35
00:05:22,638 --> 00:05:24,379
أنت تزعجني، أريد 28 دولاراً
حسب العداد

36
00:05:24,546 --> 00:05:28,894
يمكنني دفع ذلك، تعال لتقلني
الساعة 2 لتوصلني إلى البيت

37
00:05:29,155 --> 00:05:31,240
وتدين لي 6 دولارات
من آخر مرة أوصلتك فيها

38
00:05:33,930 --> 00:05:37,361
هل اعتقدت أنّي نسيت؟

39
00:05:37,496 --> 00:05:40,708
لا، لا، سأدفع لك يا عزيزي

40
00:05:40,802 --> 00:05:43,190
حسناً -
الساعة الثانية -

41
00:05:43,534 --> 00:05:45,661
الثانية -
حسناً -

42
00:05:49,133 --> 00:05:51,792
أنت تعرف أبي
لن يغادر شارع (فالينس) أبداً

43
00:05:52,178 --> 00:05:54,743
(سمعت أنّ (سيريل) في (أوستن -
(و(آرون) في (ناشفيل -

44
00:05:55,827 --> 00:05:57,568
ها هو -
مرحباً، كيف الحال؟ -

45
00:05:57,694 --> 00:05:59,351
(آيفان) -
كيف الحال؟ -

46
00:05:59,477 --> 00:06:00,916
مرحباً، أسيعود والدك؟

47
00:06:01,041 --> 00:06:03,908
حتى يتحسن الطقس
فهو مصاب بالربو

48
00:06:04,044 --> 00:06:07,130
آمل أن يعودوا
(أعني (نيو أورلينز) من دون (نافيليز

49
00:06:07,339 --> 00:06:09,476
(لديك اثنان من (نافيليز -
هذا صحيح -

50
00:06:09,601 --> 00:06:13,126
أستعمل يوم ثلاثاء المرفع؟ -
لا أعمل في ثلاثاء المرفع -

51
00:06:13,292 --> 00:06:17,724
ليس تحت أي ظرف
خاصة هذا العام فسيعود الناس إلى هنا

52
00:06:17,901 --> 00:06:20,633
أجل، أنت محق، لا شك
لنقم بهذا

53
00:06:20,769 --> 00:06:22,500
حسناً يا أخي

54
00:06:27,286 --> 00:06:30,070
(نحن (دمبستانك) وعدنا إلى (نولا

55
00:07:51,005 --> 00:07:52,871
مرحباً يا عزيزتي

56
00:07:53,090 --> 00:07:55,176
متى سيعود أبي إلى هنا؟

57
00:07:55,394 --> 00:07:57,918
عندما ينهي ما يؤلفه

58
00:07:58,783 --> 00:08:01,088
يبدو مكتئباً جداً

59
00:08:01,432 --> 00:08:04,039
يبهجه عيد ثلاثاء المرفع دائماً

60
00:08:08,470 --> 00:08:12,818
شكراً على البارحة، كان ذلك لطيفاً
كنت بحاجة إلى يوم إجازة

61
00:08:12,943 --> 00:08:15,289
هذا يوم عادي بالنسبة إليّ

62
00:08:15,467 --> 00:08:20,023
(أجل، أعرف، هذه مشكلة (نيو أورلينز
يعيش أشخاص كثيرون مثلك

63
00:08:20,159 --> 00:08:23,329
على العكس
لا يفعل ما يكفي من الناس مثلي

64
00:08:24,632 --> 00:08:26,540
بمناسبة الحديث عن العمل
يجب أن أذهب

65
00:08:26,978 --> 00:08:29,501
أتحتاجين إلى مساعدة غداً؟ -
لقد طلبت من (جاك) مساعدتي -

66
00:08:31,232 --> 00:08:34,235
أعرف أنّك كنت تعني ذلك لكن طلب
منك العمل يوم عيد ثلاثاء المرفع

67
00:08:34,361 --> 00:08:38,750
مثل الطلب من (بول برودوم) عدم
استخدام الدهن والملح والفلفل الحار

68
00:08:39,147 --> 00:08:43,098
يجب أن أقول هذا
أنا قلق حيال روحك الداخلية

69
00:08:44,704 --> 00:08:49,876
لست متأكداً لكن أعتقد أنّ العمل
في ثلاثاء المرفع خطيئة

70
00:08:50,001 --> 00:08:52,139
في الصباح فقط

71
00:08:52,566 --> 00:08:55,215
يمكن غفر ذلك بتكرار الصلاة 10 مرات

72
00:08:55,434 --> 00:08:58,562
اذهبي يا ابنتي
لم تعودي مخطئة

73
00:08:58,958 --> 00:09:00,783
أتمنى لك يوماً سعيداً -
أجل -

74
00:09:01,262 --> 00:09:02,993
ربّما سنلتقي ببعضنا

75
00:09:03,296 --> 00:09:05,173
ارحلي -
أجل -

76
00:09:15,683 --> 00:09:17,164
في أية لحظة يا أمي

77
00:09:17,289 --> 00:09:19,593
يجب أن أضع يخنة البامية
لكن لا أستطيع حتى يصلوا إلى هنا

78
00:09:21,022 --> 00:09:24,202
حالما أبدأ بإعداد المرق سأعلق

79
00:09:24,369 --> 00:09:27,455
لا داعي لأن تطهي طوال الصباح

80
00:09:27,674 --> 00:09:30,458
لو تسمحين لي بمساعدتك هنا

81
00:09:31,845 --> 00:09:33,930
لقد وصلوا

82
00:09:35,359 --> 00:09:36,923
مرحباً -
أمي -

83
00:09:37,278 --> 00:09:39,363
مرحباً أعزائي -
جدتي -

84
00:09:39,488 --> 00:09:41,271
مرحباً يا حماتي

85
00:09:42,877 --> 00:09:46,443
انظرا إليكما، تعالا إلى المطبخ
أأنتما جائعان؟

86
00:09:47,142 --> 00:09:49,748
نحن جائعان جداً يا جدتي

87
00:09:52,564 --> 00:09:54,347
أأنت بخير؟

88
00:09:55,087 --> 00:09:58,476
أنا بخير، كيف كانت الرحلة؟ -
لم يكن هناك ازدحام -

89
00:09:58,736 --> 00:10:00,426
أجل، تعال إلى المطبخ
لتتناول شيئاً

90
00:10:00,519 --> 00:10:02,084
حسناً

91
00:10:03,606 --> 00:10:05,910
صباح الخير -
مرحباً أيّها الغريب -

92
00:10:06,338 --> 00:10:08,600
أم أصبحنا في فترة العصر -
تقريباً -

93
00:10:09,164 --> 00:10:11,551
أتبحث عن طعام للغداء؟ -
لست جائعاً -

94
00:10:12,073 --> 00:10:16,421
ماذا تعملين؟ -
الخطوة التالية، تشريح ملائم -

95
00:10:16,546 --> 00:10:19,632
ظننت أنّ ذلك مؤجلًا -
أجل، إلى ما بعد الإجازة -

96
00:10:19,768 --> 00:10:22,323
لا تستطيع أن تركز العائلة الآن

97
00:10:23,282 --> 00:10:26,629
كيف تسير الأمور؟ -
أرى ضوءاً في نهاية النفق -

98
00:10:26,890 --> 00:10:29,236
هذا رائع -
...ما دام ليس -

99
00:10:29,371 --> 00:10:33,407
ضوء قطار سريع -
أبي -

100
00:10:33,709 --> 00:10:36,013
ما يقولونه عن الغياب والاشتياق صحيح

101
00:10:36,274 --> 00:10:37,755
مرحباً يا عزيزي -
مرحباً -

102
00:10:37,880 --> 00:10:39,319
أأنت متأكد أنّك لا تريد تناول الأكل؟

103
00:10:39,444 --> 00:10:42,833
كنت أفكر في الذهاب في نزهة
لأصفي ذهني وأحضر القهوة

104
00:10:43,010 --> 00:10:45,575
أيمكنني أن آتي؟ أرجوك

105
00:10:46,180 --> 00:10:48,223
أجل، بالطبع، هيّا بنا

106
00:10:57,868 --> 00:11:00,079
(سيد (فوستر -
"(مرحباً يا (ديلموند" -

107
00:11:00,298 --> 00:11:05,032
يؤسفني أن أخبرك بأنّ جلسة الاستماع"
"قد تأجلت حتى يوم الأربعاء

108
00:11:05,730 --> 00:11:08,077
تبّاً! يستحيل أن تكون جاداً

109
00:11:08,556 --> 00:11:10,683
"لا أفهم ماذا يحدث هناك"

110
00:11:10,819 --> 00:11:12,508
أنا أعرف، إنّهم يبعثون له رسالة

111
00:11:12,727 --> 00:11:14,854
"أعتقد ذلك"

112
00:11:15,031 --> 00:11:18,379
بالتأكيد، إبقاء الزعيم محتجز
في ثلاثاء المرفع فهذه رسالة

113
00:11:19,244 --> 00:11:21,329
لا أعرف إذا كان بإمكانك"
"تغيير خططك

114
00:11:21,507 --> 00:11:23,540
أعتقد أنّي سأضطر إلى ذلك -
"حسناً" -

115
00:11:23,759 --> 00:11:26,460
آسف لهذا"
"أتمنى لك عيد ثلاثاء المرفع سعيد

116
00:11:26,626 --> 00:11:29,410
أجل، سأراك يوم الأربعاء -
"حسناً، سأراك حينئذٍ" -

117
00:11:33,758 --> 00:11:36,011
أيمكنني أن أحضر لك شيء آخر؟

118
00:11:36,188 --> 00:11:38,972
غرفة في فندق -
حظاً طيباً -

119
00:11:44,571 --> 00:11:47,001
مثل رؤية آثار قديمة

120
00:11:49,003 --> 00:11:52,830
(كان هناك (جاغير) و(فيتزجيرالد

121
00:11:53,778 --> 00:11:56,041
و(برونينغز)، كلاهما

122
00:11:56,479 --> 00:12:00,692
الجديد والأصلي
(الذي هدمه إعصار (جورج

123
00:12:01,912 --> 00:12:07,646
ثالث أقدم مطعم في المدينة
بعد (أنتوان) و(توجاك)، افتتح عام 1859

124
00:12:08,116 --> 00:12:14,028
كان في الماضي كباريه ولديه آلات وضع
المال وراقصات وكل الأمور السيئة

125
00:12:16,249 --> 00:12:19,283
كان هناك جسر صغير
(يوصل إلى بيت (برونينغ

126
00:12:19,638 --> 00:12:21,108
(الذي ظهر في فيلم (بيغ إيزي

127
00:12:21,327 --> 00:12:24,236
مرحباً عزيزي -
مرحباً عزيزتي -

128
00:12:24,497 --> 00:12:27,281
(وهناك (سيد مار -
أين (سيد مار)؟ -

129
00:12:28,542 --> 00:12:31,535
أترين محطة الوقود؟

130
00:12:31,712 --> 00:12:36,144
تدمر، كأنّه لم يكن موجود

131
00:12:38,146 --> 00:12:42,786
هذا مخيف -
من الجيّد الخروج ورؤية الدمار -

132
00:12:45,705 --> 00:12:49,699
هذا جيّد، الخروج من جزيرة الإنكار
بين الحين والآخر

133
00:12:49,824 --> 00:12:52,650
ونتذكر كم ما يزال من المدينة مدمراً

134
00:12:52,827 --> 00:12:55,559
...أعلم لكن -
الغد الثلاثاء البدين -

135
00:12:55,736 --> 00:12:58,687
أتعرفين التاريخ؟ -
28 فبراير -

136
00:12:59,865 --> 00:13:02,556
مضت 6 أشهر تقريباً

137
00:13:03,338 --> 00:13:10,251
6 أشهر وسنحتفل مع الفرق النحاسية
كأنّه لن يكون هناك غد

138
00:13:11,460 --> 00:13:15,423
ونرقص في حطام المدينة المدمرة

139
00:13:16,987 --> 00:13:18,895
ويجب أن نفعل ذلك

140
00:13:19,937 --> 00:13:22,409
لكن من الجيّد تذكر هذا أيضاً

141
00:13:22,711 --> 00:13:24,494
أعلم

142
00:13:28,842 --> 00:13:32,533
أنا أحبطك، صحيح؟ -
نوعاً ما، أجل -

143
00:13:33,670 --> 00:13:35,797
لنذهب ونلحق باستعراض

144
00:13:45,442 --> 00:13:50,134
!تبّاً! اللعنة

145
00:13:50,259 --> 00:13:52,741
هل رأيتم رجل ناضج يبكي؟

146
00:13:53,169 --> 00:13:55,473
هذا ليس مضحكاً

147
00:13:56,297 --> 00:13:58,434
للأسف! لديّ خبر سيىء

148
00:14:03,731 --> 00:14:06,640
أأنت متأكد أنّك لست بحاجة
إلى مكان لتقيم فيه؟ لديّ غرفة

149
00:14:07,203 --> 00:14:09,685
(شكراً، لديّ صديق في (كورتير
وسأقيم معه

150
00:14:09,810 --> 00:14:11,729
أخبر والدك بأنّي أفكر فيه

151
00:14:12,115 --> 00:14:14,596
ليتني أستطيع
لن أره حتى يوم الأربعاء

152
00:14:14,721 --> 00:14:18,068
أكره أن يكون وحده في ثلاثاء المرفع

153
00:14:18,632 --> 00:14:20,852
إنّه عيده المقدس

154
00:14:21,155 --> 00:14:23,626
وليس بالنسبة إليك؟ -
بصراحة وحسب رأيي -

155
00:14:23,762 --> 00:14:25,712
(ستكون (نيو أورلينز
في حال أفضل من دونه

156
00:14:25,930 --> 00:14:28,360
حقاً؟ -
لِمَ لا نستغل الطاقة والمال -

157
00:14:28,454 --> 00:14:30,664
والوقت في إصلاح المكان؟

158
00:14:31,144 --> 00:14:36,097
آسفة لديّ عمل أقوم به
عيد (ساينت جوزيف) بعد أقل من 3 أسابيع

159
00:14:38,141 --> 00:14:39,746
أجل

160
00:15:09,724 --> 00:15:13,676
(شكراً جزيلًا، اسمي (بوب فرينش

161
00:15:13,978 --> 00:15:16,502
سنتوقف لأجل قضية تستحق ذلك

162
00:15:16,637 --> 00:15:19,411
وسنعود بعد قليل، لا ترحلوا

163
00:15:23,238 --> 00:15:25,188
آل جونسون)، لا بد)
أنّ موعد الكرنفال قد حان

164
00:15:25,323 --> 00:15:27,753
أنتوان باتيست)، أنت بارع)

165
00:15:27,846 --> 00:15:29,796
تسرني رؤيتك يا رجل -
أنا كذلك -

166
00:15:30,964 --> 00:15:33,102
رائع يا (باتيست)، ذلك رائع

167
00:15:33,227 --> 00:15:37,533
شكراً، أأنت بخير؟ -
أجل، أنا في أفضل حال -

168
00:15:38,274 --> 00:15:40,401
سأراك لاحقاً -
حسناً -

169
00:15:41,704 --> 00:15:43,268
(أنتوان باتسيت)

170
00:15:45,135 --> 00:15:47,648
سيد (توياما)، ماذا تفعل هنا؟

171
00:15:47,825 --> 00:15:51,735
لأجل عيد ثلاثاء المرفع
ظننت أنّ هذه ستكون أفضل عام

172
00:15:52,559 --> 00:15:56,208
تسرني رؤيتك، تسرني رؤيتك
دعني أدعوك على شراب

173
00:15:56,344 --> 00:15:57,908
يشرفني أن أدعوك إلى شراب

174
00:15:58,085 --> 00:16:00,859
لا، أنا سأدعوك إلى شراب

175
00:16:01,119 --> 00:16:04,164
قل نعم -
أنا موافق -

176
00:16:04,289 --> 00:16:05,728
حسناً -
شكراً -

177
00:16:05,853 --> 00:16:07,897
أريد شرابا (جايمسون) وكوكا -
حسناً -

178
00:16:08,158 --> 00:16:10,285
إنّه شراب ثلاثاء المرفع، سيعجبك

179
00:16:11,849 --> 00:16:14,549
مينيبيرغ جويز)، هي إحدى أغاني)
جيلي رول مورتون) المفضلة لديّ)

180
00:16:15,936 --> 00:16:19,544
أتعرف ماذا كانت (مينيبيرغ)؟
لقد كانت منطقة ذات لون أحمر

181
00:16:19,888 --> 00:16:23,152
(بجانب البحيرة، قبل (ستوريفيل
اختفت منذ فترة طويلة

182
00:16:24,017 --> 00:16:29,575
مينيبيرغ جويز)، التسجيل الأصلي)
في (نيو أورلينز)، (ريذام كينغز)، 1923

183
00:16:30,013 --> 00:16:31,619
(كان يعزف (جورج برونيز
على آلة المترددة

184
00:16:33,016 --> 00:16:35,883
حسناً، سأصدق كلامك

185
00:16:38,313 --> 00:16:42,181
نخبك، عيد ثلاثاء المرفع سعيد -
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -

186
00:16:46,738 --> 00:16:49,345
إنّه حلو المذاق -
لهذا أحبه -

187
00:16:50,784 --> 00:16:55,517
اسمع، ربّما لاحظت
أنّي أعزف بآلة المترددة القديمة

188
00:16:55,736 --> 00:16:57,645
أرجوك، لا داعي للتفسير

189
00:16:57,780 --> 00:17:02,420
لا، إنّها قصة مثيرة للاهتمام
وجدت آلتي في متجر رهن

190
00:17:02,723 --> 00:17:04,161
متجر رهن؟ حقاً؟

191
00:17:04,297 --> 00:17:08,416
لذا، أعطيت الذي اشتريتها لي
(إلى معلمي (داني نيلسون

192
00:17:09,511 --> 00:17:13,285
خسر كل شيء في العاصفة
(حتى عظمة أعطاها إياها (أورغي كيد

193
00:17:13,421 --> 00:17:15,193
عندما كانا يشاركان في الحفلات معاً
في الساحل الشرقي

194
00:17:15,371 --> 00:17:18,540
...على أية حال -
(يؤسفني سماع موت سيد (نيلسون -

195
00:17:21,064 --> 00:17:24,150
هل عرفت بذلك؟  -
(كان خبر مهم في (اليابان -

196
00:17:24,891 --> 00:17:27,622
حقاً؟ -
بين محبي -

197
00:17:27,748 --> 00:17:29,519
موسيقى الجاز التقليدية
(في (نيو أورلينز

198
00:17:29,558 --> 00:17:32,878
أجل، يسرني سماع ذلك

199
00:17:34,880 --> 00:17:38,008
كان يجب أن يكون خبر أهم هنا

200
00:17:38,706 --> 00:17:42,742
على أية حال، لقد ورثها لحفيده

201
00:17:43,263 --> 00:17:47,955
(هذا ما نفعله في (نيو أورلينز
هكذا يستمر التقليد

202
00:17:48,915 --> 00:17:50,479
(مثل ما يحدث في (اليابان -
حقاً؟ -

203
00:17:50,739 --> 00:17:55,515
من الجد إلى الحفيد
هذا يسرني كثيراً

204
00:17:59,123 --> 00:18:01,333
(نخب (داني نيلسون

205
00:18:03,335 --> 00:18:05,285
(داني نيلسون)

206
00:18:08,549 --> 00:18:11,291
أهي عروض جيّدة يا عزيزتي؟ -
أحب العروض الليلية -

207
00:18:11,552 --> 00:18:14,982
كان اسم عرض الليل المفضل لديّ هو
موميس)، أنت صغيرة جداً لتتذكريه)

208
00:18:15,243 --> 00:18:16,765
كان عمرك عامان عندما توقفوا عن تقديمه

209
00:18:16,890 --> 00:18:21,061
موميس)، إله السخرية، كانت العروض)
سياسية وساخرة

210
00:18:21,197 --> 00:18:24,325
(لا أصدق أنّك تشتاق إلى فرسان (موميس

211
00:18:24,586 --> 00:18:27,453
رجال مقنعون على أحصنة
ولديهم قبعات مدببة، أرجوك

212
00:18:27,578 --> 00:18:30,748
كانت العروض جميلة،العربات والمشاعل

213
00:18:30,884 --> 00:18:35,576
رجال سود يحملون شعل  تروبين مشتعل
يبحثون عن نقود في الشوارع

214
00:18:35,701 --> 00:18:39,006
كانت تتضمن جوانب سيئة، سأعترف بذلك
هذا جزء من الكرنفال

215
00:18:39,183 --> 00:18:43,177
أكره المشاعل والرجال المقنعون
ليتهم يتخلصون من كل ذلك

216
00:18:43,917 --> 00:18:46,170
لن أشتاق إلى عروض الكرنفال
القديمة إطلاقاً

217
00:18:46,305 --> 00:18:48,255
أنا سأشتاق إليها -
هذا لأنّك لست من هنا -

218
00:18:48,391 --> 00:18:51,738
عندما تنشأ معها
يكون لها معنى مختلف تماماً

219
00:18:51,863 --> 00:18:54,866
أحياناً يرمون طفلًا مع كعكة الملك

220
00:18:55,335 --> 00:18:57,598
أحب (إنداميون)، هذا المفضل لديّ

221
00:18:59,120 --> 00:19:03,812
محضرو عروض، مشاهير من الدرجة الثانية
الكثير من الخرز البلاستيكي

222
00:19:04,031 --> 00:19:08,119
مثل كل شيء آخر في الحضارة الأمريكية
(رخيص وينتجونه بكثرة ويصنع في (الصين

223
00:19:08,379 --> 00:19:11,028
شكراً لإفسادك عرضي المفضل -
على الرحب والسعة -

224
00:19:12,592 --> 00:19:14,062
تصبحين على خير عزيزتي -
تصبح على خير -

225
00:19:14,156 --> 00:19:15,626
تصبحين على خير يا أمي -
تصبحين على خير -

226
00:19:17,670 --> 00:19:20,193
سأنام أيضاً

227
00:19:20,756 --> 00:19:23,363
لا تسهر كثيراً، لديك يوم مهم غداً

228
00:19:23,499 --> 00:19:25,574
أعرف ذلك

229
00:19:49,355 --> 00:19:52,566
أين تذهب؟ -
إنّه عيد ثلاثاء المرفع -

230
00:19:53,432 --> 00:19:56,435
أعرف، ظننت أنّنا سنقضي اليوم معاً

231
00:19:58,520 --> 00:20:02,816
أعتقد أنّي بحاجة إلى يوماً بعيداً عنك
(مثلما يقول (ريبيرث

232
00:20:02,952 --> 00:20:06,726
افعل ما تريده
هذه هي الغاية من اليوم

233
00:20:11,940 --> 00:20:15,808
تريد أن تنتشي
هذا ما تريد فعله

234
00:20:20,938 --> 00:20:23,587
كوني مهذبة أو لا تكوني كذلك

235
00:20:27,841 --> 00:20:30,187
وغد لعين

236
00:20:40,270 --> 00:20:41,740
يجب أن يكون هذا نشيدنا الوطني

237
00:20:41,834 --> 00:20:43,617
يبدو كنشيد وطني

238
00:20:43,784 --> 00:20:46,954
(بوبي شورت) و(ساتين دول)
يجب أن يغنيا نشيدنا الوطني

239
00:20:47,089 --> 00:20:51,521
ماذا يعرف؟ سأصوت إلى أنّ هذا غير ضروري

240
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
سيكون ذلك خياري الثاني

241
00:20:56,735 --> 00:20:58,643
هيّا بنا -
هل ستطفىء المسجل؟ -

242
00:20:58,820 --> 00:21:03,950
لا، إطفاؤه يجلب الحظ السيىء
سيستمر في الإعادة حتى نعود إلى البيت

243
00:21:04,075 --> 00:21:06,202
اخرجا

244
00:21:10,425 --> 00:21:11,979
وداعاً جدتي -
وداعاً جدتي -

245
00:21:12,073 --> 00:21:14,857
وداعاً، استمتعوا بوقتكم

246
00:21:15,024 --> 00:21:16,942
ليتك تأتين معنا يا جدتي

247
00:21:17,067 --> 00:21:19,674
عزيزي، جدتك عجوز بالنسبة إلى العرض

248
00:21:19,810 --> 00:21:21,363
كلّا -
سأخبرك بشيء -

249
00:21:21,541 --> 00:21:24,585
ربّما سأذهب إلى عيد ثلاثاء المرفع
القادم عندما نكون جميعنا معاً من جديد

250
00:21:24,804 --> 00:21:26,274
حسناً

251
00:21:26,577 --> 00:21:29,319
سنعود لنتناول يخنة البامية -
أتمنى لكم يوماً سعيداً -

252
00:21:29,455 --> 00:21:31,279
وداعاً يا جدتي

253
00:21:47,869 --> 00:21:51,435
بطاقة الخروج من السجن، أجل

254
00:22:56,041 --> 00:22:58,471
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -
شكراً يا عزيزتي -

255
00:22:59,597 --> 00:23:02,162
آمل أن يكون مكان جيّد -
نحن نأتي إلى هنا دائماً -

256
00:23:02,339 --> 00:23:04,904
(لكن لن يأتي عرض (زولو
إلى هنا هذا العام

257
00:23:05,071 --> 00:23:08,856
سيأتي الجميع إلى هنا، سترى
(يأتون من (فلوريدا) و(تكساس

258
00:23:09,461 --> 00:23:11,421
أنت محقة

259
00:23:12,683 --> 00:23:14,195
مرة أخرى

260
00:23:14,977 --> 00:23:18,720
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -
أجل، هكذا نفعل ذلك -

261
00:24:57,861 --> 00:25:01,375
(ديفيز) -
أبي، عيد ثلاثاء المرفع سعيد -

262
00:25:01,594 --> 00:25:04,503
ما رأيك في تناول شراب؟ -
هل الشمس فوق الشراع؟ -

263
00:25:05,295 --> 00:25:07,245
(أعتقد أنّها كذلك يا كابتن (هوك

264
00:25:07,422 --> 00:25:09,466
(لا، بل (جون لاتيف

265
00:25:09,810 --> 00:25:13,679
أنت منافق، كان (لاتيف) تاجر عبيد

266
00:25:14,242 --> 00:25:16,713
حقاً؟ لا -
بلى -

267
00:25:16,849 --> 00:25:18,277
أكان كذلك؟

268
00:25:18,496 --> 00:25:20,321
حسناً، سأجري بحثاً في المرة القادمة

269
00:25:20,623 --> 00:25:24,492
كما أنّني أودّ أن أؤكد على دوره
(في معركة (نيو أورلينز

270
00:25:25,315 --> 00:25:26,796
هذا ملائم

271
00:25:51,602 --> 00:25:54,991
أجل -
يعجبني الشطر الذي عن التمساح -

272
00:25:55,126 --> 00:25:59,516
كيف كان؟ فقد التمساح عقله
وفجر مؤخرته

273
00:26:00,340 --> 00:26:03,291
تقريباً -
(يكفي يا (ميمي -

274
00:26:03,468 --> 00:26:04,938
أستبقى لتناول الطعام يا عزيزي؟

275
00:26:05,032 --> 00:26:07,378
جئت لأستخدم الحمّام

276
00:26:07,545 --> 00:26:10,412
تعرفون ماذا يقولون -
لا تبول في ثلاثاء المرفع -

277
00:26:10,548 --> 00:26:14,416
لكن (أوسيفير)، ظننت أنّ مكتوب
على اللافتة شارع الخدمات

278
00:26:14,542 --> 00:26:16,804
هذا مضحك

279
00:26:17,284 --> 00:26:23,019
يا للهول (ماكلاري)! أندم على اليوم
الذي تزوجت فيه من هذه العائلة

280
00:26:23,238 --> 00:26:27,273
لا مجال لإصلاحكم وتقولون النكت ذاتها
كل عام وهي لا تتحسن مبرور الوقت

281
00:26:27,534 --> 00:26:29,400
إنّه يوم جميل -
رائع -

282
00:26:29,536 --> 00:26:32,487
(لم أرى عرض (زولو -
كان رائعاً كالعادة -

283
00:26:32,747 --> 00:26:34,655
(أنا أحب (زولو -
أعرف يا أمي -

284
00:26:34,791 --> 00:26:36,313
إنّها إحدى صفاتك السيئة

285
00:26:36,438 --> 00:26:38,785
لديّ جوز الهند -
ألا يكون لديك دائماً؟ -

286
00:26:38,920 --> 00:26:41,089
أجل

287
00:26:41,350 --> 00:26:43,998
أنا أقدم بوفيه خفيف
أأنت متأكد أنّك لن تبقى لتناول الطعام؟

288
00:26:44,175 --> 00:26:46,219
فورمالديهايد على عجلات؟
لا، شكراً

289
00:26:46,647 --> 00:26:50,432
يجب أن أذهب، سأراك لاحقاً
تصرفا بطريقة مهذبة

290
00:27:08,241 --> 00:27:12,068
اثنان مقابل 5، هذه 15

291
00:27:15,978 --> 00:27:18,189
أحب القماش الأزرق

292
00:27:18,324 --> 00:27:19,805
إنّه لون هذا العام

293
00:27:19,972 --> 00:27:22,099
سمعنا عمّا حدث لمطعمك
نحن آسفون جداً

294
00:27:22,193 --> 00:27:25,581
ماذا سنفعل؟ تستمر الحياة
وهذا يوم جميل

295
00:27:25,706 --> 00:27:27,667
إنّه كذلك -
ماذا ستأكلون؟ -

296
00:27:27,834 --> 00:27:29,314
ماذا لديك؟ -
دجاج وسجق -

297
00:27:29,439 --> 00:27:30,878
يخنة البامية وجراد البحر والدونات

298
00:27:31,316 --> 00:27:33,047
يبدو الدونات ملائم للإفطار، سأتناوله

299
00:27:33,224 --> 00:27:35,185
(أنا أيضاً، (صوفيا -
لست جائعة -

300
00:27:35,310 --> 00:27:38,918
يجب أن تأكلي، 3 دونات
في حال بدلت رأيها

301
00:27:39,043 --> 00:27:40,784
سأحضرها على الفور

302
00:27:49,647 --> 00:27:52,556
سيدة (بروكس)، صحيح؟ -
(بل (ويليامز -

303
00:27:53,901 --> 00:27:59,209
أعتقد أنّنا لم نلتقي في المحكمة
(أنا (رينيه دوفوسات

304
00:28:02,942 --> 00:28:04,766
(أنا (لادونا

305
00:28:05,809 --> 00:28:07,457
!يا له من يوم

306
00:28:07,769 --> 00:28:09,803
رأيت أشخاص كثيرون
لم أرهم منذ العاصفة

307
00:28:10,105 --> 00:28:15,068
أنا أيضاً، جاؤوا لأجل العيد
(من (هيوستن) و(أتلانتا

308
00:28:17,539 --> 00:28:21,272
آمل أن تعرفي
يجب أن نمثل المكتب في المحكمة

309
00:28:21,533 --> 00:28:23,931
وما يعتقد انّه ضروري -
أنت تقومين بعملك -

310
00:28:24,275 --> 00:28:25,746
أنا أعرف

311
00:28:26,100 --> 00:28:31,053
أنا مسرورة بحكم القاضي
آمل أن تجدي أخوك قريباً

312
00:28:32,398 --> 00:28:34,880
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -

313
00:28:35,047 --> 00:28:37,747
جازمين)، مرحباً)

314
00:28:42,043 --> 00:28:45,567
!يا له من يوم
لا يمكننا أن نطلب أكثر من ذلك

315
00:28:47,079 --> 00:28:50,823
أنت متضايق لأنّنا لا نستطيع الذهاب
إلى (كلاريبورن) بسبب السيارات الغارقة

316
00:28:51,563 --> 00:28:53,471
يجب أن يزيلوهم لأجل اليوم

317
00:28:53,690 --> 00:28:56,724
سأصطحب الطفلة إلى البيت -
الآن؟ -

318
00:28:56,860 --> 00:28:59,029
لم يحن الظهر بعد

319
00:28:59,946 --> 00:29:03,335
فكرت في السير إلى بيت والدتك
(ونرى عرض (بيبي دولز

320
00:29:03,554 --> 00:29:05,546
و(هنترز فيلد) ونرى الهنود

321
00:29:05,765 --> 00:29:09,498
(لن تتحمل، سأذهب إلى (غالفيز
وأستدعي سيارة أجرة

322
00:29:09,675 --> 00:29:13,929
حسناً، خذي، لن أتأخر

323
00:29:14,065 --> 00:29:19,195
ابقى مثلما تريد
إنّه ثلاثاء المرفع، استمتع

324
00:29:20,321 --> 00:29:21,968
أتعنين ما أعتقد انّك تعنينه؟ -
لا -

325
00:29:23,751 --> 00:29:26,619
أجل -
أريد أن أعرف ما هي الحدود -

326
00:29:26,754 --> 00:29:29,226
أنت تعرف ما هي الحدود

327
00:29:29,924 --> 00:29:31,655
عودي إلى البيت سالمة -
أنت أيضاً -

328
00:29:32,959 --> 00:29:34,742
وداعاً

329
00:30:03,197 --> 00:30:05,856
لماذا يحاول أي أحد القيادة
في عيد ثلاثاء المرفع؟

330
00:30:07,587 --> 00:30:09,068
هذا جنون

331
00:30:17,847 --> 00:30:19,453
عيد ثلاثاء المرفع سعيد

332
00:30:25,052 --> 00:30:27,013
عيد ثلاثاء المرفع سعيد

333
00:30:37,221 --> 00:30:39,609
(أقيم في (نيويورك)، (نوليتا -
لوليتا)؟) -

334
00:30:41,392 --> 00:30:43,435
نوليتا)، شمال الحي الإيطالي)

335
00:30:44,645 --> 00:30:46,125
(أحب (نيويورك

336
00:30:46,261 --> 00:30:48,127
هناك أشياء كثيرة
(يمكنك أن تحبيها في (نيويورك

337
00:30:48,253 --> 00:30:50,776
يمكنك أن تريني ذلك -
أجل -

338
00:30:51,078 --> 00:30:54,769
(ديلمند) -
مرحباً، كيف الحال؟ -

339
00:30:55,333 --> 00:30:57,335
راندي)، أريدك أن تتعرف)
(على (تيرينس بلانشيرد

340
00:30:57,554 --> 00:30:59,118
(كساندرا ويلسون) -
كيف حالك؟ -

341
00:30:59,295 --> 00:31:00,984
أتعرفون (أنتوني)؟ -
(نحن في (نيو أورلينز -

342
00:31:01,109 --> 00:31:03,205
يعرف الجميع بعضهم -
هذا صحيح -

343
00:31:03,633 --> 00:31:05,937
ديلمند)، كيف حالك؟) -
أنا بخير، ماذا عنك؟ -

344
00:31:06,156 --> 00:31:07,584
أنا بخير، شكراً

345
00:31:07,720 --> 00:31:09,503
كيف تجد (نيويورك)؟ -
إنّها رائعة -

346
00:31:09,628 --> 00:31:13,674
هل جئت لأجل الكرنفال؟
بل من أجل والدك

347
00:31:13,799 --> 00:31:15,582
أجل -
أجل، آسف -

348
00:31:15,707 --> 00:31:17,626
لديه قلب قوي -
وعنيد أيضاً -

349
00:31:17,845 --> 00:31:19,794
(أجل، سألقي التحية على (أنتوني

350
00:31:19,888 --> 00:31:23,225
حسناً، تسرني رؤيتك

351
00:31:23,538 --> 00:31:25,748
ما مشكلة والدك؟

352
00:31:28,439 --> 00:31:30,743
(مرحباً يا سيدة (هاكي -
مرحباً يا عزيزتي -

353
00:31:31,400 --> 00:31:34,434
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -
انظروا مَن هنا -

354
00:31:34,789 --> 00:31:38,396
(آنسة (لادي -
(سيد (رايلي -

355
00:31:38,522 --> 00:31:40,482
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -
!تبّاً لك -

356
00:31:40,951 --> 00:31:44,340
لا تقولي ذلك
أخبرها بأنّي أدفع لك في الموعد

357
00:31:44,559 --> 00:31:46,947
أجل -
أتعرفين أنّهم ألقوا القبض عليّ؟ -

358
00:31:47,040 --> 00:31:49,293
عمّ تتحدث؟ -
بسبب قضيتك يا سيدة -

359
00:31:50,210 --> 00:31:51,993
إنّها قضية مدنية

360
00:31:52,160 --> 00:31:58,156
المدعي العام؟ (فوتي) اللعين
سيجعل من المقاولين المخادعين مثالاً

361
00:31:58,291 --> 00:32:00,241
جاء إلى بيتي وكبلني أمام أولادي

362
00:32:00,377 --> 00:32:03,109
هل جاء (فوتي) إلى بيتك؟ -
أأنت حمقاء؟ -

363
00:32:03,630 --> 00:32:05,851
جاءت الشرطة إلى بيتي

364
00:32:05,976 --> 00:32:08,979
أردت الحصول على سقف فوق حانتي
(يا سيد (رايلي

365
00:32:10,063 --> 00:32:12,847
آسفة، لم أعني أن يحدث هذا

366
00:32:12,973 --> 00:32:16,403
لقد حدث ذلك
!لذا، تبّاً لك! تبّاً لك

367
00:32:17,018 --> 00:32:18,885
!لا، تبّاً لك أنت

368
00:32:19,145 --> 00:32:21,398
تبّاً لك أيّها الوغد! مَن ذلك؟

369
00:32:21,492 --> 00:32:23,139
مقاولي السابق

370
00:32:23,400 --> 00:32:26,184
هذا يفسر الأمر
عيد ثلاثاء المرفع سعيد

371
00:32:30,052 --> 00:32:31,522
أين (لاري) والولدين؟

372
00:32:31,658 --> 00:32:33,222
في طريقهم إلى بيت أمي الآن

373
00:32:33,910 --> 00:32:36,788
(سأذهب إلى (جيجي
لأساعد (كليرينس) في الحانة

374
00:32:36,913 --> 00:32:39,082
شكراً يا عزيزي

375
00:32:39,781 --> 00:32:42,002
انتظري، سآتي معك

376
00:32:46,079 --> 00:32:48,039
أأنت مريض؟

377
00:32:48,863 --> 00:32:52,512
لا أشعر بالعيد هذا العام -
كراي)، إنّه يوم رائع) -

378
00:32:53,378 --> 00:32:57,726
لم يخرج (بيت) والحشود قليلة
(ولم أرى (بازيرد

379
00:32:57,892 --> 00:33:02,720
سيأتي (بازيرد)، أحب الحشود القليلة
ليس هناك طلاب جامعة ثملون كثيرون

380
00:33:02,897 --> 00:33:04,326
أريد أن أبقى حتى رؤية عروض الشاحنات

381
00:33:04,462 --> 00:33:08,455
بالطبع تريدين
كأنّه ليس لديك خرز كافي

382
00:33:09,977 --> 00:33:13,147
أتعرفين السبب الأول للموت
اثر الحرائق في (نيو أورلينز)؟

383
00:33:13,450 --> 00:33:16,494
أبي -
ليس النار أو الدخان -

384
00:33:16,620 --> 00:33:19,059
بل من الدخان السام
من كل هذا الخرز البلاستيكي

385
00:33:21,009 --> 00:33:22,928
إذا أردت أن نعود إلى البيت معك فسنفعل

386
00:33:23,095 --> 00:33:25,180
لا، لا، ابقيا واستمتعا بوقتكما

387
00:33:28,308 --> 00:33:30,915
سأسخن يخنة البامية عندما نعود

388
00:33:33,000 --> 00:33:35,482
ليس من طبع والدك
أن يغادر في عيد ثلاثاء المرفع

389
00:33:35,607 --> 00:33:38,308
ربّما سيصاب بشيء

390
00:33:46,253 --> 00:33:51,081
خادمة قرصان، هذا ما أحتاج إليه
(أنا (جون لافيت

391
00:33:51,290 --> 00:33:53,166
(مرحباً يا (جون لافيت

392
00:33:53,333 --> 00:33:56,722
(تعزفين الكمان في (أبيل باريل -
أجل -

393
00:33:57,285 --> 00:33:59,767
...كنت هناك في إحدى الليالي وجئت

394
00:34:00,205 --> 00:34:03,114
(لا تأبهي، أنا (ديفيز -
(أنا (آني -

395
00:34:03,239 --> 00:34:04,678
أهذا أول عيد ثلاثاء المرفع تقضينه؟

396
00:34:04,803 --> 00:34:08,807
لا، كنت هنا العام الماضي
لكن هذا مختلف

397
00:34:08,932 --> 00:34:14,365
أجل، أعرف، هذا مميز
(كما يقول بروفيسور (لونغهير

398
00:34:14,625 --> 00:34:18,661
(عندما تذهبين إلى (نيو أورلينز
يجب أن تري ثلاثاء المرفع

399
00:34:22,706 --> 00:34:25,657
اقفزي، اقفزي معي

400
00:34:26,398 --> 00:34:28,306
هيّا

401
00:35:02,454 --> 00:35:04,853
أهذا كل شيء؟ -
لقد انتهيت -

402
00:35:05,238 --> 00:35:08,106
(عيد ثلاثاء المرفع سعيد يا (جاك

403
00:35:08,805 --> 00:35:10,452
(عيد ثلاثاء المرفع سعيد يا (جانيت

404
00:35:10,713 --> 00:35:12,621
استمتع

405
00:35:46,863 --> 00:35:48,594
(أتريدين تناول شراب (سيغرام
يا عزيزتي؟

406
00:36:08,708 --> 00:36:11,106
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -
عيد ثلاثاء المرفع سعيد -

407
00:36:27,310 --> 00:36:29,959
أتتذكرني؟ -
المعذرة -

408
00:36:30,438 --> 00:36:33,347
هل أبدو مألوفاً؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

409
00:36:33,650 --> 00:36:36,392
أنت الذي لديك قارب، صحيح؟

410
00:36:37,862 --> 00:36:43,034
في شارع (ليزاردي)، كدت أموت من الحر
وأحاول الخروج عبر العلية

411
00:36:43,128 --> 00:36:46,861
لم يكن هناك ماء وأخذتني عن سطح بيتي

412
00:36:47,205 --> 00:36:48,946
كان ذلك أنت، صحيح؟

413
00:36:49,123 --> 00:36:51,939
شارع (ليزاردي)، أجل

414
00:36:52,116 --> 00:36:54,900
أنت مسرور جداً لرؤيتك

415
00:36:55,067 --> 00:36:56,944
سأعودك إلى شراب -
بالطبع -

416
00:37:03,409 --> 00:37:05,671
مرحباً يا عزيزي، تبدو رائعاً

417
00:37:06,015 --> 00:37:08,497
كيف حالك؟ -
بخير، كيف حالك؟ -

418
00:37:08,716 --> 00:37:11,709
أنا في أفضل حال، كيف يومك؟ -
جيّد -

419
00:37:20,791 --> 00:37:23,575
أكنت في حفل (دونا) الليلة الماضية؟
لم أرك هناك

420
00:37:23,783 --> 00:37:27,266
مع حبيبي، الشاب الذي أعزف معه

421
00:37:28,486 --> 00:37:30,394
عازف البيانو -
أجل -

422
00:37:31,092 --> 00:37:33,303
لم أكن أعرف أنّه حبيبك

423
00:37:35,169 --> 00:37:37,130
أين هو اليوم؟

424
00:37:37,255 --> 00:37:39,956
يفعل ما يريده

425
00:37:41,686 --> 00:37:44,210
أعرف ذلك، لقد فعلته مسبقاً

426
00:37:45,993 --> 00:37:50,070
ألديك حبيبة؟ -
نوعاً ما -

427
00:37:50,247 --> 00:37:52,677
نوعاً ما

428
00:37:53,511 --> 00:37:56,326
...لست متأكداً لكن

429
00:37:59,850 --> 00:38:04,240
هناك إبداع كثير في الخارج
هذا المفضل لديّ

430
00:38:04,981 --> 00:38:07,973
تقول دائرة المعونة
إنّ الخرز سيصل في أبريل

431
00:38:22,613 --> 00:38:24,740
ثملة جداً ولا يمكنني القيادة، ذهبت"
"إلى العيد، أرجوك لا تقطر السيارة

432
00:38:37,252 --> 00:38:41,381
عندما جاء بقاربه
كدت أستسلم

433
00:38:42,685 --> 00:38:44,551
لولاه لما كنت هنا

434
00:38:44,948 --> 00:38:46,512
أهذا صحيح؟ -
لا أعلم، ربّما -

435
00:38:46,731 --> 00:38:48,722
يحدث كل شيء لسبب
ألست محقاً؟

436
00:38:48,858 --> 00:38:51,642
أجل، أنت محق -
مثل الالتقاء بك اليوم -

437
00:38:52,028 --> 00:38:53,727
هذا هو القدر، صحيح؟

438
00:38:55,291 --> 00:38:57,418
أأدعوكما إلى شراب آخر؟ -
لِمَ لا؟ -

439
00:38:57,543 --> 00:38:59,545
أجل -
سأعود على الفور -

440
00:39:02,194 --> 00:39:05,061
المكان رائع -
أنت تمزح، صحيح؟ -

441
00:39:05,979 --> 00:39:07,929
هذا المكان سيىء

442
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
(مرحباً يا (أنتوني

443
00:39:52,943 --> 00:39:54,413
(جانيت) -
كيف حالك؟ -

444
00:39:54,590 --> 00:39:56,029
تبدين رائعة -
شكراً -

445
00:39:56,154 --> 00:39:57,635
كيف حالك؟ عيد ثلاثاء المرفع سعيد

446
00:39:57,760 --> 00:40:01,326
عيد ثلاثاء المرفع سعيد، أين هو؟
وعدتني أن تريني إياه، أريد رؤيته

447
00:40:01,545 --> 00:40:03,589
ها هو -
!يا للهول -

448
00:40:03,974 --> 00:40:07,968
جلس (إلفيس بريسلي) هنا في افتتاح
!فيلم (كينغ سيرول)، يا للهول

449
00:40:08,104 --> 00:40:11,357
يا للهول! سأبكي -
لا تبكي -

450
00:40:12,618 --> 00:40:14,662
(كان لديّ دفتر فيه صور (إلفيس
عندما كنت صغيرة

451
00:40:14,798 --> 00:40:17,227
أعرف -
كان لأختي لكن لا آبه -

452
00:40:17,352 --> 00:40:18,916
(أحب (إلفيس -
أعرف -

453
00:40:19,010 --> 00:40:21,262
تناولي إحدى حلويات ثلاثاء المرفع

454
00:40:22,086 --> 00:40:23,661
شكراً جزيلًا

455
00:40:31,168 --> 00:40:32,993
أجل

456
00:40:37,998 --> 00:40:40,553
!حسناً، يا للهول

457
00:40:42,033 --> 00:40:48,289
أيّها المبجل، شكراً على بركاتك

458
00:40:48,425 --> 00:40:50,333
على الرحب والسعة يا أخي

459
00:40:50,458 --> 00:40:53,461
شكراً، أود أن أقدم خادمة القرصان

460
00:40:54,806 --> 00:40:57,194
كيف حالك أيّتها الخادمة؟ -
بخير، كيف حالك؟ -

461
00:40:57,330 --> 00:41:00,677
أنا بخير اليوم
سأبارككما أنتما الاثنان

462
00:41:01,584 --> 00:41:04,326
استديرا، لأبارك ظهريكما

463
00:41:04,451 --> 00:41:07,100
أجل، أجل

464
00:41:09,060 --> 00:41:10,900
شكراً، شكراً

465
00:41:11,536 --> 00:41:15,874
تناولوا الطعام من دوني
يجب أن أنهي التنظيف

466
00:41:16,270 --> 00:41:18,700
لا، غادر (كليرينس) مبكراً

467
00:41:18,835 --> 00:41:22,130
سأكون بخير، أجل، أنا أيضاً أحبك

468
00:41:38,428 --> 00:41:43,339
جاري (لويس) يعد يخنة البامية، ستحبينه
(إنّه يكتب في صحيفة (تايمز بيكيون

469
00:41:43,819 --> 00:41:45,904
أسيقيم حفلة يخنة بامية؟

470
00:41:47,114 --> 00:41:49,898
...لا نسميها هكذا هنا لكن

471
00:42:18,489 --> 00:42:23,129
يا للهول! هذا رائع، مَن ذلك؟

472
00:42:23,608 --> 00:42:27,738
مَن أنت؟ (ماغني)؟

473
00:42:27,957 --> 00:42:30,824
(كليري)، (توركانوسكي)

474
00:42:31,523 --> 00:42:33,295
(هذا الرائع هو (توم ماكديرمنت

475
00:42:33,994 --> 00:42:35,902
أتمزح؟

476
00:42:42,638 --> 00:42:45,203
أجل

477
00:42:49,457 --> 00:42:52,200
(توم) -
مرحباً، عيد ثلاثاء المرفع سعيد -

478
00:42:52,325 --> 00:42:53,847
(عيد ثلاثاء المرفع يا (توم

479
00:42:53,983 --> 00:42:56,892
توم)، أيمكنك أن تعزف أغنية)
إيفير آي سيز تو لف)؟)

480
00:43:05,014 --> 00:43:08,539
(ديفيز ماكلاري) -
جيفي جيف) أيّها الزنجي) -

481
00:43:08,706 --> 00:43:11,928
ماذا قال؟ -
يعتقد أنّه أسود -

482
00:43:12,532 --> 00:43:15,004
إنّه مختل -
أجل، يا عزيزي -

483
00:43:15,181 --> 00:43:19,477
بما أنّنا في الحي
أتودّ الذهاب إلى (أو زي)؟

484
00:43:19,571 --> 00:43:21,958
لأجل الأيام الخوالي -
لا، خمن مَن في المطبخ -

485
00:43:22,355 --> 00:43:26,307
(دارنيل) -
دارنيل نيكلز)، الوغد) -

486
00:43:26,692 --> 00:43:30,258
يجب أن نذهب، هيّا، سأراك لاحقاً

487
00:43:49,726 --> 00:43:51,196
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

488
00:43:51,332 --> 00:43:54,418
أحول هذه السيارة العادية
إلى سيارة أجرة

489
00:43:54,543 --> 00:43:55,982
حظاً طيباً يا عزيزتي

490
00:44:19,526 --> 00:44:24,823
ما أنت؟ -
أنا على طبيعتي -

491
00:44:25,960 --> 00:44:29,349
وأنت رائعة

492
00:45:14,227 --> 00:45:19,347
!(تبّاً يا (لادونا
تتجمع جميع أعبائك هنا

493
00:45:24,873 --> 00:45:26,823
دعيني أدلكك

494
00:46:14,485 --> 00:46:16,695
كان ذلك ممتعاً جداً

495
00:46:18,093 --> 00:46:20,136
!يا للهول -
لقد استمتعت بوقتي -

496
00:46:20,908 --> 00:46:22,743
حقاً؟ حسناً -
أجل -

497
00:46:26,434 --> 00:46:28,384
ما هذا؟

498
00:46:47,372 --> 00:46:49,676
هذا غامض

499
00:46:49,979 --> 00:46:52,106
بالتأكيد

500
00:47:08,622 --> 00:47:10,875
لا، يا عزيزي
لا أريد الإصابة بالتهاب الكبد ج

501
00:47:28,684 --> 00:47:32,730
ما رأيك؟ هناك المزيد من هذا

502
00:47:44,544 --> 00:47:46,723
لنتضاجع أولًا

503
00:47:47,328 --> 00:47:49,371
!يا للهول

504
00:48:02,228 --> 00:48:06,274
حسناً، حسناً، شكراً جزيلًا

505
00:48:06,618 --> 00:48:09,308
أتستمتعون في عيد ثلاثاء المرفع؟

506
00:48:10,048 --> 00:48:12,916
ماذا عنك؟ -
بالتأكيد -

507
00:48:13,479 --> 00:48:17,650
شكراً لسؤالك يا أخي
رأيت بعضاً من الهنود الليلة

508
00:48:19,308 --> 00:48:22,300
نسيت كم كان هذا ممتعاً
لقد انتابتني القشعريرة

509
00:48:22,957 --> 00:48:25,522
ما زلت أشعر بالقشعريرة

510
00:48:26,085 --> 00:48:31,559
هنود في عيد ثلاثاء المرفع
يجعلك تعتقد أنّ (أورلينز) فد تنجو

511
00:48:33,030 --> 00:48:36,158
قد تعود

512
00:48:38,723 --> 00:48:40,464
لقد عدنا -
أليس كذلك يا (سام)؟ -

513
00:48:40,589 --> 00:48:42,153
أجل، أنت محق وأنت تعرف ذلك

514
00:48:42,289 --> 00:48:43,853
أخبرهم باسم الأغنية التالية

515
00:48:43,978 --> 00:48:47,586
تدعى هذه الأغنية
"(تعالوا إلى (نيو أورلينز"

516
00:48:48,107 --> 00:48:49,848
بالتأكيد

517
00:49:55,758 --> 00:49:58,188
هذا سيجعلني أنام أيضاً

518
00:50:15,006 --> 00:50:17,394
لم أرى شيئاً كهذا مسبقاً

519
00:50:17,519 --> 00:50:22,253
(هذا أكثر شيء تجيده شرطة (نيو أورلينز
السيطرة على الحشود، إنّهم الأفضل

520
00:50:23,473 --> 00:50:26,601
لقد حان منتصف الليل، انتهى العيد

521
00:50:32,555 --> 00:50:36,424
لقد كان رائعاً، شكراً

522
00:50:37,946 --> 00:50:39,552
شكراً لك

523
00:50:43,983 --> 00:50:46,194
يجب أن نرحل

524
00:50:48,196 --> 00:50:51,324
حان دوري -
تفضلي -

525
00:51:00,792 --> 00:51:03,701
أما زلت مستيقظة؟ -
تعرفين أنّي لا أنام -

526
00:51:04,702 --> 00:51:06,360
متى غادر (لاري) والولدان؟

527
00:51:06,568 --> 00:51:11,052
حوالي الساعة الثامنة
...حاول أن يتصل بك لكن

528
00:51:12,877 --> 00:51:17,913
لا بد أنّي كنت في الخلف
كنت أواجه مشاكل مع هاتفي طوال اليوم

529
00:51:18,560 --> 00:51:21,604
أهم بخير؟ -
أجل -

530
00:51:22,605 --> 00:51:25,295
هل أكلت؟ تبقت يخنة بامية كثيرة
يمكنني أن أسخنها

531
00:51:25,389 --> 00:51:27,902
سأقوم بذلك
لقد عملت كثيراً يا أمي

532
00:51:28,778 --> 00:51:31,552
لادونا)، هل الأمور على ما يرام؟)

533
00:51:31,948 --> 00:51:34,899
ماذا تعنين؟ -
(بينك أنت و(لاري -

534
00:51:35,462 --> 00:51:38,246
الأمور على ما يرام يا أمي

535
00:51:38,371 --> 00:51:42,333
حسناً -
الأمور على ما يرام -

536
00:52:04,533 --> 00:52:07,619
(محزن لكن جميل مثل (نيو أورلينز

537
00:52:07,963 --> 00:52:11,175
أكره أن أراه يتفسخ

538
00:52:13,740 --> 00:52:17,264
انتهى الكرنفال، وداعاً له

539
00:52:18,046 --> 00:52:24,125
في أرض الأحلام
في أرض الأحلام الحالمة

540
00:52:24,605 --> 00:52:26,992
في الأسفل

541
00:52:27,170 --> 00:52:30,600
(جنة الأرض يسمونها (نيو أورلينز

542
00:52:32,112 --> 00:52:35,073
العيش هنا كالحلم

543
00:52:36,033 --> 00:52:40,767
مثلما يكون كل شيء في الحلم
متشابه لكن مع ذلك غير متشابه

544
00:52:41,111 --> 00:52:43,373
مألوف لكن ليس غريباً

545
00:52:44,583 --> 00:52:49,452
هذا ليس صحيح
لكن لا يمكنك إيجاد الخطأ

546
00:52:51,715 --> 00:52:54,666
كانت (نيو أورلينز) فقاعة صابون

547
00:52:55,886 --> 00:52:58,972
فقاعة صابون يحملها نسيم

548
00:53:00,182 --> 00:53:03,310
وقد هربت

549
00:53:04,488 --> 00:53:06,793
لكن انتهى الأمر

550
00:53:07,877 --> 00:53:15,520
أياً كان ما سيأتي بعد ذلك
سيكون حلماً مما كان عليه

551
00:53:33,851 --> 00:53:37,938
أتساءل متى توقفوا عن القيام بتجمع
الرماد في منتصف ليلة الأربعاء

552
00:53:38,116 --> 00:53:40,284
يمكننا العودة الساعة السابعة صباحاً

553
00:53:40,889 --> 00:53:43,757
لا، لا أعتقد ذلك

554
00:53:45,415 --> 00:53:47,187
حسناً، أأنت مستعدة؟

555
00:54:08,521 --> 00:54:10,262
ما رأيك؟

556
00:54:11,910 --> 00:54:14,955
(أعتقد أنّ حرق صفحات (غامبي
سار على ما يرام

557
00:54:37,456 --> 00:54:38,937
ماذا؟

558
00:54:39,072 --> 00:54:40,720
لم أتوقف عن تدخين الحشيش
لأجل الصوم

559
00:54:40,939 --> 00:54:43,149
عمّ توقفت؟

560
00:54:43,806 --> 00:54:46,371
سأجيبك عن هذا لاحقاً

561
00:54:49,103 --> 00:54:50,928
ماذا عنك؟

562
00:54:52,492 --> 00:54:55,099
أعتقد أنّي سأعود إلى البيت فترة

563
00:54:56,058 --> 00:54:58,050
بيتك؟ -
(في (نيويورك -

564
00:55:00,187 --> 00:55:03,096
أستتخلين عن (نيو أورلينز) لأجل الصوم؟
هذا تطرف

565
00:55:04,222 --> 00:55:06,391
لا أعلم، ربّما

566
00:55:10,656 --> 00:55:13,732
أنا أتطلع إلى تناول الطعام

567
00:55:14,472 --> 00:55:18,737
لقد تناولنا الدونات

568
00:56:11,039 --> 00:56:12,603
حسناً

569
00:56:14,866 --> 00:56:16,732
حسناً

570
00:56:36,898 --> 00:56:38,723
تصبحين على خير

571
00:56:40,371 --> 00:56:42,362
(تصبح على خير يا (ديفيز

572
00:57:23,987 --> 00:57:25,426
(كراي)

573
00:57:28,460 --> 00:57:30,942
كراي)، استيقظ)

574
00:57:31,682 --> 00:57:35,373
(انهض، أتريد أن تجدك (صوفيا
في هذه الحالة؟

575
00:57:37,417 --> 00:57:39,763
تمالك نفسك

576
00:58:00,221 --> 00:58:03,693
تذكري أنّك من التراب وستعودين إليه

577
00:58:04,788 --> 00:58:06,519
شكراً

578
00:58:12,650 --> 00:58:14,996
كيف كان عيد ثلاثاء المرفع؟

579
00:58:15,122 --> 00:58:18,990
كان جيّداً، كان جيّداً جداً
لقد كان يوماً جميلًا

580
00:58:20,074 --> 00:58:25,205
التقيت بفتاة وعزفت مع فرقة
ورأيت بعض الهنود

581
00:58:25,549 --> 00:58:28,593
يبدو كيوماً مثالياً -
لقد كان كذلك -

582
00:58:28,729 --> 00:58:31,377
يؤسفني أنّي فوته

583
00:58:31,638 --> 00:58:34,287
أية فرقة؟ -
(كريولا أسيولا) -

584
00:58:34,631 --> 00:58:37,592
أهم بارعون؟ -
بارعون جداً -

585
00:58:38,280 --> 00:58:41,241
ليسوا بارعين مثل فرقتك
لكن بارعين

586
00:58:41,585 --> 00:58:45,673
(اقترب عيد (ساينت جوزيف
ستعزف وستكون الأفضل

587
00:58:48,363 --> 00:58:50,365
أجل، أنت محق

588
00:59:05,307 --> 00:59:07,090
(سيدة (ويليامز

589
00:59:22,470 --> 00:59:29,769
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

