﻿1
00:00:09,977 --> 00:00:14,691
أتقولين إن سيارته مفقودة أيضاً؟ -
(شاحنته، إنها طراز (دودج رام -

2
00:00:14,847 --> 00:00:17,484
نسخت رخصة التسجيل

3
00:00:18,224 --> 00:00:23,052
هل يعاني زوجك لأي سبب
أو هل لاحظت تغيراً في سلوكه؟

4
00:00:23,177 --> 00:00:25,659
...كان مؤخراً

5
00:00:25,784 --> 00:00:31,050
لا، أعني أنه كان يحاول إنهاء تأليف
كتاب، إنه كاتب

6
00:00:31,175 --> 00:00:37,296
وهذا يسبب له بعض الضغط
...لكنني لم ألحظ

7
00:00:39,922 --> 00:00:43,968
هل كانت لديه ارتباطات في الضفة
الغربية؟ (ألجيرز) أو (غريتنا) مثلاً؟

8
00:00:44,093 --> 00:00:47,273
هل من سبب يدعوه لأن يستقل
العبارة إلى (ألجيرز بوينت)؟

9
00:00:47,398 --> 00:00:53,091
،لا، لا علم لي بأية ارتباطات
ما الأمر؟

10
00:00:53,216 --> 00:00:55,396
ماذا سمعتما؟

11
00:00:56,126 --> 00:00:59,087
كان هناك رجل على متن العبارة
(منذ يومين، نزل في (ألجيرز بوينت

12
00:00:59,212 --> 00:01:02,476
وقال لعامل المرفأ هناك
إنه تقاسم سيجارة مع رجل ضخم

13
00:01:02,670 --> 00:01:07,581
شاهد الرجل يسير إلى مقدمة العبارة
وحين التفت بعد ثوان اختفى الرجل

14
00:01:07,660 --> 00:01:10,090
لم ير أحداً يسقط في الماء

15
00:01:10,215 --> 00:01:14,177
لكنه لم ير الرجل الضخم ينزل
عن العبارة في (ألجيرز) أيضاً

16
00:01:17,128 --> 00:01:22,123
ماذا عن الشاحنة؟ هل وجدتم شاحنة
زرقاء طراز (دودج) على العبارة؟

17
00:01:22,248 --> 00:01:23,989
لا يا سيدتي

18
00:01:24,125 --> 00:01:28,723
في كل الأحوال ونظراً لهذا التقرير
من العبارة وتغيب زوجك عن المنزل

19
00:01:28,858 --> 00:01:34,249
سأرسل صورة إلى الرجل الذي أبلغ
لعله يتعرف على صورته

20
00:01:34,458 --> 00:01:41,715
إن كان زوجي بالفعل ولم ينزل في
(ألجيرز) لربما عاد إلى شارع (كانال)

21
00:01:41,851 --> 00:01:43,717
ربما كانت نزهة -
أجل -

22
00:01:43,842 --> 00:01:46,803
من المحتمل جداً أن يكون قد عاد إلى
العبارة واستقلها إلى الضفة الشرقية

23
00:01:46,929 --> 00:01:49,014
أنت على حق

24
00:01:49,452 --> 00:01:54,405
اعذري سؤالي، لكن هل يحتمل
أن تكون لزوجك حبيبة أو عشيقة؟

25
00:01:54,530 --> 00:01:58,617
لا، ليس من هذا الطراز -
هل يعاقر الخمر أو أية عقاقير؟ -

26
00:01:58,742 --> 00:02:01,005
لا، كما أنه أقلع عن التدخين
منذ أعوام

27
00:02:01,141 --> 00:02:05,478
مما يعني أن هذا البلاغ
لا يتطابق مع أوصاف راكب العبارة

28
00:02:05,614 --> 00:02:09,441
بالطبع سنتحرى عن بطاقاته الائتمانية
لنرى إن كان قد أجرى بها أية تعاملات

29
00:02:09,566 --> 00:02:11,474
حسناً -
سنبقى على اتصال -

30
00:02:11,609 --> 00:02:14,039
ونرجو أن تتصلي بنا
إن سمعت أي شيء

31
00:02:14,175 --> 00:02:16,948
نأمل أن يعود قريباً

32
00:02:42,974 --> 00:02:47,750
(أقضي وقتي في حي (تريميه"
"أشاهد الناس إذ يتبخترون

33
00:02:47,844 --> 00:02:50,054
"مارين من أمام درجات منزلي"

34
00:02:50,190 --> 00:02:53,537
"يمرون بشرفتي أمام بابي"

35
00:02:57,270 --> 00:03:01,837
أجراس الكنيسة تدق"
"والجوقة تغني

36
00:03:02,004 --> 00:03:07,780
بينما يزأر الواعظون"
"وتئن الراهبات بإيقاع ملائكي

37
00:03:11,690 --> 00:03:16,080
"في حي (تريميه) أنا وحبيبتي"

38
00:03:16,216 --> 00:03:20,950
"نعبث في جنون ونقفز ونمرح"

39
00:03:29,677 --> 00:03:31,762
"البوق يعزف"

40
00:03:31,898 --> 00:03:33,764
"والطبول تدق"

41
00:03:33,900 --> 00:03:37,675
بينما يزأر الترومبون"
"وتئن الأبواق الكبيرة

42
00:03:37,800 --> 00:03:39,937
"نسمع آلة السكسية"

43
00:03:43,284 --> 00:03:47,195
"في حي (تريميه) أنا وحبيبتي"

44
00:03:47,320 --> 00:03:51,709
"نعبث في جنون ونقفز ونمرح"

45
00:03:51,835 --> 00:03:55,839
"في حي (تريميه) أنا وحبيبتي"

46
00:03:55,964 --> 00:04:00,354
"نعبث في جنون ونقفز ونمرح"

47
00:04:04,049 --> 00:04:06,958
ديفيس)، أنت لا تيأس) -
أمي -

48
00:04:07,094 --> 00:04:09,909
دعيني أقرأ لك فقرة من عدد الشهر
(الماضي لمجلة (أوفبيت

49
00:04:10,045 --> 00:04:14,038
باستثناء مقطوعة (ويبي) الكلاسيكية"
"(العصرية من القطاع الـ8 (فاك كاترينا

50
00:04:14,174 --> 00:04:19,731
قدم (ماكاليري) ببرنامجه المكون من 4"
"...أغنيات أجمل تعليق سياسي ساخر

51
00:04:19,867 --> 00:04:24,820
منذ هبوب العاصفة، نسخته الفجة من"
"(أغنية (شيم شيم شيم) لـ(سمايلي لويس

52
00:04:24,945 --> 00:04:28,855
"تساوي سعر الأسطوانة وحدها"

53
00:04:28,991 --> 00:04:32,202
ليست لدي فكرة عما يعنيه مصطلح
معزوفة كلاسيكية معاصرة" يا حبيبي"

54
00:04:32,327 --> 00:04:34,465
أنت في غنى عن معرفة ذلك

55
00:04:34,590 --> 00:04:38,980
أمي، لا أطلب منكما أكثر
مما أنا مستعد لدفعه

56
00:04:39,105 --> 00:04:42,285
انظري، 2200 دولار، هذه حصتي
في هذا الإنتاج وسأدفعها نقداً

57
00:04:42,410 --> 00:04:45,059
!2200 -
إنه يتاجر في المخدرات -

58
00:04:45,153 --> 00:04:48,541
ماذا؟ لا -
...إن خرج هذا المبلغ من جيبه -

59
00:04:48,667 --> 00:04:52,399
فلا بد أنه يتاجر في المخدرات -
اعلمي يا (ميلبا) أن هذا أجري -

60
00:04:52,493 --> 00:04:54,443
عن مبيعات آخر أسطواناتي

61
00:04:54,537 --> 00:04:58,134
وهل تعرفين؟ لقد كسبت أكثر من 4 آلاف
دولار على مدى الشهرين الماضيين

62
00:04:58,270 --> 00:05:02,138
!4 آلاف
أين باقي النقود؟

63
00:05:04,307 --> 00:05:06,612
كانت لدي نفقات

64
00:05:06,737 --> 00:05:10,261
اسمعي، لأتمكن من إنتاج أسطوانة مدمجة
كاملة سأحتاج إلى استئجار الاستديو

65
00:05:10,386 --> 00:05:12,951
بالإضافة إلى ما سأدفعه للعازفين
...وحين أنتهي يجب أن

66
00:05:13,087 --> 00:05:14,953
كم؟

67
00:05:15,600 --> 00:05:19,207
بإضافة تكاليف نسخ الأسطوانات
ما بين 7 إلى 8 آلاف دولار

68
00:05:20,646 --> 00:05:23,472
سأطلب من والدك مضاهاة حصتك
بـ2200

69
00:05:23,597 --> 00:05:27,810
لكنها لن تكفي -
إذن، ابحث عن وظيفة -

70
00:05:28,164 --> 00:05:30,375
أجل، أنت على حق

71
00:05:34,546 --> 00:05:36,934
ماذا ستضع في فمك؟

72
00:05:37,069 --> 00:05:39,759
أنا جاد، ما هذا؟ -
لا أعرف، سمك الرفراف أصفر الذيل -

73
00:05:39,895 --> 00:05:41,626
سمك الرفراف؟ -
(هاماشي) -

74
00:05:41,761 --> 00:05:44,191
هاماشي)، فهمت) -
أتريد بعضاً منه؟ -

75
00:05:44,326 --> 00:05:47,621
لا، (أنتوان باتيست) لا يأكل
إلا السمك المطهو

76
00:05:47,715 --> 00:05:50,145
هل أنت متأكد؟ -
أجل، يجب أن أغلفه بمسحوق الخبز -

77
00:05:50,270 --> 00:05:53,012
ثم أقليه في الزيت قبل أن آكله

78
00:05:53,137 --> 00:05:55,838
(أحضر لصديقي بعض الـ(تمبورا -
ماذا؟ -

79
00:05:55,963 --> 00:05:58,445
اجلس يا أخي
فقد اتصلت بك لسبب وجيه

80
00:06:02,052 --> 00:06:03,877
اختر

81
00:06:04,482 --> 00:06:06,609
حقاً؟ -
أجل -

82
00:06:11,604 --> 00:06:13,261
!(توسون) -
...حفل تكريم -

83
00:06:13,387 --> 00:06:16,171
لكل أبناء المدرسة القديمة
من متجر (كوزيمو) للأسطوانات

84
00:06:16,296 --> 00:06:19,778
،(إيرما) و(لويد برايس)
يريد قضاء بضعة أيام في التدريب

85
00:06:19,904 --> 00:06:23,511
سيقام الحفل يوم الأحد
ولا حضور إلا بدعوة والملابس الرسمية

86
00:06:23,855 --> 00:06:26,243
كم الأجر؟ -
ألف دولار لكل عازف -

87
00:06:28,370 --> 00:06:29,987
!رائع

88
00:06:30,205 --> 00:06:35,065
!رائع
ماذا كنت تحمل في يدك الأخرى؟

89
00:06:35,200 --> 00:06:37,285
،جولة فنية
(ليلتان في (هاوس أوف بلوز

90
00:06:37,411 --> 00:06:40,799
فرقة روك تبحث عن مجموعة عازفي
أبواق بنفس عطلة نهاية الأسبوع

91
00:06:40,893 --> 00:06:43,187
لا أستطيع حضور العملين معاً

92
00:06:43,323 --> 00:06:45,533
فليباركك الرب يا أخي -
اسمع يا رجل، أتقن العزف في الحفل -

93
00:06:45,669 --> 00:06:49,496
وعدت (توسان) ببديل ممتاز -
أجل، بالطبع -

94
00:06:50,444 --> 00:06:52,791
(الطعام على طريقة (نيو أورلينز

95
00:06:52,926 --> 00:06:55,012
أين الصلصة الحارة؟

96
00:07:10,694 --> 00:07:14,604
حسناً، لقد جئت، لم اتصلت بي؟

97
00:07:14,729 --> 00:07:17,336
ومن أصلح لك السطح؟ -
هو -

98
00:07:17,430 --> 00:07:20,819
من أين لك بمال مواد البناء؟ -
ادخرت المال -

99
00:07:20,944 --> 00:07:23,905
لا بد أن الربح كان بسيطاً

100
00:07:24,030 --> 00:07:26,512
لم أصلحه من أجل المال

101
00:07:27,940 --> 00:07:32,591
(اسمع يا (رايلي
سأسقط دعواي القضائية ضدك

102
00:07:32,716 --> 00:07:36,678
ثم ستساعد السيد (رايز) هذا -
ستصلح شاحنتك الثانية -

103
00:07:36,803 --> 00:07:41,058
ثم سأختار بنفسي فريقاً للعمل
ونقوم بإصلاح السقوف تحت ترخيصك

104
00:07:44,707 --> 00:07:46,928
ما رأيك يا شريكي؟

105
00:07:53,101 --> 00:07:55,270
شكراً يا سيدتي -
لا، شكراً لك -

106
00:07:55,395 --> 00:07:59,138
أقل ما يمكن فعله يا (رايلي) أن تدعو
الشاب إلى كأس أو كأسين من الجعة

107
00:08:10,253 --> 00:08:12,172
لا شيء؟

108
00:08:21,202 --> 00:08:23,079
يا أبي

109
00:08:24,028 --> 00:08:27,197
أجل، إنها جميلة -
حسناً -

110
00:08:27,677 --> 00:08:30,638
،سنحتاج إلى مزيد من الخرز الأزرق
اتصل بأختك لعلها ما زالت في المتجر

111
00:08:30,763 --> 00:08:33,495
حسناً -
ماذا سيحدث إن لم ننته؟ -

112
00:08:33,589 --> 00:08:36,279
دائماً ما ننتهي -
أجل، إلا حين نعجز عن الانتهاء -

113
00:08:36,895 --> 00:08:39,887
فلنستعن بمسدس الشمع المذاب
لتثبيتها على القماش فننتهي بسرعة

114
00:08:40,023 --> 00:08:42,233
،لن نستخدم مسدس الشمع المذاب
أنا هندي من الزمن القديم

115
00:08:42,369 --> 00:08:45,799
سنجهز أزياء
الزعيم والجاسوس وفتى الراية

116
00:08:45,924 --> 00:08:48,406
روني) سيكون فتى الراية)
وأنا سأكون الجاسوس

117
00:08:48,531 --> 00:08:52,400
يا له من زمن غريب، لم أقم بدور
(الجاسوس منذ وصول (ديلموند

118
00:08:52,535 --> 00:08:55,267
حتى وإن لم تعتقلوا لما تمكنتم
من الاستعداد لثلاثاء المرفع

119
00:08:55,392 --> 00:08:58,270
،هذا غير صحيح
أنا أحيك زيي دائماً حتى آخر لحظة

120
00:08:58,395 --> 00:09:01,482
أحسنت أيها الزعيم -
زيادة التطريز والزخرفة يجعله أجمل -

121
00:09:01,607 --> 00:09:04,432
يجب أن تجعل زيك الجديد
دائماً أجمل من الأخيرة

122
00:09:04,568 --> 00:09:09,302
لو أن الأمر سهل لصار الجميع هنوداً -
انظروا من وصلت بينما كنت أتصل بها -

123
00:09:10,605 --> 00:09:13,598
نحتاج إلى مزيد من الخرز الأزرق -
والخيط الأسود -

124
00:09:13,733 --> 00:09:16,299
بكرتان -
وماذا نفعل لنحصل على الغدا؟ -

125
00:09:16,424 --> 00:09:21,856
أجل، هذا رائع، الغداء فكرة رائعة -
تعالي يا عزيزتي -

126
00:09:21,992 --> 00:09:25,380
(دارياس)، اذهب وساعد (دافينا)
في جمع الغداء للجميع

127
00:09:25,506 --> 00:09:28,769
(أقسم لكم إنني سأبقى في (هيوستن
عندما يحين عيد ثلاثاء المرفع المقبل

128
00:09:28,894 --> 00:09:31,720
(حتى أهالي (هيوستن
لا يقولون هذا الهراء

129
00:09:32,200 --> 00:09:33,670
هذا صحيح

130
00:09:34,410 --> 00:09:36,756
ماذا ستفعل لجمع المال؟

131
00:09:37,278 --> 00:09:40,229
سأبحث عن وظيفة

132
00:09:46,057 --> 00:09:49,008
أنت ترتكبين خطأ -
ما هو؟ -

133
00:09:49,227 --> 00:09:51,354
(ذهابك إلى (نيويورك

134
00:09:51,532 --> 00:09:53,794
سنرى، أليس كذلك؟

135
00:09:59,050 --> 00:10:00,999
لا تسافري

136
00:10:02,303 --> 00:10:04,305
لماذا؟

137
00:10:05,525 --> 00:10:09,258
لأن كلاً منا يليق بالآخر -
!(رباه يا (ديفيس -

138
00:10:09,383 --> 00:10:12,209
في هذه اللحظة كان من المفترض
أن تقول إنك تحبني

139
00:10:12,344 --> 00:10:16,296
وإنك لا تستطيع العيش بدوني وإنني لو
بقيت فسنعيش معاً سعيدين إلى الأبد

140
00:10:16,421 --> 00:10:19,122
...هل

141
00:10:19,247 --> 00:10:21,687
هل أردتني أن أقول ذلك؟

142
00:10:22,510 --> 00:10:26,900
بالطبع لا! إنما أردت رؤية
تعبير وجهك حين أقول ذلك

143
00:10:32,197 --> 00:10:36,066
!يا إلهي
لا أعرف كيف سأبيع هذا المنزل

144
00:10:36,191 --> 00:10:39,152
ولمن سأبيعه بهذه الحالة

145
00:10:39,840 --> 00:10:43,667
بدون جدران ولا كهرباء
في الطابق السفلي

146
00:10:43,792 --> 00:10:46,837
،والسطح مغطى بالمشمع الأزرق
إنه منفر

147
00:10:48,140 --> 00:10:49,923
أمهليني يوماً -
ماذا؟ -

148
00:10:50,048 --> 00:10:53,229
يوم واحد لأثنيك عن الرحيل

149
00:10:55,262 --> 00:10:59,746
(المسألة لا تتعلق بك يا (ديفيس -
أعرف ذلك، لكنني أحتاج يوماً واحداً -

150
00:11:00,434 --> 00:11:02,477
ماذا ستفعل فيه؟

151
00:11:05,303 --> 00:11:08,869
"من (جينتيلي) إلى الحي الفرنسي"

152
00:11:08,994 --> 00:11:14,166
حي (لوير ناين) ووسط المدينة"
"وشمالها

153
00:11:22,206 --> 00:11:26,720
تأليف الأغنيات صعب، أليس كذلك؟ -
هل جربت من قبل؟ -

154
00:11:26,856 --> 00:11:30,245
،ما أنا إلا عازفة
لا أغني كثيراً

155
00:11:30,370 --> 00:11:33,936
سمعت غناءك -
مجرد ألحان بسيطة لا أكثر -

156
00:11:37,231 --> 00:11:40,359
الموسيقى بداخلي ولابد أن تخرج

157
00:11:40,620 --> 00:11:46,574
أحياناً تغيظني أغنية ما
فأبحث عنها وأكتبها

158
00:11:46,709 --> 00:11:50,098
لا أعرف، أظن أنني سأشعر بالحرج
لو حاولت غناء شيء من تأليفي

159
00:11:50,223 --> 00:11:52,350
لماذا؟

160
00:11:56,094 --> 00:11:59,003
(ستغني (لوسيندا ويليامز
في ملهى (تيبس) ليلة الغد

161
00:11:59,128 --> 00:12:02,131
هل رأيتها من قبل؟ -
لم أرها شخصياً، لا -

162
00:12:02,256 --> 00:12:04,821
(أعشق ألبوم (كار ويلز

163
00:12:05,603 --> 00:12:07,522
أتريدين الحضور؟

164
00:12:08,950 --> 00:12:12,214
،ليس موعداً غرامياً يا آنسة
سنستمع إلى الموسيقى فحسب

165
00:12:13,257 --> 00:12:16,593
لو جنينا ما يكفي من المال
في الميدان اليوم، فلم لا نذهب؟

166
00:12:17,552 --> 00:12:20,806
"من (جينتيلي) إلى الحي الفرنسي"

167
00:12:20,900 --> 00:12:25,112
حي (لوير ناين) ووسط المدينة"
"وشمالها

168
00:12:30,461 --> 00:12:37,364
حي (لوير ناين) ووسط المدينة"
"...وشمالها، نغني

169
00:12:38,104 --> 00:12:41,013
"لن تغرق هذه المدينة أبداً" -
لن تغرق هذه المدينة أبداً -

170
00:12:44,058 --> 00:12:46,404
هذا كل ما أستطيع غناءه

171
00:12:46,529 --> 00:12:48,615
الكلمات مقفاة على أية حال

172
00:13:45,703 --> 00:13:48,706
(وجدوه بعد (شالميت
(قرب منعطف (إنجليش

173
00:13:48,873 --> 00:13:52,877
ربان الزورق أبلغ عنه -
لحسن الحظ أن الوقت لم يطل -

174
00:13:53,002 --> 00:13:57,048
في هذا الوقت من العام
تبقى الجثث غارقة أسبوعاً أو أكثر

175
00:14:00,259 --> 00:14:02,741
...ما كنت أقصده -
أمي -

176
00:14:04,868 --> 00:14:07,214
اصعدي إلى الطابق الأعلى يا حبيبتي

177
00:14:07,339 --> 00:14:09,727
سألحق بك بعد لحظات

178
00:14:14,680 --> 00:14:16,640
حسناً -
اتصلي في الصباح -

179
00:14:16,765 --> 00:14:19,289
سنذهب للقيام بكل الإجراءات

180
00:14:30,195 --> 00:14:33,230
!لا

181
00:14:33,803 --> 00:14:35,753
!لا

182
00:14:48,964 --> 00:14:51,873
"العثور على جثة أستاذ جامعي بالنهر" -
!يا للهول -

183
00:14:59,131 --> 00:15:01,862
أعرف هذا الرجل -
من؟ -

184
00:15:01,998 --> 00:15:05,606
سقط الرجل عن متن العبارة
وغرق في النهر

185
00:15:05,731 --> 00:15:09,516
كنت أدرس البيانو لابنته
وزوجته محاميتي

186
00:15:12,164 --> 00:15:16,638
(يا إلهي! أنا أيضاً أعرفه، إنه (كراي

187
00:15:17,983 --> 00:15:20,162
!زوج (توني)، يا إلهي

188
00:15:20,287 --> 00:15:23,196
كيف يسقط إنسان من فوق عبارة؟

189
00:15:25,282 --> 00:15:28,410
مسكينة زوجته -
وابنته أيضاً -

190
00:15:29,974 --> 00:15:33,540
...هذه البلدة -
لا تقولي هذا -

191
00:15:33,665 --> 00:15:38,097
ماذا أقول؟ -
سترين، يومك يبدأ غداً -

192
00:15:38,232 --> 00:15:44,144
غداً! لم لا يبدأ اليوم؟ -
اليوم يتطلب خطة وقد بدأت تنفيذها -

193
00:15:44,614 --> 00:15:46,793
!ديفيس) لديه خطة)

194
00:15:54,050 --> 00:15:56,135
(ديفيد موريس بروكس)"
"1979 إلى 2005

195
00:16:18,898 --> 00:16:21,421
(شكراً يا سيدة (ويليامز

196
00:16:26,322 --> 00:16:30,065
يبدو أن كل الأوغاد الراقدين هنا
يرقصون

197
00:16:35,060 --> 00:16:37,229
هل حصل كل منكم على بيان موسيقي؟ -
أجل يا سيدي -

198
00:16:37,322 --> 00:16:43,401
كل الصفحات؟
بين أيديكم الألحان الأصلية

199
00:16:43,527 --> 00:16:46,530
هل سيحيكون لك حلة؟

200
00:16:46,655 --> 00:16:49,136
،قسم الأبواق كله يا أخي
سنرتدي حلات من طراز الفرق القديمة

201
00:16:49,261 --> 00:16:52,348
حلات سهرة من القماش الذهبي -
!القماش الذهبي -

202
00:16:52,483 --> 00:16:55,434
ستكون باللون الأزرق اللامع
مع ياقات سوداء

203
00:16:55,570 --> 00:17:00,564
إنني أحاول ترقية أذواقكم -
قماش أزرق لامع -

204
00:17:00,690 --> 00:17:03,515
سيد (توسان)، تمنيت العزف بحفل كهذا -
ها قد تحققت أمنيتك -

205
00:17:03,651 --> 00:17:06,299
لكن الأهم فالمهم، فلنبدأ العزف

206
00:17:06,424 --> 00:17:09,292
أولاً سنعزف مقطوعة للأسطورة
(السيد (برايس

207
00:17:09,427 --> 00:17:13,379
في هذه المقطوعة سأعزف الوتر الأول
في مقام (دي) السفلي على البيانو

208
00:17:13,504 --> 00:17:16,726
ستدخل الأبواق في المقطع السادس
ثم الثاني مرتين

209
00:17:16,851 --> 00:17:20,720
ثم المقطع الأول و7 الكبير ثم تعودون
إلى المقطع الأول ثم نختمها

210
00:17:20,855 --> 00:17:24,974
هل أنت مستعد يا (لويد)؟ -
هيا بنا يا سيدي، أنا جاهز -

211
00:17:25,110 --> 00:17:27,060
استعدوا

212
00:17:27,539 --> 00:17:34,233
"كانت الليلة صافية ولون القمر أصفر"

213
00:17:34,619 --> 00:17:38,707
"...وأوراق الشجر"

214
00:17:38,832 --> 00:17:43,357
"تتساقط"

215
00:17:43,701 --> 00:17:47,267
"كنت أقف عند الزاوية"

216
00:17:47,392 --> 00:17:51,042
"حين سمعت كلبي ينبح"

217
00:17:51,177 --> 00:17:56,130
كان ينبح على رجلين يقامران"
"في الظلام

218
00:17:58,518 --> 00:18:02,606
"(كانا (ستاغر لي) و(بيلي"

219
00:18:02,731 --> 00:18:06,036
رجلان يقامران"
"في ساعة متأخرة من الليل

220
00:18:06,161 --> 00:18:11,250
ستاغر لي) ألقى ورقة السبعة)
"وأقسم (بيلي) أنه ألقى ورقة الثمانية

221
00:18:11,688 --> 00:18:14,638
"...(انتبهوا، (ستاغر لي"

222
00:18:14,982 --> 00:18:19,331
يمكن إرجاء طلبات السجلات العامة
(لواقعة جسر (دانزيغر

223
00:18:19,456 --> 00:18:23,282
،لا يوجد موعد نهائي لتسليمها
لكنك قد تحضرين جلسة بنهاية الأسبوع

224
00:18:23,418 --> 00:18:26,713
(حول دعوى سجن أبرشية (جيفرسون
اطلبي إرجاء الجلسة

225
00:18:26,807 --> 00:18:29,361
لكن القاضي هو (بورتيس) وقد يرفض

226
00:18:29,497 --> 00:18:34,095
...حين يسمع الأسباب -
(يا إلهي! دعوى (بروكس -

227
00:18:34,189 --> 00:18:37,880
يجب أن توافق أخته على إخضاعه
لعملية تشريح ثانية، إنها تقاوم

228
00:18:38,016 --> 00:18:42,228
...لكنها الوسيلة لنتمكن من -
توني)، توقفي أرجوك) -

229
00:18:43,052 --> 00:18:47,348
سأراجع كل الملفات
ولن أسمح بوقوع أية أخطاء، أعدك بذلك

230
00:18:47,744 --> 00:18:50,998
لا يوجد أي شيء هام بين كل هذا

231
00:18:53,917 --> 00:18:55,825
كيف حال (صوفيا)؟

232
00:18:55,950 --> 00:18:58,609
ما زالت نائمة حمداً للرب

233
00:18:58,953 --> 00:19:01,425
بكت حتى الفجر

234
00:19:01,560 --> 00:19:06,117
...لا أفهم كيف قام

235
00:19:08,119 --> 00:19:11,164
ستصل أمي من (سانت بيت) اليوم
وستأتي من المطار رأساً

236
00:19:11,289 --> 00:19:13,510
لو استيقظت (صوفيا) قبل وصولها
فاطلبي منها الاتصال بي

237
00:19:13,635 --> 00:19:16,502
،بكل سرور، اذهبي وافعلي ما يلزم
سأبقى هنا

238
00:19:19,286 --> 00:19:23,238
،لأسبوع أو أسبوعين فقط
ستأتي من (سياتل) وهذه شقتها

239
00:19:23,374 --> 00:19:26,064
إنما أستأجرها من الباطن -
لا عليك -

240
00:19:26,189 --> 00:19:27,972
لكنني سعيدة بوجودك

241
00:19:28,108 --> 00:19:30,840
يمكنك العودة بمجرد
أن تخرج أغراضها

242
00:19:31,622 --> 00:19:35,146
...(لست مضطرة للعودة إلى (ساني
أعني إن لم ترغبي في ذلك

243
00:19:35,271 --> 00:19:38,180
أعرف -
...أستطيع إجراء بعض المكالمات أو -

244
00:19:38,316 --> 00:19:43,957
لا عليك، أعرف عدداً من الشقق
الجيدة، صدقيني، كنت خير مضيفة لي

245
00:19:54,300 --> 00:19:58,044
أبي، يجب أن تنال قسطاً من النوم

246
00:19:58,565 --> 00:20:01,297
،هيا يا أبي، أنت تغفو
اذهب ونم لبضع ساعات

247
00:20:01,433 --> 00:20:05,770
وعندها ستعمل بسرعة مضاعفة -
أجل، أنتما على حق -

248
00:20:17,803 --> 00:20:20,201
أيقظوني في وقت العشاء

249
00:20:32,015 --> 00:20:34,799
هل تظنون أننا سننهي زيين أخريين
بحلول ليلة الغد؟

250
00:20:36,186 --> 00:20:38,835
أستطيع تقسيم زيي
لأساعد (جورج) في صنع زيه

251
00:20:38,970 --> 00:20:41,306
سأساعد على تحسين زي الجاسوس
وزي والزعيم ونكتفي بذلك

252
00:20:41,400 --> 00:20:44,747
لا، ما علينا إلا أن نواصل العمل
لنجهز الأزياء الثلاثة

253
00:20:44,872 --> 00:20:48,135
ستخرجون معاً كالمعتاد -
لن ننتهي من صنعها -

254
00:20:48,261 --> 00:20:52,776
أتفق مع (ديلموند)، يجب أن نقسم
زيي لنحسن الجزئين الأمامي والخلفي

255
00:20:52,869 --> 00:20:57,864
وهكذا يصبح لدينا زيان كاملان -
هل سترتدي زيك القديم؟ -

256
00:20:57,989 --> 00:21:00,950
أنا مستعد لفعل أي شيء وكل شيء من أجل
الزعيم

257
00:21:02,076 --> 00:21:05,298
(يا لقسوة ذلك الوغد... إعصار (كاترينا

258
00:21:06,769 --> 00:21:09,250
أجل -
مهلاً -

259
00:21:09,939 --> 00:21:13,244
من سيخبر والدك؟ -
سأخبره -

260
00:21:14,891 --> 00:21:18,499
حسناً -
قد أخبره أنها فكرتكم لكنني سأخبره -

261
00:21:45,349 --> 00:21:48,352
(مرحباً، أنا (بيدج

262
00:21:48,477 --> 00:21:51,480
(بيدج روييه) -
(مرحباً يا (بيدج -

263
00:21:52,043 --> 00:21:54,212
وشومك لطيفة

264
00:22:03,993 --> 00:22:05,859
(آني)

265
00:22:08,205 --> 00:22:10,207
(آني)

266
00:22:24,711 --> 00:22:28,705
أولاً، أضحيات الحيوانات ممنوعة -
موافق -

267
00:22:28,799 --> 00:22:31,791
ولا تلق تعليقات على الهواء
تقلل من شأن إدارة المحطة

268
00:22:31,885 --> 00:22:36,014
موافق -
لا تسخر من حملة المحطة لجمع النقود -

269
00:22:36,139 --> 00:22:39,528
(أو امتيازات محطة (أو زي
أو أساليب المحطات الأخرى

270
00:22:40,748 --> 00:22:43,219
موافق -
وستلتزم بشكل كامل بجمع التبرعات -

271
00:22:43,313 --> 00:22:46,566
لصالح حملة جمع التبرعات المقبلة -
موافق، لهذا تنقدني أجري -

272
00:22:46,702 --> 00:22:50,393
بما أن عزف الموسيقى
لا يستحق راتباً

273
00:22:50,518 --> 00:22:56,472
كما ستلتزم بأية متطلبات تنص عليها
حملات المحطة الترويجية

274
00:22:57,515 --> 00:23:01,467
حسناً -
حسناً، مناوبة الصباح الباكر شاغرة -

275
00:23:01,602 --> 00:23:04,855
يمكنك أن تبدأ الليلة إن أردت -
(حسناً يا (دارنيل -

276
00:23:08,463 --> 00:23:12,457
سأفوز لأشتري حذاء -
أنا بحاجة إلى منزل -

277
00:23:12,551 --> 00:23:16,721
لن تستطيع أن تهزمني -
سنرى -

278
00:23:18,108 --> 00:23:21,059
رهاني 5 دولارات -
5 دولارات أخرى -

279
00:23:21,195 --> 00:23:24,020
5 دولارات أخرى وسأضاهي رهانك -
هكذا -

280
00:23:24,146 --> 00:23:27,190
!رباه -
حسناً -

281
00:23:27,712 --> 00:23:30,965
،تسرنا عودتك إلى هنا
ستتاح لنا فرصة سلبك نقودك مرة أخرى

282
00:23:31,100 --> 00:23:35,355
بربك! لك الفضل في دفع مصروفات
مدارس أبنائي طوال 10 أعوام

283
00:23:37,795 --> 00:23:40,224
هل تلعبون كثيراً؟ -
لا، فقط حين نستطيع الاجتماع -

284
00:23:40,349 --> 00:23:44,437
لكنها مباراة ودية -
مجرد عازفين متواضعين يمضون الوقت -

285
00:23:44,572 --> 00:23:48,482
تباً! لست متواضعاً إلى هذا
الحد، خاصةً بما أعطيتني من ورق

286
00:23:48,607 --> 00:23:52,737
سأضاهي هذا الرهان بدولارين
وخمسة أخرى

287
00:23:55,041 --> 00:23:59,431
حين اجتمعنا آخر مرة كان ذلك بمناسبة
حفل عيد ميلاد متجر (كوزيمو)، صحيح؟

288
00:23:59,556 --> 00:24:02,121
صحيح -
كان هذا قبل بضعة أعوام -

289
00:24:02,246 --> 00:24:06,156
لا أعرف من وزع هذه الأوراق
الرديئة، ليس لدي ما أضعه

290
00:24:06,292 --> 00:24:10,546
فروغمان) منسحب) -
يا للأسف -

291
00:24:11,328 --> 00:24:18,241
اسمعوا، هل تقبلون الدفع الآجل؟
لأنني سأحصل على نقود من الحفل

292
00:24:19,148 --> 00:24:20,973
حقاً؟

293
00:24:21,588 --> 00:24:24,497
،اجلس أيها الشاب
أعطه بضع فيشات

294
00:24:24,623 --> 00:24:26,447
حسناً

295
00:24:27,751 --> 00:24:29,669
ضع أوراقك

296
00:24:35,446 --> 00:24:38,001
إلام تستمع يا (ديلموند)؟ -
(جوفينايل) -

297
00:24:38,094 --> 00:24:41,139
فرقة جديدة ظهرت مؤخراً
(باسم (رياليتي تشيك

298
00:24:41,921 --> 00:24:45,352
،تركتمونني أنام فترة طويلة
لم أكن بحاجة لأكثر من ساعة

299
00:24:45,477 --> 00:24:47,958
يبدو أنك بحاجة لأكثر من ساعة

300
00:24:49,303 --> 00:24:51,389
ما هذا؟

301
00:24:51,869 --> 00:24:55,341
كان قراري يا أبي، تبينت أننا لن
ننهي 3 أزياء في الوقت المناسب

302
00:24:55,476 --> 00:24:58,250
(فأصدرت لهم أوامري، تطوع (روني
...بارتداء أحد أزيائه القديمة

303
00:24:58,385 --> 00:25:00,075
بتاج وراية جديدين

304
00:25:00,210 --> 00:25:02,296
لو ظهر بالقوة الكافية
فلن يستطيع أحد أن يتحداه

305
00:25:02,421 --> 00:25:07,113
قرارك أنت! تجعلني أنام وتتخذ
القرارات وكأنك الزعيم

306
00:25:07,676 --> 00:25:12,410
ما أنا إلا أحمق مرهق يحاول
أن يضمن إنهاءنا للمهمة

307
00:25:15,893 --> 00:25:18,677
ما هذا الهراء
الصيني الذي أستمع إليه؟

308
00:25:18,802 --> 00:25:22,712
لا تلق إليه بالاً، إنما يقول ذلك لأن
(هذا ما قاله (كاب كالاواي) لـ(ديزي

309
00:25:22,837 --> 00:25:24,922
إياكم أن تعزفوا"
"هذا الهراء الصيني في فرقتي

310
00:25:25,016 --> 00:25:27,748
كان (كاب) مخطئاً
لكنني على حق

311
00:25:40,782 --> 00:25:43,649
(مرحباً يا أهالي (نيو أورلينز
أنا (ديفيس) منسق الأغنيات

312
00:25:43,743 --> 00:25:47,216
عدت إليكم بعد إجازتي السياسية
القصيرة

313
00:25:47,351 --> 00:25:50,000
(استمعتم إلى (سلايديل
(ابن (لويزيانا

314
00:25:50,125 --> 00:25:52,950
من ألبومه الجديد وأغنية (أنيمال) وقبل
(ذلك كنتم مع (ميستيكال) وأغنية (دينجر

315
00:25:53,076 --> 00:25:55,557
(وقبلها استمعتم إلى (ميس تشيكي بلاك
(وأغنية (ليت مي غيت ذات أوتشا

316
00:25:55,693 --> 00:26:00,510
وبدأنا الحلقة مع (ليتل واين) وأغنية
(فايرمان) من ألبوم (ذا كارتر تو)

317
00:26:00,646 --> 00:26:07,204
تجاوزنا منتصف الليل بوقت طويل في
أول أعياد القديس (جوزيف) منذ العاصفة

318
00:26:07,329 --> 00:26:12,282
وأتساءل إن كنا سنرى الهنود
في الشوارع

319
00:26:12,418 --> 00:26:14,764
أعرف أن كثيراً من الناس ليسوا
في ديارهم

320
00:26:14,889 --> 00:26:17,277
أكثر منهم لم يتمكنوا من إعداد
أزياء المهرجان

321
00:26:17,412 --> 00:26:22,803
وهكذا سأختار لكم من الأغنيات المحلية
وأهدي هذه الأغنية لكل من في الديار

322
00:26:22,928 --> 00:26:26,797
كل من يجتهد هذا الصباح
ليصنع زياً جديداً جميلاً

323
00:26:35,482 --> 00:26:40,175
"أنا الزعيم الأكبر"

324
00:26:40,310 --> 00:26:44,085
،أصيح في المسيرة"
"أصيح في زيي الجميل

325
00:26:44,179 --> 00:26:46,306
"نحن لا ننحني" -
"لا ننحني" -

326
00:26:46,431 --> 00:26:48,735
"على أي أرض" -
"أي أرض" -

327
00:26:48,871 --> 00:26:52,864
"كم نحب أن تدعونا بالهنود الحمر"

328
00:26:53,646 --> 00:26:58,818
(قبيلة (وايلد واتشوناز"
"(وقبيلة (وايت إيغلز

329
00:26:58,943 --> 00:27:02,770
"جمالنا لا يضاهى، جموحنا لا يضاهى"

330
00:27:02,895 --> 00:27:07,462
"ونحن لا ننحني على أي أرض" -
"لا ننحني على أي أرض" -

331
00:27:07,587 --> 00:27:12,499
"كم نحب أن تدعونا بالهنود الحمر" -
"كم نحب أن تدعونا بالهنود الحمر" -

332
00:27:12,634 --> 00:27:17,670
"ها هو الجاسوس وفتى الراية"

333
00:27:17,806 --> 00:27:21,758
،لكن شاهدوا هذا الرجل المجنون"
"أكثر الرجال جموحاً في أرضنا

334
00:27:21,883 --> 00:27:26,356
"(وتحبون مليكتنا ونحب (نيو أورلينز" -
(معي (فول هاوس -

335
00:27:26,492 --> 00:27:31,403
"كم نحب أن تدعونا بالهنود الحمر"

336
00:27:38,441 --> 00:27:40,568
حسناً، ستأخذونها معكم

337
00:28:10,108 --> 00:28:15,499
"ها هو الزعيم الأكبر، الزعيم الأكبر"

338
00:28:15,624 --> 00:28:19,628
،يصيح في المسيرة"
"يصيح في زيه الجميل

339
00:28:19,753 --> 00:28:24,404
"ونحن لا ننحني في أي أرض" -
"ونحن لا ننحني في أي أرض" -

340
00:28:24,539 --> 00:28:28,710
"كم نحب أن تدعونا بالهنود الحمر"

341
00:28:29,701 --> 00:28:35,050
(قبيلة (وايلد وايتشوناز"
"(وقبيلة (وايت إيغلز

342
00:28:35,175 --> 00:28:39,304
"جمالنا لا يضاهى، جموحنا لا يضاهى"

343
00:28:39,440 --> 00:28:44,038
"ونحن لا ننحني في أي أرض" -
"ونحن لا ننحني في أي أرض" -

344
00:28:44,132 --> 00:28:46,217
"كم نحب أن تدعونا بالهنود الحمر"

345
00:28:46,342 --> 00:28:48,303
"مسار رحلتك"

346
00:28:48,907 --> 00:28:54,684
"ها هو الجاسوس وفتى الراية"

347
00:28:54,820 --> 00:28:58,855
،لكن شاهدوا هذا الرجل المجنون"
"أكثر الرجال جموحاً في أرضنا

348
00:28:58,990 --> 00:29:03,641
"(وتحبون مليكتنا ونحب (نيو أورلينز" -
"(تحبون مليكتنا، نحب (نيو أورلينز" -

349
00:29:03,766 --> 00:29:08,156
"كم نحب أن تدعونا بالهنود الحمر"

350
00:29:38,478 --> 00:29:42,002
"الكنيسة، سوف نعود"

351
00:29:47,383 --> 00:29:52,815
"ها هو الزعيم الأكبر، الزعيم الأكبر"

352
00:29:52,909 --> 00:29:56,986
،يصيح في المسيرة"
"يصيح في زيه الجميل

353
00:29:57,080 --> 00:30:01,720
"ونحن لا ننحني في أي أرض" -
"ونحن لا ننحني في أي أرض" -

354
00:30:01,855 --> 00:30:06,245
"كم نحب أن تدعونا بالهنود الحمر"

355
00:30:17,937 --> 00:30:21,597
!لقد عدت
كم تسرني عودتك

356
00:30:22,682 --> 00:30:24,767
!رباه -
طاب صباحك -

357
00:30:24,892 --> 00:30:28,677
مرت ستة شهور وقد عدت -
يا للروعة -

358
00:30:29,063 --> 00:30:31,107
وصلنا

359
00:30:34,016 --> 00:30:36,060
حسناً

360
00:30:37,624 --> 00:30:40,231
هل أنت مستعد؟ -
(أنت مجنون يا (ديفيس -

361
00:30:40,366 --> 00:30:43,838
!غير معقول -
الخطة تسير على ما يرام -

362
00:30:49,959 --> 00:30:53,181
يا إلهي! ما هذا يا (ديفيس)؟

363
00:30:53,306 --> 00:30:55,955
طلبت يوماً وقد بدأ هذا اليوم
قبل 4 دقائق

364
00:30:56,090 --> 00:30:58,780
في التاسعة صباحاً بالتوقيت المركزي

365
00:30:58,916 --> 00:31:02,826
(فطائر (بينييه) من (دومونت -
فطائر (بينييه) لا تبقى طازجة -

366
00:31:03,170 --> 00:31:06,340
جون)، هلا تبدأ المراسم)
والتشريفات

367
00:31:06,476 --> 00:31:08,259
لقد أيقظت السيدة

368
00:31:08,384 --> 00:31:11,647
جاء إلى منزلي صباح اليوم
قائلاً إنها حالة طارئة

369
00:31:11,772 --> 00:31:14,160
أنت تقطن في نهاية شارعي
(بينما ستنتقل هي للعيش في (نيويورك

370
00:31:14,254 --> 00:31:17,163
أليست هذه حالة طارئة؟ -
(عاد إلى محطة (أو زي -

371
00:31:17,288 --> 00:31:21,032
وهدد بعدم تشغيل أغنياتي
إلا لو ساعدته اليوم

372
00:31:21,157 --> 00:31:24,629
،إنه يعرف أنني أمزح
هيا يا رجل، هذه لحظتك

373
00:31:27,934 --> 00:31:33,367
"لو غيرت رأيك يوماً"

374
00:31:33,492 --> 00:31:39,102
"بشأن الرحيل وتركي وحيداً"

375
00:31:39,227 --> 00:31:43,617
"فأعطيني إياه"

376
00:31:43,752 --> 00:31:46,568
"أعطيني حبك الرقيق"

377
00:31:46,661 --> 00:31:49,696
"أعيديه إلي في الديار"

378
00:31:49,790 --> 00:31:53,095
"أجل"

379
00:31:53,220 --> 00:31:58,913
سأهديك المجوهرات"
"والمال أيضاً

380
00:31:59,038 --> 00:32:04,127
"وليس هذا كل ما سأفعله من أجلك"

381
00:32:04,252 --> 00:32:08,600
"أجل، لو أعطيتني إياه"

382
00:32:08,736 --> 00:32:11,509
"أعطيني حبك الرقيق"

383
00:32:11,603 --> 00:32:19,632
"أعيديه إلي في الديار، أجل"

384
00:32:20,550 --> 00:32:24,460
شكراً -
(صوته يشبه صوت (سام كوك -

385
00:32:25,158 --> 00:32:27,932
صوتي يشبه صوت (جون بوتيه) بحق السماء

386
00:32:28,193 --> 00:32:31,060
،يوماً مباركاً يا عزيزتي
وأرجو أن تعيدي النظر

387
00:32:31,196 --> 00:32:34,282
،شكراً، كان هذا رقيقاً للغاية
انتظر حتى أبدل ملابسي

388
00:32:34,407 --> 00:32:37,577
وسنتناول الفطائر في الشرفة -
لا عليك، ستأتي سيارة أجرة لتقلني -

389
00:32:37,671 --> 00:32:39,923
(شكراً جزيلاً يا سيد (بوتيه

390
00:32:40,059 --> 00:32:42,144
أنت مدين لي

391
00:32:43,750 --> 00:32:47,921
تلك اللحظة المشحونة بالمشاعر
(لا يمكن أن تحدث في (نيويورك

392
00:32:53,395 --> 00:32:55,084
ما زالت شهية

393
00:32:55,220 --> 00:32:58,786
،يمكنك أن تعترفي بذلك
ارتدي ثيابك

394
00:32:58,911 --> 00:33:01,340
نيو أورلينز) تحتاج إليك)

395
00:33:13,112 --> 00:33:17,158
هل وجدتموها هذا الصباح؟ -
أجل، تحرت وحدة الدوريات عن اللوحة -

396
00:33:17,815 --> 00:33:21,152
(تعازي الحارة يا (توني

397
00:33:21,287 --> 00:33:25,114
...هل قاموا -
لا، لهذا اتصلت بك -

398
00:33:28,023 --> 00:33:30,494
...أخشى أن يكون قد -
أنا متفهم -

399
00:33:32,799 --> 00:33:36,844
اسمعي، سأسير إلى نهاية الشارع

400
00:33:36,970 --> 00:33:40,796
وربما أتناول قدحاً من القهوة
مع أصدقائي هناك

401
00:33:40,921 --> 00:33:44,143
،الشاحنة غير موصدة
وعلبة القفازات مفتوحة

402
00:33:44,269 --> 00:33:49,440
...هل وجدت -
إن وجدت أي شيء فخذيه معك -

403
00:33:50,744 --> 00:33:56,082
إن وجدت في المنزل أي شيء
...من شأنه تفسير ما حدث

404
00:33:56,218 --> 00:33:58,648
فاحتفظي به أيضاً

405
00:33:59,993 --> 00:34:02,954
(تيري) -
فكري في ابنتك -

406
00:34:04,424 --> 00:34:06,989
إنها تحتاج لذكرى تتشبث بها

407
00:34:09,294 --> 00:34:11,296
(تعازي يا (توني

408
00:34:11,421 --> 00:34:14,069
تعازي الحارة في فقيدك

409
00:35:06,424 --> 00:35:08,290
"(أحبك، (كراي"

410
00:36:01,301 --> 00:36:04,732
"قولي لأمك ولأبيك أيضاً"

411
00:36:04,857 --> 00:36:08,204
"إنني سأقضي حياتي معك"

412
00:36:41,790 --> 00:36:43,750
"أحبك"

413
00:36:45,262 --> 00:36:47,525
"أحبك حباً جماً"

414
00:36:49,224 --> 00:36:52,436
"كم أحبك يا حبيبتي"

415
00:36:53,259 --> 00:36:55,783
"أحبك حباً جماً"

416
00:36:58,431 --> 00:37:02,467
"سأخبرك بموقفي"

417
00:37:02,560 --> 00:37:05,855
"لأنني أريد أن أكون حبيبك"

418
00:37:14,416 --> 00:37:18,107
(لا بأس بالمرة، (رينارد -
أجل -

419
00:37:18,201 --> 00:37:22,497
إن أردت كورساً آخر يتماشى مع عزفك
المنفرد فلك ما تتمنى

420
00:37:22,633 --> 00:37:25,583
لنسترح نصف ساعة ونستعد
(لفقرة (إيرما

421
00:37:25,719 --> 00:37:29,713
حسناً، من سيوزع الورق؟ -
هل أنت جاد؟ -

422
00:37:29,838 --> 00:37:32,184
أنت مدمن -
اسمع يا أخي -

423
00:37:32,319 --> 00:37:35,792
خسرت 100 دولار
ويجب أن تمنحوني الفرصة لأعادل خسارتي

424
00:37:35,885 --> 00:37:39,743
هل تلعبون البوكر؟ -
يا إلهي! سمكة القرش تشم رائحة الدم -

425
00:37:39,879 --> 00:37:42,746
من؟ (إيرما)؟ -
ستقضي عليك في البوكر -

426
00:37:43,747 --> 00:37:46,260
هل تخشون الآنسة (إيرما)؟

427
00:37:46,876 --> 00:37:49,566
لا -
الرهانات؟ -

428
00:37:50,786 --> 00:37:53,257
دولار وخمسة وعشرة

429
00:37:55,603 --> 00:37:57,386
أعطني الفيشات

430
00:37:59,993 --> 00:38:02,985
حسناً

431
00:38:06,166 --> 00:38:09,513
،أشجار البلوط الحية
لا يضاهيها شيء

432
00:38:09,815 --> 00:38:12,161
!(بربك يا (ديفيس
(هناك أشجار في (نيويورك

433
00:38:12,286 --> 00:38:16,499
ليست كهذه الأشجار -
(ديفيس)، هناك متنزه (سنترال) -

434
00:38:16,593 --> 00:38:20,545
...لكن -
(لا تقل "لكن"، هناك متنزه (سنترال -

435
00:38:22,192 --> 00:38:24,194
(نقطة لصالح (نيويورك

436
00:38:25,716 --> 00:38:27,280
واحد إلى واحد

437
00:38:28,229 --> 00:38:31,535
إن كانت المشكلة في تكلفة التشريح
فقد يستطيع مكتبي دعمها

438
00:38:31,670 --> 00:38:35,320
المشكلة ليست في النقود -
...لكن إن أردنا أن نكتشف -

439
00:38:35,445 --> 00:38:39,178
ما الذي سنكتشفه ولا نستطيع
تخمينه بالفعل؟

440
00:38:45,006 --> 00:38:49,302
لقد مات أخي ومات مثله الكثيرون

441
00:38:49,438 --> 00:38:54,078
والباقون يجب أن يركزوا على أيامهم
يوماً بيوم

442
00:38:55,037 --> 00:38:57,123
يبدو أن أمي قد نهضت

443
00:38:57,217 --> 00:38:59,344
اعتني بنفسك

444
00:39:05,204 --> 00:39:08,676
أبلغي (توني) تعازي لوفاة زوجها

445
00:39:08,770 --> 00:39:10,678
حسناً

446
00:39:22,231 --> 00:39:28,404
كان من الممكن أن نتناول الغداء
في (يوغليسيتش) لولا أنه مغلق

447
00:39:28,498 --> 00:39:31,928
أو مطعم (باراسول) لكنني أعرف
أنك تفضلين القريدس لا اللحم البارد

448
00:39:33,576 --> 00:39:35,797
لن تجدي هذه الشطائر في مدينة
(نيويورك)

449
00:39:35,922 --> 00:39:39,613
(لديهم شطائر، شطائر (هيرو
(و(ساب

450
00:39:40,572 --> 00:39:44,608
شطائر (بو بوي) ليست مجرد شطائر
بل أسلوب حياة

451
00:39:45,911 --> 00:39:48,174
ما التالي في يومي؟

452
00:39:48,737 --> 00:39:50,739
نوم القيلولة

453
00:39:52,219 --> 00:39:57,339
وهو من الأشياء غير الموجودة
في مدينة الجريمة البائسة

454
00:40:03,940 --> 00:40:06,119
آني)، أنا آسف)

455
00:40:07,078 --> 00:40:09,028
وأنا أيضاً

456
00:40:09,153 --> 00:40:10,988
عودي إلى المنزل

457
00:40:12,292 --> 00:40:15,806
كانت في فراشنا -
سنشتري فراشاً جديداً -

458
00:40:15,983 --> 00:40:18,412
أحتاج إلى بعض الوقت -
حسناً، سأنتظر -

459
00:40:18,537 --> 00:40:20,894
،لكن لنعزف معاً
...فقد أصبحت أؤلف الأغنيات، يجدر بنا

460
00:40:21,019 --> 00:40:23,626
دع الأمور تسير بطبيعتها

461
00:40:23,751 --> 00:40:26,879
،لا، فلنعمل معاً
...أنا وأنت

462
00:40:26,973 --> 00:40:29,705
ساني)، أحتاج إلى بعض الوقت)

463
00:40:29,840 --> 00:40:33,709
وأريد الحرية لأعزف متى أشاء
ومع من أشاء

464
00:40:34,533 --> 00:40:36,618
يجب أن تفهم ذلك

465
00:40:42,530 --> 00:40:45,961
أنت أفضل مني بأشواط... كعازفة

466
00:40:47,827 --> 00:40:50,131
أنت تتركينني

467
00:40:51,039 --> 00:40:53,218
لم أنو تركك

468
00:40:56,690 --> 00:40:59,078
والآن؟

469
00:41:53,038 --> 00:41:57,689
أنا الجاسوس، الجاسوس الجميل

470
00:41:57,814 --> 00:42:02,203
حراس النار

471
00:42:09,158 --> 00:42:12,672
أنا فتى الراية

472
00:42:18,981 --> 00:42:21,713
فتى الراية يحمل الشعار

473
00:42:39,220 --> 00:42:45,997
"النار العظيمة"

474
00:42:46,175 --> 00:42:50,126
"الهنود الحمر"

475
00:42:50,564 --> 00:42:54,516
"الهنود الحمر"

476
00:42:55,903 --> 00:42:59,073
"أين جاسوسي؟"

477
00:42:59,167 --> 00:43:02,555
"الجاسوس"

478
00:43:15,756 --> 00:43:17,935
الجاسوس الجميل

479
00:43:20,667 --> 00:43:24,098
"الهنود الحمر"

480
00:43:24,192 --> 00:43:27,143
"أروني فتى الراية"

481
00:43:27,268 --> 00:43:30,490
"فتى الراية"

482
00:43:32,179 --> 00:43:35,265
"فتى الراية"

483
00:43:45,390 --> 00:43:49,300
"ونحن لا ننحني على أي أرض"

484
00:43:50,739 --> 00:43:54,952
"أنا الزعيم الأكبر"

485
00:43:55,077 --> 00:43:58,382
"الزعيم الأكبر"

486
00:43:58,507 --> 00:44:01,687
"زعيم الأمة الأكبر"

487
00:44:01,813 --> 00:44:04,117
"زعيم الخلق كله"

488
00:44:04,242 --> 00:44:10,676
"ونحن لا ننحني لأحد على أي أرض"

489
00:44:10,811 --> 00:44:18,016
"الزعيم الأكبر" -
"أحب أن تدعوني بالهندي الأحمر" -

490
00:44:18,538 --> 00:44:21,707
لنبهرهم يا سيدي الزعيم -
!النار -

491
00:44:23,105 --> 00:44:26,056
سنبهرهم الآن

492
00:44:50,340 --> 00:44:54,813
هذا ما كان يرتديه الموسيقيون
في حفلاتهم، منظرنا مناسب، أليس كذلك؟

493
00:44:54,907 --> 00:44:59,026
في الماضي، أجل -
لنذهب إلى مكان ما بعد الحفل -

494
00:44:59,120 --> 00:45:02,467
،ونتابع اللعب
أحتاج إلى فرصة لأستعيد ما خسرته

495
00:45:02,592 --> 00:45:06,721
إيرما) ألحقت بك هزيمة منكرة يا أخي) -
أحتاج إلى بضع مباريات أخرى فحسب -

496
00:45:07,983 --> 00:45:11,591
ألم تخبريها أنه الأمل الأخير لدينا
في توثيق الإصابات؟

497
00:45:11,893 --> 00:45:16,022
ألم تشرحي لها ذلك؟ -
(قدمت لها حجتك يا (توني -

498
00:45:16,189 --> 00:45:19,713
لقد استمعت إلي
لكنها لا تريد مناقشة هذا الموضوع

499
00:45:19,838 --> 00:45:25,751
لا أعرف يا (توني)، وكأن الحقيقة
لا تكفيهم أحياناً، وكأنها عبء آخر

500
00:45:27,096 --> 00:45:30,964
لكن لا عليك من كل هذه الهموم في
الوقت الراهن، ماذا عما تحتاجينه أنت؟

501
00:45:31,965 --> 00:45:34,614
ماذا عن إعدادات جنازة (كرايتون)؟

502
00:45:36,053 --> 00:45:41,735
ذهبت إلى المحامي اليوم
وفتحنا الوصية، لا توجد مفاجآت

503
00:45:42,778 --> 00:45:46,000
طلب مسيرة موسيقية في جنازته -
حقاً؟ -

504
00:45:46,125 --> 00:45:48,648
كتب هذا في وصيته

505
00:45:48,909 --> 00:45:51,380
بل وذكر أسماء العازفين الذين يريدهم

506
00:45:51,902 --> 00:45:54,508
فرقة (يوريكا) للآلات النحاسية

507
00:45:55,812 --> 00:45:58,857
بل وترك قائمة أغنيات للجنازة

508
00:46:01,682 --> 00:46:06,333
،سيحرق جثمانه
وسأقيم جنازة هنا للعائلة فقط

509
00:46:11,505 --> 00:46:14,111
الفرقة قد تواسي (صوفيا) بعض الشيء

510
00:46:16,061 --> 00:46:18,188
لقد انسحب

511
00:46:18,491 --> 00:46:20,368
لقد انسحب بحق السماء

512
00:46:20,493 --> 00:46:23,444
،المدينة بأكملها في حالة يرثى لها
كلنا كذلك

513
00:46:23,537 --> 00:46:26,488
لكننا ما زلنا نقاوم يوماً بعد يوم

514
00:46:28,230 --> 00:46:31,003
لا أستطيع أن أرقص له بعدما انسحب

515
00:46:44,089 --> 00:46:50,168
"الوقت في صفي، أجل"

516
00:46:50,293 --> 00:46:55,768
"أجل، الوقت في صفي"

517
00:46:55,861 --> 00:46:58,635
"أجل"

518
00:46:58,771 --> 00:47:04,589
"تقول دائماً إنك تريد التحرر"

519
00:47:04,724 --> 00:47:10,459
"ذات يوم يا حبيبي، لن يطول الانتظار"

520
00:47:10,678 --> 00:47:15,579
"ستنتهي كل مخاوفي"

521
00:47:15,840 --> 00:47:19,229
"أجل"

522
00:47:19,364 --> 00:47:25,443
"الوقت في صفي، أجل"

523
00:47:25,579 --> 00:47:31,053
"أجل، الوقت في صفي"

524
00:47:31,178 --> 00:47:34,181
"أجل"

525
00:47:34,306 --> 00:47:39,999
،أنت تبحث عن وقت ممتع"
"انتظر وسترى

526
00:47:40,135 --> 00:47:42,689
"ذات يوم يا حبيبي"

527
00:47:42,783 --> 00:47:45,129
"لن يطول الانتظار"

528
00:47:45,255 --> 00:47:49,822
"ستنتهي كل مخاوفي"

529
00:47:49,947 --> 00:47:54,941
"سيعود حبيبي إلى الديار، أجل"

530
00:47:55,202 --> 00:47:58,069
(السيد (ديف بارثولوميو

531
00:47:59,633 --> 00:48:01,896
كما ينبغي

532
00:48:03,460 --> 00:48:07,850
"حبيبي، سأكون موجودة"

533
00:48:09,018 --> 00:48:14,023
،وأعرف كما أخبرتك"
"كما أخبرتك مرات عدة

534
00:48:15,107 --> 00:48:20,404
"ستعود، ستعود وتطرق بابي"

535
00:48:20,540 --> 00:48:22,709
"أجل"

536
00:49:37,304 --> 00:49:41,558
(في (نيو أورلينز"
"(في شارع (جوليا

537
00:49:41,652 --> 00:49:45,771
"اشرب بعض الخمر قبل أن تموت"

538
00:49:45,865 --> 00:49:49,994
"هناك محام لا تريد مقابلته"

539
00:49:50,119 --> 00:49:53,685
"اشرب بعض الخمر قبل أن تموت"

540
00:49:54,029 --> 00:49:58,554
"يقول لك أن تثق به وستكون بخير"

541
00:49:58,679 --> 00:50:02,809
"اشرب بعض الخمر قببل أن تموت"

542
00:50:02,934 --> 00:50:07,157
"توقع بالدم على القمر المكتمل"

543
00:50:07,282 --> 00:50:10,712
"اشرب بعض الخمر قبل أن تموت"

544
00:50:45,080 --> 00:50:49,908
"يا لك من كاذب، كذبك مفضوح"

545
00:50:50,075 --> 00:50:53,338
"اشرب بعض الخمر قبل أن تموت"

546
00:50:54,683 --> 00:50:58,416
"قبل أن تموت"

547
00:50:58,552 --> 00:51:02,723
"اشرب بعض الخمر قبل أن تموت"

548
00:51:03,108 --> 00:51:10,710
"اشرب بعض الخمر قبل أن تموت"

549
00:51:11,450 --> 00:51:15,579
"قبل أن تموت"

550
00:51:15,715 --> 00:51:19,886
"اشرب بعض الخمر قبل أن تموت"

551
00:51:20,230 --> 00:51:26,486
"الحراس قادمون، حراس النار"

552
00:51:52,210 --> 00:51:54,723
ماذا يحدث؟ -
جاسوس رأى جاسوساً -

553
00:51:54,858 --> 00:51:59,978
(هذه قبيلة (كونغو)، أخبرك (دونالد
إنه سيقوم بالمسيرة، أتذكر؟

554
00:52:14,367 --> 00:52:19,101
"الحراس قادمون، حراس النار"

555
00:52:23,136 --> 00:52:29,174
"الحراس قادمون، حراس النار"

556
00:52:31,259 --> 00:52:34,908
حراس النار، ألا تعرفون اسمي؟

557
00:52:35,044 --> 00:52:40,383
(الجاسوس، قبيلة (كونغو

558
00:52:40,560 --> 00:52:44,731
فتى الراية

559
00:52:45,210 --> 00:52:47,421
هيا

560
00:52:47,557 --> 00:52:51,550
فتى الراية -
(قبيلة (كونغو -

561
00:52:51,686 --> 00:52:54,459
أين فتى الراية؟

562
00:52:54,553 --> 00:52:56,764
!فتى الراية

563
00:52:56,899 --> 00:53:01,810
فتى الراية

564
00:53:01,935 --> 00:53:07,848
فتى الراية

565
00:53:09,714 --> 00:53:13,322
(قبيلة (كونغو

566
00:53:14,323 --> 00:53:19,182
أنا الزعيم الأكبر

567
00:53:22,487 --> 00:53:25,834
أنا الزعيم الأكبر، حارس النار

568
00:53:41,955 --> 00:53:44,770
أنا الزعيم الأكبر

569
00:53:49,765 --> 00:53:55,197
أين الزعيم الأكبر؟

570
00:54:16,312 --> 00:54:19,795
ماذا يحدث؟ -
الاحترام مقابل الاحترام، هل فهمت؟ -

571
00:54:19,920 --> 00:54:22,266
الاحترام مقابل الاحترام

572
00:54:22,401 --> 00:54:26,614
الحراس قادمون، حراس النار

573
00:54:26,739 --> 00:54:31,045
الحراس قادمون، حراس النار

574
00:54:31,170 --> 00:54:38,991
الحراس قادمون، حراس النار

575
00:54:51,900 --> 00:54:54,162
أنت تأخذين قطعة من قلبي يا عزيزتي

576
00:54:54,287 --> 00:54:57,937
لأنني (إيرما فرانكلين) يا عزيزتي -
أنا آسف -

577
00:55:05,017 --> 00:55:07,717
أعطني النقود

578
00:55:08,927 --> 00:55:10,752
عد مرة أخرى

579
00:55:10,887 --> 00:55:15,141
أما يزال هذا يومي؟ -
ما يزال يومك -

580
00:55:17,269 --> 00:55:22,440
أتعرفين؟ تم تصوير (بريتي بيبي) هنا

581
00:55:24,442 --> 00:55:27,612
أتراودك أفكار منحلة يا (ديفيس)؟

582
00:55:30,699 --> 00:55:33,389
من المؤسف أنك لم تحجز غرفة

583
00:55:41,950 --> 00:55:45,036
ما أروعك إذ تتخذ القرار

584
00:55:51,250 --> 00:55:53,503
معذرةً -
معذرةً -

585
00:55:58,153 --> 00:56:00,583
هاي لايف) بـ40 دولاراً)

586
00:57:16,545 --> 00:57:21,540
هانترز فيلد)، كان هذا رائعاً، أتقول)
إن كل هذه القبائل من وسط المدينة؟

587
00:57:21,633 --> 00:57:25,283
معظمهم، أليسوا رائعين؟ -
بلى -

588
00:57:27,149 --> 00:57:31,060
أنت جميل أيها الزعيم -
أنت الأجمل -

589
00:57:57,826 --> 00:58:00,516
رباه! ستقع مشاجرة

590
00:58:11,464 --> 00:58:13,769
عودوا إلى سياراتكم

591
00:58:13,894 --> 00:58:16,198
(هذا هو الوغد الذي لكم (دوبي

592
00:58:16,334 --> 00:58:18,242
هذا الرجل

593
00:58:18,544 --> 00:58:21,151
عد إلى سيارتك اللعينة

594
00:58:26,187 --> 00:58:28,273
فوراً بحق السماء

595
00:58:31,234 --> 00:58:34,706
هيا بنا، هذا هراء

596
00:59:04,121 --> 00:59:06,509
أنتظر العام المقبل بفارغ الصبر

597
00:59:16,112 --> 00:59:19,022
هذا يكفي اشتراك القنوات الخاصة
وربما بعض البقالة

598
00:59:19,157 --> 00:59:22,285
كيف تحصل على هذا الأجر الضئيل
بعد كل هذه التدريبات والعزف؟

599
00:59:22,410 --> 00:59:25,674
،يا فتاة
لن تتصوري مدى ما أبذله من جهد

600
00:59:27,280 --> 00:59:31,096
(قلت إنه كان حفلاً لـ(توسان -
توسان) رجل قاس يا حبيبتي) -

601
00:59:56,476 --> 00:59:59,948
أتستعد للرحيل مرة أخرى؟ -
أجل، ستقلني سيارة الأجرة من هنا -

602
01:00:02,638 --> 01:00:06,725
ملأت لك خزان الوقود، قد تعيدك إلى
هيوستن) لكنها تستهلك الوقود بغزارة)

603
01:00:07,591 --> 01:00:12,419
أبي، لم يفتك احتفال هذا العام -
لم يفتني احتفال قط ولن يحدث -

604
01:00:13,983 --> 01:00:16,329
لكنني ما كنت سأنجح لولاكما

605
01:00:19,238 --> 01:00:21,459
سررنا برؤية الاحتفال

606
01:00:22,241 --> 01:00:26,620
،أجل، وسنقدم المزيد العام المقبل
لعلك تجد بعض الوقت لنفسك

607
01:00:30,186 --> 01:00:32,793
موسيقى من المدرسة القديمة

608
01:00:33,189 --> 01:00:37,266
أنت لا تعرفها -
(هذه مقطوعة (لوي جوردان -

609
01:00:37,923 --> 01:00:41,833
يتظاهر بأنه لم يكن يقوم بتشغيلها
بجهاز التسجيل كل يوم من أيام صبانا

610
01:00:56,994 --> 01:01:00,164
...تأخرت، دخولك متأخر، حاول -
أنت لا تحافظ على الإيقاع -

611
01:01:00,300 --> 01:01:03,428
أنا لا أحافظ على الإيقاع؟ إنني
أحافظ على الإيقاع منذ أن كنت رضيعاً

612
01:01:03,553 --> 01:01:07,025
لا يحق لك أن تتكلم -
هيا، اعزف التباينات الوترية -

613
01:01:07,161 --> 01:01:10,206
أنا أعزف التباينات الوترية
وأنت تعزف موسيقى صينية لعينة

614
01:01:18,026 --> 01:01:22,801
لا، أنتم يا عازفو الجاز المعاصر
(يجب أن تحتذوا بـ(كاونت بيزي

615
01:01:22,927 --> 01:01:25,627
وتتعلموا كيفية العزف -
بربك! أنت تتكلم فحسب -

616
01:01:25,752 --> 01:01:29,235
لأنني أحاول أن أعلمك شيئاً يا بني -
كف عن الكلام واعزف من فضلك -

617
01:01:41,956 --> 01:01:45,658
لو اتصل أحد بشأن إعلاني
فدون العرض وأرسل لي بريداً إلكترونياً

618
01:01:45,783 --> 01:01:48,348
أنا في حاجة ماسة لبيع هذه الشاحنة

619
01:01:49,307 --> 01:01:51,737
أبلغ عائلة (دايمو) تعازي

620
01:01:53,739 --> 01:01:57,430
(اعتن بنفسك يا (جاك -
(علميهم الطهو في (نيويورك -

621
01:01:57,555 --> 01:01:59,380
أتظن ذلك؟

622
01:02:16,939 --> 01:02:20,536
مرحباً بي في أي وقت، أليس كذلك؟

623
01:02:20,672 --> 01:02:23,101
ماذا فعلت لأستحق هذه المكافأة؟

624
01:02:34,446 --> 01:02:37,397
ليست لدي شقة حالياً

625
01:02:37,522 --> 01:02:40,869
،ربما بعد بضعة أسابيع
...إن كنت تمانع

626
01:02:41,005 --> 01:02:45,436
،هذا كابوس
لقد دمرني هذا

627
01:02:50,212 --> 01:02:58,074
لدي أريكة، إن أردت فيمكنني النوم
على الأريكة

628
01:02:58,209 --> 01:03:01,077
...ويمكنك أن تنامي

629
01:03:01,202 --> 01:03:04,247
سنتفق لاحقاً

630
01:03:48,124 --> 01:03:51,210
"ركاب شركة (يو إس) الرحلة 7094"

631
01:03:51,346 --> 01:03:55,037
(المتجهة إلى مطار (شارلوت دوغلاس"
"...الدولي، دخول الطائرة بعد

632
01:03:55,162 --> 01:04:03,337
"حين تنتهي هذه الحياة الواهية"

633
01:04:03,639 --> 01:04:08,675
"...وينتهي"

634
01:04:08,811 --> 01:04:13,065
"وقتي"

635
01:04:15,151 --> 01:04:23,315
"أرشدني برفق وبسلام"

636
01:04:23,836 --> 01:04:28,748
"إلى شاطىء المملكة"

637
01:04:28,883 --> 01:04:32,230
"إلى ذلك الشاطىء"

638
01:04:32,355 --> 01:04:36,829
"...مجرد"

639
01:04:36,964 --> 01:04:44,910
"مجرد مسيرة أقرب معك يا إلهي"

640
01:04:45,045 --> 01:04:52,949
"امنحني ذلك يا (يسوع) أرجوك"

641
01:04:55,118 --> 01:05:03,418
"السير بقربك كل يوم"

642
01:05:03,772 --> 01:05:08,589
"امنحني ذلك يا إلهي"

643
01:05:08,715 --> 01:05:13,501
"امنحني ذلك"

644
01:05:16,285 --> 01:05:18,798
أجل -
"دايمو)، أين أنت يا صديقي؟)" -

645
01:05:18,933 --> 01:05:22,020
جاك)، أين أنت؟) -
"في الخارج، وأنت؟" -

646
01:05:22,145 --> 01:05:24,710
لا، كنت في الخلف أغلق كل النوافذ

647
01:05:24,835 --> 01:05:27,577
أجل، خرجت معهم أمي هذا الصباح

648
01:05:27,702 --> 01:05:30,445
لكنني باق، ماذا يحدث؟

649
01:05:32,269 --> 01:05:35,137
سأذهب وأحضرها، لا عليك

650
01:05:37,264 --> 01:05:42,655
أجل، وأخبر المديرة
ألا تقلق، سأتولى الأمر

651
01:05:42,780 --> 01:05:46,252
"حسناً" -
حسناً -

652
01:05:48,390 --> 01:05:52,383
أين مفاتيحي بحق السماء؟

653
01:06:07,065 --> 01:06:09,588
ماذا تفعل؟ السيارة دائرة -
أبحث عن نسختي -

654
01:06:09,723 --> 01:06:12,278
من أسطوانة
(بيبي دودز) مع (داني باركر)

655
01:06:12,372 --> 01:06:15,020
هل جننت؟ ما كل هذا؟

656
01:06:15,146 --> 01:06:17,930
هذا مصباح أمي وصورتي مع قائد
الفرقة وأسطوانات توقفت طباعتها

657
01:06:18,065 --> 01:06:21,016
،ليس لدينا مكان لأي من هذا
السيارة ممتلئة بما يكفي

658
01:06:21,141 --> 01:06:22,966
أسرع

659
01:06:31,662 --> 01:06:34,696
رائع -
(باتيست) -

660
01:06:47,991 --> 01:06:51,901
اسمعوا، لم لا ألحق بكم؟
سأضع كل أغراضي في سيارتي

661
01:06:51,995 --> 01:06:56,333
ناقشنا الأمر من قبل يا (أنتوان)، قد
تتعطل السيارة ثانيةً أو نضل عن بعضنا

662
01:06:56,468 --> 01:07:01,338
!اركب السيارة بحق السماء
تأخرنا بالفعل

663
01:07:01,463 --> 01:07:03,506
حسناً

664
01:07:21,274 --> 01:07:24,486
مرحباً -
ها قد وصلت -

665
01:07:24,705 --> 01:07:27,092
ها قد وصلت أخيراً

666
01:07:27,530 --> 01:07:30,533
(16 ساعة إلى (هانتسفيل
من كان ليتصور؟

667
01:07:30,742 --> 01:07:33,828
مرحباً -
حمداً للرب، عادت ابنتي إلى المنزل -

668
01:07:33,964 --> 01:07:36,779
مرحباً يا أمي -
سأحضر لك بعض القهوة -

669
01:07:36,873 --> 01:07:39,177
حسناً

670
01:07:39,303 --> 01:07:42,952
هل تشعرين بالجوع؟ -
لا، لا أريد أن آكل -

671
01:07:43,046 --> 01:07:47,603
"توقعوا إعصاراً مدمراً" -
إنه متجه إلى (نيو أورلينز) مباشرة -

672
01:07:48,948 --> 01:07:51,075
تفضلي يا حبيبتي -
شكراً يا أبي -

673
01:07:51,210 --> 01:07:53,337
"أعاصير تقليدية وقوية للغاية"

674
01:07:53,463 --> 01:07:56,987
في خط واحد بوجه عام"
"نحو شاطىء (لويزيانا) الجنوبي الشرقي

675
01:07:57,122 --> 01:08:00,720
د"نتوقع أن تنعطف إلى الشمال
"في الساعات المقبلة القادمة

676
01:08:08,196 --> 01:08:10,417
هل سترحلان؟ -
هذه رغبته -

677
01:08:10,542 --> 01:08:13,712
(الإعصار يتجه رأساً إلى (نيو أورلينز
إنه من الدرجة الخامسة

678
01:08:14,233 --> 01:08:17,799
سيتفادانا في اللحظة الأخيرة ويمر
دون المساس بنا، هذا ما يحدث دائماً

679
01:08:18,237 --> 01:08:21,793
(أما نحن آل (ماكاليري
فلا نهرب من الأعاصير

680
01:08:29,916 --> 01:08:31,792
سأراكما لاحقاً أيها السيدان

681
01:08:32,481 --> 01:08:36,088
"كم مرة سيتكرر هذا يا (ديل)؟" -
أجل، لقد مللت بالفعل -

682
01:08:37,215 --> 01:08:39,342
كان عليك أن ترحلي بالأمس"
"حين كانت الفرصة سانحة

683
01:08:39,436 --> 01:08:42,126
أنت تعرف طبيعته -
"أجل" -

684
01:08:42,261 --> 01:08:45,348
يمكث ليحرس الحصن
حتى النهاية

685
01:08:45,473 --> 01:08:48,080
"هل تشاهد قناة الأحوال الجوية؟" -
أجل، أشاهدها الآن -

686
01:08:48,215 --> 01:08:51,906
،إنه إعصار ضخم"
"(بحجم خليج (المكسيك

687
01:08:52,907 --> 01:08:55,076
(إنني خائفة يا (ديل

688
01:09:00,676 --> 01:09:04,377
،كنت على حق
ليتنا رحلنا صباح أمس

689
01:09:04,502 --> 01:09:08,757
نحن هنا الآن فلا جدوى
من التفكير فيما كان يجب فعله

690
01:09:09,674 --> 01:09:12,020
(وصل إلى ساحل (مسيسيبي"
"أثناء الليل

691
01:09:12,145 --> 01:09:16,577
"لكن التوقعات قليلة في الوقت الراهن"

692
01:09:25,836 --> 01:09:28,401
ظننت أن تفادي
الطريق السريع سيكون أفضل

693
01:09:28,526 --> 01:09:32,353
لم أر ازدحاماً بهذا الشكل من قبل -
على الأقل الوقود متوفر -

694
01:09:32,478 --> 01:09:35,481
هل استطعت الاتصال بـ)ديفيد) بعد؟ -
لا يا أمي -

695
01:09:45,689 --> 01:09:48,859
الخط مشغول، سأحاول لاحقاً

696
01:10:10,933 --> 01:10:12,841
!تباً

697
01:10:13,498 --> 01:10:15,365
!تباً

698
01:10:49,034 --> 01:10:51,943
الطقس مثير للقشعريرة -
أجل -

699
01:10:52,162 --> 01:10:55,248
أترى أن نرحل مثلهم؟ -
في أية سيارة؟ -

700
01:10:56,729 --> 01:11:01,724
،كما أنني سعيد على هذا النحو
لا يوجد سوانا والسماء يا حبيبتي

701
01:11:02,850 --> 01:11:06,113
انظري إليها، وكأنها مليئة بالكدمات

702
01:11:14,580 --> 01:11:17,833
أخطر جزء من العاصفة"
"هو ما نسميه بالجبهة اليمنى

703
01:11:17,927 --> 01:11:21,618
ونعتقد أنها ستتجه إلى هنا"
"(نحو (ميسيبيبي) وشرق (لويزيانا

704
01:11:21,754 --> 01:11:27,176
وهكذا سنشعر بآثارها الليلة"
"...كما أن الرياح استوائية تتجه نحو

705
01:11:27,270 --> 01:11:29,397
!تباً

706
01:11:29,522 --> 01:11:32,390
"بسرعة 150 ميلاً"

707
01:11:32,483 --> 01:11:35,997
تمر الرياح بطول الساحل متسببة"
"في أمواج عاتية

708
01:11:36,133 --> 01:11:41,211
"يتوقع أن تصل إلى 40 قدماً"

709
01:11:41,346 --> 01:11:46,164
،هذه خلاصة أنباء العاصفة"
"إنها قوية للغاية

710
01:11:51,596 --> 01:11:55,246
حين تتاح شاحنة قطر
"سيقطرون السيارة إلى موقف المصادرات

711
01:11:55,371 --> 01:11:57,675
أيها الضابط، كان من المفترض
أن ينتهي هذا الإنذار القضائي

712
01:11:57,811 --> 01:12:00,981
أقسم لك إنه خطأ -
آخر ما أريده اليوم هو أخذك للقسم -

713
01:12:01,116 --> 01:12:03,462
ستفتح أبواب الجحيم هنا -
إذن أخل سبيلي -

714
01:12:03,587 --> 01:12:06,935
سأدفع المخالفة اللعينة، صدقني -
آسف، إنه إذن قضائي -

715
01:12:07,060 --> 01:12:09,197
ليس لدي خيار -
دعني أجري مكالمة على الأقل -

716
01:12:09,322 --> 01:12:12,231
لدي شؤون مهمة يجب أن أنجزها -
حين نصل إلى القسم -

717
01:12:23,274 --> 01:12:27,830
(سننضم إلى قناة (دبليو أو بي تي"
"(لمتابعة أخبار إعصار (كاترينا

718
01:12:27,966 --> 01:12:32,178
مرحباً يا أمي، ماذا اشتريت؟ -
لم أجد طعاماً صحياً -

719
01:12:32,304 --> 01:12:36,871
(يقترب إعصار (كاترينا"
"من الفئة الخامسة

720
01:12:36,996 --> 01:12:39,957
"لدينا تصوير مباشر" -
ماذا يقولون؟ -

721
01:12:40,082 --> 01:12:44,733
(ما يقولونه دائماً، (نيو أورلينز
في مرمى النار

722
01:12:45,296 --> 01:12:47,600
يا لها من عاصفة قوية -
...في هذه الحالة -

723
01:12:47,725 --> 01:12:51,729
(ستهب نحو مؤخرة السيد (غو
وستغرق المدينة اللعينة بأكملها

724
01:12:51,854 --> 01:12:54,461
تحت 20 قدماً من الماء والنفايات
السامة

725
01:12:54,597 --> 01:12:57,329
ويمكننا أن نبدأ التفكير في المكان
الذي نود العيش فيه باقي حياتنا

726
01:12:57,464 --> 01:13:01,061
ما رأيك يا (صوف)؟ (سينسيناتي)؟ -
أبي -

727
01:13:01,155 --> 01:13:06,369
،لا تقلقي يا حبيبتي
سينحرف في اللحظة الأخيرة كالمعتاد

728
01:13:06,494 --> 01:13:10,581
وعندها يمكننا أن نعود للتظاهر بأن
السدود ليست مصنوعة من العشب الأسباني

729
01:13:10,717 --> 01:13:13,324
والصمغ القوي

730
01:13:13,668 --> 01:13:17,401
(سنعود إلى (نيو أورلينز"
"(مع (كن جونز) داخل استاد (سوبردوم

731
01:13:17,536 --> 01:13:21,446
ليا)، بدأنا نشعر هنا("
"(بتأثير إعصار (كاترينا

732
01:13:21,572 --> 01:13:25,002
تشاهدون الآن تصويراً لبحيرة"
"(بونتشارترين) في (نيو أورلينز)

733
01:13:25,096 --> 01:13:30,268
وترون آثار الإعصار تقترب، الآن"
"(ينضم إلينا رئيس الأرصاد (جيك برايان

734
01:13:30,393 --> 01:13:32,520
الذي يتعقب (كاترينا) من"
"قلب العاصفة

735
01:13:32,656 --> 01:13:37,129
(شكراً يا (جورج"
"ابقوا داخل المنازل

736
01:13:37,254 --> 01:13:41,258
يبدو أن قلب الإعصار"
"(يتجه رأساً إلى مدينة (برينستون

737
01:14:17,972 --> 01:14:26,001
"أسير بقربك كل يوم"

738
01:14:26,136 --> 01:14:31,214
"امنحني ذلك يا إلهي"

739
01:14:31,350 --> 01:14:38,044
"امنحني ذلك"

740
01:14:38,169 --> 01:14:41,433
فلترشدك الملائكة إلى الجنة

741
01:14:41,558 --> 01:14:44,602
وليحيك الشهداء لدى وصولك

742
01:14:44,728 --> 01:14:47,731
وليصحبوك إلى مدينة (القدس) المباركة

743
01:14:47,856 --> 01:14:50,421
فلتستقبلك الملائكة جماعات

744
01:14:50,546 --> 01:14:54,070
ولتنل الراحة الأبدية

745
01:14:55,290 --> 01:14:58,116
الرب معكم -
ومعك -

746
01:14:58,241 --> 01:15:00,243
وليبارككم الرب العظيم

747
01:15:00,368 --> 01:15:06,239
الأب والابن والروح القدس -
آمين -

748
01:15:28,396 --> 01:15:32,265
إلى الديار، الآن عاد إلى الديار

749
01:16:04,495 --> 01:16:07,539
لا بأس يا حبيبتي، لا بأس

750
01:16:07,717 --> 01:16:10,751
أمي، هل نستطيع الذهاب مع أبي؟

751
01:16:11,314 --> 01:16:14,964
الأب (تومي) معترض على تلك
المسيرة الموسيقية الهازلة

752
01:16:15,057 --> 01:16:20,396
أمي، كان (دايمو) يحبها -
سأعود إلى المنزل بالسيارة -

753
01:16:22,315 --> 01:16:25,651
،سأرافق أمك
ابقي مع الصبيين

754
01:16:29,561 --> 01:16:33,002
(بيني جونز) -
أنتوان)، تعازي) -

755
01:16:33,993 --> 01:16:37,601
(ابدأ يا (بيني
اعزف من أجل المال

756
01:16:37,736 --> 01:16:40,562
(أغنية (ديدنت هي رامبل

757
01:18:16,272 --> 01:18:18,222
من الذي مات؟

758
01:21:19,351 --> 01:21:22,959
،)ديفيد ميلز)"
"1961 إلى 2010

759
01:21:23,084 --> 01:22:25,169
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

