﻿1
00:00:07,859 --> 00:00:11,040
المكان جميل بالخارج

2
00:00:11,165 --> 00:00:15,252
نحصل على فترات دافئة أحياناً
في شهر ديسمبر، بدون رطوبة

3
00:00:16,337 --> 00:00:19,423
كانا يومين جميلين -
أجل -

4
00:00:19,548 --> 00:00:24,803
(ذهبت في إجازة إلى (فلوريدا
ذات مرة، (لورين) أرادت رؤيتها

5
00:00:24,897 --> 00:00:28,630
لا أمانع بإخبارك، لم يكن هناك
شيء بها أردت رؤيته مجدداً

6
00:00:31,279 --> 00:00:34,584
(اجلس يا (ألبير -
كلا، شكراً لك، لست متعباً -

7
00:00:34,709 --> 00:00:40,924
لم أقل إنك متعب -
لدي طاقة كبيرة أيها الطبيب -

8
00:00:41,059 --> 00:00:43,447
كنت أشعر بتحسن كبير

9
00:00:43,572 --> 00:00:46,575
أشعر أن بإمكاني العودة
إلى العمل تقريباً

10
00:00:46,700 --> 00:00:51,830
ليس أمراً غير شائع
أن تختبر تحسناً مؤقتاً

11
00:00:51,956 --> 00:00:54,135
تأثير الصيف الهندي

12
00:00:55,563 --> 00:00:57,524
...لكن

13
00:01:01,475 --> 00:01:03,780
بالنظر إلى الفحوص

14
00:01:05,208 --> 00:01:10,995
نتائج آخر علاج كيميائي لك
لم تكن كما كنا نأمل

15
00:01:15,114 --> 00:01:17,815
انتشر السرطان إلى الكبد

16
00:01:21,850 --> 00:01:23,716
(أنا آسف يا (ألبير

17
00:01:37,751 --> 00:01:40,233
مرحباً -
لنذهب -

18
00:01:41,317 --> 00:01:44,883
ماذا حدث بالداخل؟ -
أحتاج بعض الهواء -

19
00:01:45,227 --> 00:01:47,834
ماذا قال الطبيب يا أبي؟

20
00:02:05,821 --> 00:02:07,948
"(أتسكع في شوارع (تريميه"

21
00:02:08,073 --> 00:02:12,776
"وأشاهد الناس تمر من أمام درجي"

22
00:02:12,901 --> 00:02:16,686
"من أمام شرفتي، وباب منزلي"

23
00:02:20,023 --> 00:02:22,244
"أجراس الكنيسة ترن"

24
00:02:22,369 --> 00:02:24,590
"الجوقة تغني"

25
00:02:24,757 --> 00:02:26,852
"بينما الواعظ يئن"

26
00:02:26,978 --> 00:02:32,754
"والراهبات تتأوهن بنغمة رائعة"

27
00:02:34,454 --> 00:02:38,791
"في شوارع (تريميه) أنا وحبيبتي فقط"

28
00:02:38,927 --> 00:02:43,703
"نتصرف بجنوح ونرقص ونمرح"

29
00:02:52,524 --> 00:02:54,432
"أجراس البوق ترن"

30
00:02:54,568 --> 00:02:56,570
"الطبلة الكبيرة تتمايل"

31
00:02:56,695 --> 00:02:58,822
"بينما الترومبون يتأوه"

32
00:02:58,957 --> 00:03:02,732
"والبوق الكبير يئن، وهناك ساكسفون

33
00:03:06,037 --> 00:03:09,989
"في شوارع (تريميه) أنا وحبيبتي فقط"

34
00:03:10,125 --> 00:03:14,598
"نتصرف بجنوح ونرقص ونمرح"

35
00:03:14,723 --> 00:03:18,633
"في شوارع (تريميه) أنا وحبيبتي فقط"

36
00:03:18,769 --> 00:03:22,846
"نتصرف بجنوح ونرقص ونمرح"

37
00:03:25,531 --> 00:03:31,651
حسناً، هيا، تعرفون جميعاً أن هذا
ليس وقت التحدث، هيا

38
00:03:35,040 --> 00:03:37,782
حسناً، ماذا يحدث؟

39
00:03:40,045 --> 00:03:41,995
جينيفر)؟)

40
00:03:42,433 --> 00:03:44,560
حبيب (شيريز) تعرض لإطلاق النار
(يا سيد (باتيست

41
00:03:44,685 --> 00:03:48,126
لقد مات -
كلا -

42
00:03:48,251 --> 00:03:52,245
ديرون)؟ (ديرون كولمان)؟) -
شيريز) كانت معه حينها) -

43
00:03:52,380 --> 00:03:54,768
ماذا؟ -
هي و(ديرون) كانا يسيران بالشارع -

44
00:03:54,904 --> 00:03:56,989
حين اقتربت منهما سيارة -
هل أصيبت (شيريز)؟ -

45
00:03:57,114 --> 00:03:58,981
كلا، إنها بخير -
لكن لماذا؟ -

46
00:03:59,116 --> 00:04:00,983
هل كان (ديرون) متورطاً بشيء سيىء؟

47
00:04:01,108 --> 00:04:03,193
شيريز) قالت إنه لم يكن متورطاً)
بأي شيء خاطىء

48
00:04:03,329 --> 00:04:07,458
هل تحدثت إليها إذن؟ -
كانت تبكي، إنها خائفة -

49
00:04:07,677 --> 00:04:12,369
حسناً، لنبدأ الصف

50
00:04:12,494 --> 00:04:15,362
اجلسوا في أماكنكم

51
00:04:17,228 --> 00:04:19,053
هيا

52
00:04:23,140 --> 00:04:25,007
أنت أيضاً يا فتاة

53
00:04:39,688 --> 00:04:42,086
(جوار (سيبيم وارد

54
00:04:42,211 --> 00:04:47,602
(لم يقل أحد (سيفينث
(البعض كانوا يسمونه (كريولفيل

55
00:04:47,727 --> 00:04:50,511
لكن كان يوجد بيض هنا وسود أيضاً

56
00:04:50,636 --> 00:04:56,027
وأشخاص من أصل هندي وفرنسي أيضاً

57
00:04:56,163 --> 00:04:59,593
أجناس مختلطة -
قبل الدمج؟ -

58
00:04:59,718 --> 00:05:03,931
أجل، قبل أن تسوء الأمور
كثيراً في الستينيات

59
00:05:04,025 --> 00:05:08,498
أذكر أنني في أحد الأيام كنت
(أستقل حافلة (إليزيان فيلدز

60
00:05:08,623 --> 00:05:11,803
كنت أجلس أنا ووالدي في الخلف
خلف الزجاج

61
00:05:11,929 --> 00:05:16,058
كان عليه لافتة مكتوب بها
"الركاب الملونون فقط"

62
00:05:17,017 --> 00:05:24,827
رجل واحد فقط نعرفه يدعى
ريتشارد سكوردادو) يملك مربى مائياً)

63
00:05:24,921 --> 00:05:28,007
جاء إلى الخلف وجلس معنا

64
00:05:28,132 --> 00:05:36,297
السائق قال له "(ريتشارد)، تعرف أنك لا
"يمكنك الجلوس بالخلف هناك مع الملونين

65
00:05:37,913 --> 00:05:40,947
"فقال (ريتشارد) "إنهما صديقاي

66
00:05:41,687 --> 00:05:45,431
ذلك السائق أنزلنا جميعاً من الحافلة
بذلك اليوم

67
00:05:45,556 --> 00:05:49,810
كان رجل أبيض هو من ظلمنا
ورجل أبيض هو من دافع عنا أيضاً

68
00:05:49,904 --> 00:05:54,336
وهكذا كانت الأمور تسير حينها

69
00:06:09,580 --> 00:06:12,145
سيدة (غلداي)؟ -
هل أنت السيدة (بيرنيت)؟ -

70
00:06:12,281 --> 00:06:14,147
أجل يا سيدتي -
تفضلي بالدخول -

71
00:06:14,272 --> 00:06:15,878
شكراً لك

72
00:06:17,098 --> 00:06:19,882
هذا ليس المنزل الذي
ولدت به، أليس كذلك؟

73
00:06:20,007 --> 00:06:24,136
كلا، عشنا في منزل صغير جداً مزدوج

74
00:06:24,261 --> 00:06:28,912
جدتي وعائلتي في جانب وخالاتي
في الجانب الآخر

75
00:06:29,350 --> 00:06:32,697
"(كنا نسميه "عقار (لامبرو

76
00:06:36,002 --> 00:06:43,687
ثم بنى أبي وأشقاؤه هذا المنزل هنا
من أجلنا

77
00:06:43,822 --> 00:06:50,079
جميعهم كانوا نجارين
وعمال بناء وحرفيين

78
00:06:52,894 --> 00:06:59,369
وفي اليوم الذي انتهوا به من بنائه أتى
القس من (إيبيفاني) ووضع غصناً على السطح

79
00:06:59,505 --> 00:07:05,146
عمده وتلا صلاة

80
00:07:08,587 --> 00:07:13,665
شكراً لك، كنت أطالع الاتهامات

81
00:07:13,800 --> 00:07:16,490
الثمالة على الملأ

82
00:07:16,616 --> 00:07:20,057
هل كان (ويليام) يستهلك هذا
القدر من الشراب عادةً؟

83
00:07:20,182 --> 00:07:23,529
بيلي) كان يحب احتساء)
شراب من حين لآخر

84
00:07:23,654 --> 00:07:28,826
وأضافوا تهمة مقاومة اعتقال
إلى تهمة الثمالة

85
00:07:28,920 --> 00:07:31,391
ضرب شرطي؟

86
00:07:31,526 --> 00:07:34,039
قالوا إنه عض الشرطي
حين حاول تكبيله بالأصفاد

87
00:07:34,133 --> 00:07:38,773
هل كان شخصاً عنيفاً؟ -
كلا، (بيلي) لم يهاجم أحداً قبلاً -

88
00:07:38,909 --> 00:07:41,078
بالتأكيد لم يكن ليعض رجلاً

89
00:07:41,213 --> 00:07:47,772
أحد الشهود بمركز الشرطة قال إنه
رأى (بيلي) يواجه صعوبة بالتنفس؟

90
00:07:47,897 --> 00:07:49,982
إنه مصاب بداء الربو منذ أن كان طفلاً

91
00:07:50,118 --> 00:07:53,027
كان يحتفظ بجهاز استنشاق
في جيبه طوال الوقت

92
00:07:54,674 --> 00:07:59,888
لكنهم أخذوه منه، أليس كذلك؟ -
(يبدو أنهم فعلوا هذا يا سيدة (غلداي -

93
00:08:00,024 --> 00:08:02,276
لم لم يساعدوا ابني
لو أنه لم يستطع التنفس؟

94
00:08:02,370 --> 00:08:04,153
لا أعرف بعد

95
00:08:04,278 --> 00:08:06,540
لكنني أود معرفة هذا بعد إذنكما

96
00:08:06,666 --> 00:08:08,282
أرجوك

97
00:08:08,407 --> 00:08:10,753
أحتاج للبحث بهذا الأمر أكثر

98
00:08:10,889 --> 00:08:16,311
لكن مما أعرفه بالفعل، أعتقد أننا
لدينا الأسس اللازمة لرفع دعوى قضائية

99
00:08:16,446 --> 00:08:19,136
أي نوع من الدعاوى القضائية؟ -
التسبب بالوفاة -

100
00:08:19,272 --> 00:08:22,484
هل ستكونين محاميتنا؟ -
لو أردتماني أن أكون كذلك، أجل -

101
00:08:24,652 --> 00:08:29,136
هناك شيء آخر أحتاج لمناقشته معكما

102
00:08:29,261 --> 00:08:32,473
لدي علاقة احترافية مع عالم أمراض

103
00:08:32,566 --> 00:08:35,517
إنه رئيس الأطباء الشرعيين
(بولاية (جورجيا

104
00:08:35,642 --> 00:08:37,728
أحد أفضل الأطباء الشرعيين هناك

105
00:08:37,822 --> 00:08:42,337
أعتقد أن علينا جلبه إلى هنا
(وإجراء تشريح ثان مستقل لـ(ويليام

106
00:08:42,472 --> 00:08:46,549
لماذا؟ -
...التشريح سيحدد مستوى المعاناة -

107
00:08:46,685 --> 00:08:52,545
ودرجة الإهمال اللذين عانى منهما
ابنكما في الليلة التي توفي بها

108
00:08:54,161 --> 00:08:57,456
إنه إجراء مكلف

109
00:08:57,550 --> 00:09:03,848
،لكننا بحاجة للتأكد من سبب الوفاة
هذه هي الطريقة الوحيدة لمعرفة الحقيقة

110
00:09:03,973 --> 00:09:07,539
لا يمكننا الاعتماد على تقرير محقق
(الوفيات، ليس في دائرة (أورليانز

111
00:09:07,664 --> 00:09:09,541
سنجد طريقة لتوفير النفقات

112
00:09:09,666 --> 00:09:12,315
لو أنك تنصحين بهذا -
أنصح بهذا -

113
00:09:14,400 --> 00:09:18,967
إلام ننظر؟ -
أنت تنظرين إلى مبنى -

114
00:09:19,092 --> 00:09:24,045
وأنا أنظر إلى مكان كنت أسميه
"أنا ورفاقي "الباحة السوداء

115
00:09:24,181 --> 00:09:27,090
كانت قطعة أرض كبيرة خالية
بها أكوام من التراب

116
00:09:27,215 --> 00:09:32,084
والعشب لم يكن يجز بها أبداً، أنا
ورفاقي اعتدنا المجيء إلى هنا واللعب

117
00:09:32,220 --> 00:09:34,086
لعبة رعاة البقر والهنود

118
00:09:34,211 --> 00:09:35,953
ولعبة الحرب

119
00:09:36,078 --> 00:09:38,560
كنا حوالي 10 من الجوار

120
00:09:38,685 --> 00:09:43,731
وقد كنت القائد -
بالتأكيد كنت كذلك -

121
00:09:43,856 --> 00:09:46,682
كان هذا ملاذنا

122
00:09:48,903 --> 00:09:51,771
في المنتصف كان هناك
شجرة بلوط كبيرة

123
00:09:51,896 --> 00:09:54,763
كتلك الأشجار الموجودة
(في (سيتي بارك

124
00:09:54,888 --> 00:09:57,547
كنا نتسلقها

125
00:09:57,672 --> 00:10:01,843
بمنتصف تلك الشجرة كان هناك
جذع كبير يمتد إلى أعلى

126
00:10:01,979 --> 00:10:05,931
وبه جزء علوي يمكننا الجلوس عليه

127
00:10:06,056 --> 00:10:10,101
كنا نشاهد المدينة كلها من أعلى

128
00:10:10,227 --> 00:10:13,313
شعرت كأنني ملك صغير

129
00:10:15,961 --> 00:10:19,267
متى قاموا ببناء هذه
الشقق في الباحة؟

130
00:10:21,352 --> 00:10:23,313
لا أعرف

131
00:10:23,438 --> 00:10:27,827
أتيت إلى هنا بأحد الأيام بعد أن كبرت
فوجدت ملاذنا قد اختفى

132
00:10:40,423 --> 00:10:42,728
(أنا مستعد للذهاب يا (دافينا

133
00:11:10,881 --> 00:11:13,488
هل علي الحصول على دعوة رسمية؟

134
00:11:15,354 --> 00:11:20,046
،الجرجير يبدو جيداً وكذلك القرع
(ولدي باذنجان أيضاً يا (جاك

135
00:11:20,182 --> 00:11:23,310
سيد (فاليس)، لدي 30 يوماً
لتسديد الفواتير، أليس كذلك؟

136
00:11:23,435 --> 00:11:25,093
15 يا عزيزتي -
ماذا؟ -

137
00:11:25,218 --> 00:11:28,524
(ما زلت أبدأ يا (بيل
حالما يتحسن التدفق النقدي

138
00:11:28,649 --> 00:11:31,130
،تعرفين أنني مغرم بك لكنها 15
لا توجد استثناءات

139
00:11:31,255 --> 00:11:33,122
(ليس حتى لـ(جون بيش

140
00:11:33,257 --> 00:11:36,302
جون بيش) لا يحتاج 30 يوماً) -
جانيت ديسوتيل)؟) -

141
00:11:36,427 --> 00:11:39,952
أجل، لدي كل ما أحتاجه اليوم لكن
...لو أنك تود تحديد موعد، يمكنك

142
00:11:40,682 --> 00:11:42,465
طاب يومك

143
00:11:48,762 --> 00:11:52,203
،إنه أمر بإيقاف النشاط
(من (فيني

144
00:11:52,329 --> 00:11:55,332
هل يحاول إغلاق المكان؟ -
مهلاً -

145
00:11:55,457 --> 00:11:59,502
إنه يقاضيني لاستخدامي اسمي

146
00:11:59,628 --> 00:12:02,839
تعويضات وأضرار تأديبية

147
00:12:03,840 --> 00:12:08,751
لكن الخلاصة هي أنني لم يعد بإمكاني
(تسمية مطعمي (ديسوتيل

148
00:12:09,408 --> 00:12:12,182
(إنه مطعمي يا (جاك

149
00:12:12,317 --> 00:12:16,394
علي إنزال اللافتة وتغيير
قوائم الطعام والإعلانات

150
00:12:16,874 --> 00:12:18,740
تباً

151
00:12:24,653 --> 00:12:26,217
تباً

152
00:12:30,550 --> 00:12:33,501
،اذهب والعب في غرفتك يا فتى
نحتاج بعض الخصوصية

153
00:12:36,326 --> 00:12:37,807
معذرة

154
00:12:39,277 --> 00:12:40,716
أمك ليست هنا؟

155
00:12:40,841 --> 00:12:43,584
الشرطي المسؤول عن إطلاق سراحها
قال إن عليها الحصول على وظيفة

156
00:12:43,709 --> 00:12:48,359
إنها تعمل خلف النضد في مطعم
(ماكدونالدز) في شارع (كانال)

157
00:12:48,797 --> 00:12:52,269
أليس لديك عمات أو أعمام ليجلسوا معك؟

158
00:12:56,263 --> 00:13:01,831
أعرف أنك تتألمين -
أنا بخير -

159
00:13:01,956 --> 00:13:03,781
حقاً؟

160
00:13:04,740 --> 00:13:08,087
لا أفهم كيف يطلقون النار
على (ديرون) هكذا

161
00:13:08,212 --> 00:13:10,475
لم يزعج أحداً أبداً

162
00:13:11,215 --> 00:13:16,345
هل تحدثت إليك الشرطة؟ -
أجل، لكن لم يكن لدي ما أخبرهم إياه -

163
00:13:17,169 --> 00:13:20,986
حين رأيت المسدس، انبطحت أرضاً

164
00:13:21,121 --> 00:13:27,158
أغمضت عينيّ، لم أر أحداً، ليس تماماً

165
00:13:28,806 --> 00:13:33,592
هل علي العودة إلى المدرسة الآن؟ -
حين تشعرين بالراحة حيال فعل هذا -

166
00:13:35,062 --> 00:13:41,277
،حتى يعتقلوا من فعل هذا
عليك أن تحترسي

167
00:13:41,412 --> 00:13:42,882
أعرف

168
00:13:43,018 --> 00:13:48,148
لا أغادر الشقة سوى لأوصل أخي
إلى مدرسته الابتدائية وأعيده

169
00:13:48,273 --> 00:13:50,703
احترسي فحسب، حسناً؟

170
00:13:57,835 --> 00:14:03,570
لو أن هناك أي شيء تحتاجينه يا
شيريز)، لا تخجلي من طلب المساعدة)

171
00:14:07,605 --> 00:14:09,211
حسناً؟

172
00:15:03,786 --> 00:15:07,738
"لست مجنوناً لكنني لست محقاً"

173
00:15:11,471 --> 00:15:15,944
"أعطني ما أريد وسأنقذ حياتك"

174
00:15:18,947 --> 00:15:22,774
"لأن الجميع ينتظرون"

175
00:15:22,899 --> 00:15:27,675
"من الأفضل أن تفر قبل أن أجدك"

176
00:15:47,184 --> 00:15:50,009
أليس هذا مميزاً؟
جائزة موسيقى إيقاعية

177
00:15:50,145 --> 00:15:56,224
أفضل موسيقى إيقاعية، هل أنت سعيدة؟ -
بالتأكيد -

178
00:15:56,349 --> 00:15:59,832
،"أفضل أغنية في العام"
نجحت نجاحاً مبهراً

179
00:15:59,957 --> 00:16:03,304
كنت محظوظة -
اجتهدت بالعمل -

180
00:16:06,036 --> 00:16:08,955
هل فكرت بالأمر؟ -
أجل -

181
00:16:09,081 --> 00:16:10,686
ثم؟

182
00:16:10,822 --> 00:16:16,901
اسمعي، لدي بعض أفضل موسيقيي
الاستوديو في (ناشفيل) ينتظرون

183
00:16:20,853 --> 00:16:23,772
سيفهمون الأمر، إنه تطور طبيعي لك

184
00:16:23,897 --> 00:16:27,245
(مارفين) -
حصلوا على جولة جيدة -

185
00:16:27,422 --> 00:16:31,280
(لا يمكنني هذا يا (مارفن -
سأسجل هذه الٔاسطوانة على طريقتي -

186
00:16:31,415 --> 00:16:34,543
وإلا فلن يتم تسجيلها، لهذا وظفتيني

187
00:16:34,929 --> 00:16:37,932
(تحتاجين للتفكير بالأمر يا (آني

188
00:16:41,926 --> 00:16:44,272
مرحباً يا (مارفن)، كيف حالك؟ -
مرحباً، كيف حالكم؟ -

189
00:16:44,407 --> 00:16:47,755
،بخير، سأقدم عرضاً جيداً الليلة
أقول لك

190
00:16:48,881 --> 00:16:53,792
(كان هذا مثيراً يا (تيرانس -
أجل -

191
00:16:53,917 --> 00:16:57,003
ماذا لديك تالياً؟ -
تسجيل أغنية جديدة -

192
00:16:57,129 --> 00:17:00,788
ستسمى "خيارات"، سنسجلها في
(نيو أورليانز) في مسرح (أوغدين)

193
00:17:00,914 --> 00:17:03,656
،الفرقة الموسيقية تتولى الأمر
أنت لا تحتاجني، أليس كذلك؟

194
00:17:03,781 --> 00:17:08,431
ليس من أجل التسجيل، لكن ربما نود
أن نزيد الأمور من أجل الملهى

195
00:17:08,557 --> 00:17:10,819
هل تريدني من أجل الجولة؟ -
أجل، لم لا؟ -

196
00:17:10,955 --> 00:17:14,990
يمكننا تقديم الفقرتين ويمكنك
أن تفتتح بفرقتك الرباعية

197
00:17:15,126 --> 00:17:16,773
هذا يشرفني -
أجل -

198
00:17:16,898 --> 00:17:20,245
لكن هناك بعض الأشياء تعوقني

199
00:17:20,381 --> 00:17:25,376
فأبي مريض وتلقينا أخباراً سيئة اليوم
لذا سأسافر مبكراً صباح غد

200
00:17:25,501 --> 00:17:29,463
يؤسفني سماع هذا، أنا متعاطف معكم -
لكن ليس كل شيء سيئاً -

201
00:17:29,588 --> 00:17:31,851
أنا على وشك أن أصبح أباً
لذا لا أريد التغيب حين أصبح كذلك

202
00:17:31,976 --> 00:17:33,978
هذه نعمة -
أجل -

203
00:17:34,103 --> 00:17:37,450
(فكر بالأمر يا (ديلموند
ما زال العرض قائماً

204
00:17:37,586 --> 00:17:39,671
حسناً، نحن مستعدون"
"(للبدء يا (تيرانس

205
00:17:39,796 --> 00:17:42,101
حسناً، رائع، لنبدأ من جديد

206
00:17:54,352 --> 00:17:57,960
"شكراً لكم" -
(نحن نحبك يا (آني -

207
00:17:58,085 --> 00:18:01,995
ما رأيكم أن تصفقوا لفرقتي أيضاً؟"
"(بايو كاديلاك)

208
00:18:06,218 --> 00:18:08,690
"شكراً جزيلاً على تكريمكم لنا الليلة"

209
00:18:08,825 --> 00:18:10,911
"(هذه الأغنية من أجل (هارلي"

210
00:18:14,247 --> 00:18:17,209
"هذه المدينة لن تختفي"

211
00:18:17,334 --> 00:18:20,034
"هذه المدينة لن تغرق أبداً"

212
00:18:20,159 --> 00:18:26,801
الدماء في الماء والأمور محتدمة"
"والألم يطغى على الجميع

213
00:18:26,895 --> 00:18:33,715
هذا لا يهم لأنه مهما حدث"
"فلن أغادر هذه البلدة

214
00:18:33,850 --> 00:18:36,926
"هذه المدينة لن تختفي"

215
00:18:37,062 --> 00:18:39,929
"هذه المدينة لن تغرق أبداً"

216
00:18:47,145 --> 00:18:53,401
اللوم لا يقع على النهر أو الرياح"
"لأن الجميع هنا يعرفون

217
00:18:53,526 --> 00:18:59,303
(لا شيء يوقف بحيرة (بونتشارتين"
"باستثناء الدعاء

218
00:18:59,866 --> 00:19:03,348
أحمق -
لكنه ذكي -

219
00:19:03,474 --> 00:19:06,477
كل شيء مذكور في العقد بخط صغير جداً

220
00:19:06,602 --> 00:19:13,775
لو لم تفي (جانيت ديسوتيل) بمسؤولياتها
الإدارية بالمطعم أو تم إنهاء عملها به

221
00:19:13,901 --> 00:19:19,938
(ستحتفظ مجموعة مطاعم (تيم فيني"
"(بالحق الحصري باستخدام اسم (ديسوتيل

222
00:19:20,032 --> 00:19:27,414
(بالإضافة إلى أن (جانيت ديسوتيل"
"...ستتنازل عن حق

223
00:19:27,550 --> 00:19:33,024
إعادة استخدام اسم (ديسوتيل) بأي"
"مطاعم أخرى تفتتحها لاحقاً، وما شابه

224
00:19:33,149 --> 00:19:36,235
،لا أذكر الكلمات بالضبط
المهم هو أن هذا مكتوب هنا

225
00:19:36,361 --> 00:19:41,626
!تباً

226
00:19:42,408 --> 00:19:47,184
كان علي قراءة العقد
بحرص أكثر قبل توقيعه

227
00:19:47,705 --> 00:19:51,438
لكنني كنت متحمسة جداً
لافتتاح مطعم خاص بي

228
00:19:53,179 --> 00:19:58,737
كان هذا قبل أن أعرف
أن (فيني) وغد حقيقي

229
00:19:59,477 --> 00:20:03,210
أنت موهوبة بهذا -
(علمتني جيداً يا (دايفيس -

230
00:20:05,608 --> 00:20:08,382
سيدتي؟

231
00:20:10,165 --> 00:20:12,251
ماذا عن قوائم الطعام؟

232
00:20:13,033 --> 00:20:16,296
،اسمي مكتوب عليها بخط عريض
علي إعادة كتابتها

233
00:20:17,506 --> 00:20:19,424
...سيكون هذا -
مكلفاً؟ -

234
00:20:19,550 --> 00:20:24,461
وإعادة صنع اللافتة بالخارج
ستكون مزعجة أيضاً

235
00:20:25,107 --> 00:20:28,413
دائماً ما تتحدث عن السلبيات

236
00:20:28,809 --> 00:20:33,063
وسيكون عليك فعل شيء حيال سترتك

237
00:20:33,188 --> 00:20:35,107
تباً

238
00:20:36,191 --> 00:20:38,360
ضعي شريطاً على الاسم فحسب
أو ما شابه

239
00:20:38,496 --> 00:20:40,143
سينجح هذا

240
00:20:41,968 --> 00:20:44,230
يمكنني مساعدتك بهذا

241
00:20:44,971 --> 00:20:47,223
!(يا لك من شهم يا (دايفيس

242
00:20:56,910 --> 00:20:59,433
تعرف أنني سأعود إلى
المنزل معك الليلة

243
00:20:59,569 --> 00:21:02,123
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

244
00:21:13,635 --> 00:21:18,077
هل كانت رحلتك جيدة؟ -
(عزفت مع (تيرانس بلانشارد -

245
00:21:19,203 --> 00:21:21,466
لذا أجل، كانت جيدة

246
00:21:28,671 --> 00:21:30,892
ماذا يحدث؟ هل قاطعت شيئاً؟

247
00:21:32,539 --> 00:21:34,708
أبي يقول إنه لن يخضع
للمزيد من العلاج

248
00:21:34,843 --> 00:21:38,931
انتهيت، هذا صحيح -
بل تستسلم -

249
00:21:39,056 --> 00:21:40,922
(دافينا)

250
00:21:43,790 --> 00:21:47,439
أبي؟ -
سأعيش ما تبقى من حياتي -

251
00:21:47,575 --> 00:21:51,443
لا مزيد من الحقن
ولا مزيد من الأجهزة

252
00:21:51,569 --> 00:21:54,999
لدي الكثير لأتطلع إليه
ولدي عمل لأقوم به

253
00:21:55,135 --> 00:22:00,254
علي أن أستعد للاحتفال بثلاثاء
المرفع وأود الاستعداد لوصول حفيدي

254
00:22:00,390 --> 00:22:03,695
كيف تعرف أنه سيكون فتى؟ -
يجب أن يكون كذلك -

255
00:22:05,603 --> 00:22:08,513
أنا جائع، فهم لا يقدمون سوى الفول
السوداني على متن الرحلة

256
00:22:08,648 --> 00:22:13,205
هناك بعض الدجاج في البراد
لو أن شقيقتك لم تتناوله

257
00:22:26,624 --> 00:22:30,326
لا تنظري إلي هكذا، إنه خياره

258
00:22:30,451 --> 00:22:34,455
لو واصل العلاج، قد يعيش لوقت أطول

259
00:22:34,580 --> 00:22:36,186
عام وربما عامين

260
00:22:36,322 --> 00:22:40,138
...أعمل بمجال الصحة يا (ديل)، رأيت -
معجزات؟ -

261
00:22:40,232 --> 00:22:45,007
ادعها كما تشاء، رأيت أشخاصاً
عاشوا أطول مما قال أطباؤهم

262
00:22:45,143 --> 00:22:46,874
د.(باول) طبيب واقعي

263
00:22:47,009 --> 00:22:50,659
أخبر والدنا أن العلاج الكيميائي
لم يعد خياراً فعالاً وهذا ينبئني بشيء

264
00:22:50,784 --> 00:22:56,216
ماذا؟ أن تفقد الأمل؟ -
كلا -

265
00:22:56,352 --> 00:22:59,782
بل أن علينا أن نبدأ الاستعداد
لما هو محتم

266
00:23:01,305 --> 00:23:03,693
(سيموت يا (ديلموند

267
00:23:03,818 --> 00:23:06,466
جميعنا علينا التعامل
مع هذا بطريقتنا

268
00:23:07,290 --> 00:23:10,773
سأحترم رغبات أبي
وآمل أن تفعلي هذا أيضاً

269
00:23:23,410 --> 00:23:27,154
طاب صباحك أيها الأب -
طاب صباحك أيتها الجميلة -

270
00:23:27,279 --> 00:23:29,364
أنت بمزاج الأمور العتيقة اليوم

271
00:23:29,500 --> 00:23:31,366
أنا بمزاج ما فحسب

272
00:23:31,491 --> 00:23:33,931
(غاري ووكر) و(ذا بوغي كينغز)

273
00:23:34,056 --> 00:23:36,277
تومي ماكلين) كتب هذه)

274
00:23:36,402 --> 00:23:39,791
،(ماكلين) أتى من (جونسفيل)
(لويزيانا)، قدم أغاني الـ(بوب)

275
00:23:39,927 --> 00:23:43,316
،لا أعرف، إنها تعجبني فقط، هذا كل شيء
هل تريد بعض العصير؟

276
00:23:43,441 --> 00:23:49,092
كلا، أنا بخير، كم يتقاضون منك
كمبلغ إضافي؟

277
00:23:49,217 --> 00:23:52,961
إصلاح الأسلاك، كان علي فعل
هذا للحصول على التصريحات

278
00:23:53,086 --> 00:23:54,525
سيكلفك الأمر الآن

279
00:23:54,650 --> 00:23:57,820
لكن لو قررت بيع هذا المنزل أبداً
ستكونين مستعدة

280
00:23:57,955 --> 00:24:01,949
أعرف، لن تبيعيه أبداً -
أصبت بهذا -

281
00:24:02,084 --> 00:24:04,170
هذا المبلغ للفتية

282
00:24:05,077 --> 00:24:09,342
لدي وظيفة ثابتة الآن وما زلت والدهم
وما زلت ستنظرين إلي هكذا؟

283
00:24:14,034 --> 00:24:17,631
(أجل، أنت محق يا (آنطوان

284
00:24:17,808 --> 00:24:23,543
،أنا أشك بك منذ فترة طويلة
ربما طويلة جداً

285
00:24:23,679 --> 00:24:29,320
أبلغيهم حبي، علي الذهاب ورؤيتهم

286
00:24:29,455 --> 00:24:34,575
،كلانا عليه فعل هذا
لاري) كان يحمل العبء كله)

287
00:24:39,361 --> 00:24:46,139
هل نحن مخطئان؟ -
الأمر ليس بهذه البساطة -

288
00:24:47,526 --> 00:24:49,173
أنت امرأة جيدة

289
00:24:49,309 --> 00:24:54,699
،والآن مع ما يحدث
أعتقد أننا نفعل أفضل ما بوسعنا

290
00:24:56,086 --> 00:25:01,560
أتعرف؟ أحبك الآن أكثر مما كنت
أفعل حين كنا متزوجين

291
00:25:03,646 --> 00:25:09,078
أعتقد أنني نضجت -
أجل، فعلت -

292
00:25:09,600 --> 00:25:11,685
(شكراً لك يا (آنطوان

293
00:25:14,375 --> 00:25:17,900
"من يحبك كثيراً يا حبيبتي؟"

294
00:25:18,025 --> 00:25:21,758
"من يحتاجك بشدة؟"

295
00:25:21,852 --> 00:25:26,846
"من يبكي من الليل وحتى الفجر؟"

296
00:25:26,971 --> 00:25:29,192
هذا هو الجزء المفضل لدي

297
00:25:30,360 --> 00:25:34,885
هل من المعتاد أن تقع حوادث وفاة
كثيرة بالسجن في فترة قصيرة كهذه؟

298
00:25:35,010 --> 00:25:37,972
،أصبح هذا معتاداً هنا
لدينا حالات انتحار

299
00:25:38,097 --> 00:25:41,705
وهناك حوادث وفاة ناتجة عن مشاكل
صحية لم تعالج وحوادث طعن

300
00:25:41,830 --> 00:25:43,915
وحوادث قتل بين السجناء

301
00:25:44,614 --> 00:25:50,005
هناك شخص مصاب بتخلف عقلي قتل في
السجن لأنه تبول على حذاء رجل آخر

302
00:25:50,130 --> 00:25:53,519
(ها قد ذهبت مبادرة (غوسمان
للإصلاح هباءً

303
00:25:53,654 --> 00:25:56,219
أنفقوا نقود وكالة إدارة الطوارىء
الفيدرالية على التقنية

304
00:25:56,344 --> 00:25:58,252
لكن الظروف لم تتحسن

305
00:25:58,346 --> 00:26:02,778
في الواقع، حوادث الوفاة ازدادت
منذ تنفيذ التغييرات

306
00:26:02,903 --> 00:26:06,949
ما لديك هنا هو تقييم ذاتي -
هذا رأيي أيضاً -

307
00:26:07,074 --> 00:26:12,246
"هناك قسم هنا يسمى "مساحات التحسين
"كتب أحدهم به "لا شيء

308
00:26:12,381 --> 00:26:14,248
هذه ليست مفاجأة

309
00:26:19,419 --> 00:26:22,110
(تمهل يا (ريتشارد
لا أحد سيأخذها منك

310
00:26:22,235 --> 00:26:24,497
مطعم (ديزي) يعد شطائر دجاج رائعة

311
00:26:24,633 --> 00:26:30,013
توني بيرنيت)، هل تذكرين من أكون؟) -
أيها الشرطي -

312
00:26:30,149 --> 00:26:32,234
(ما أخبار إعلانات (لويزيانا
الأسبوعية؟

313
00:26:32,359 --> 00:26:34,841
حملتك الصغيرة ضدي

314
00:26:34,966 --> 00:26:37,750
ليس لديك شيء أيتها المحامية

315
00:26:37,875 --> 00:26:40,055
ليس لديك شيء

316
00:26:42,401 --> 00:26:44,444
يبدو شخصاً جيداً

317
00:26:51,700 --> 00:26:55,089
من يكون هذا الرجل؟ -
(دايفيس ماكالاري) -

318
00:26:55,214 --> 00:26:58,217
إنه ناشط اجتماعي يهتم بالموسيقى

319
00:26:58,343 --> 00:27:00,949
،ليس بارعاً تماماً
إنه منسق أغان على ما أعتقد

320
00:27:01,085 --> 00:27:03,337
منسق أغان؟ -
إنه يعجبني -

321
00:27:03,473 --> 00:27:05,986
،الأمر ليس بيدي
(وهو يعيش في (تريميه

322
00:27:06,079 --> 00:27:08,165
على بعد بضعة مربعات سكنية من تقاطع
المتنزه مع مبنى الاجتماعات

323
00:27:08,290 --> 00:27:10,511
وهو على اتصال بكل الأشخاص
الذين نحتاجهم إلى جوارنا

324
00:27:13,076 --> 00:27:16,851
لدي شركة تسجيلات صغيرة
(تسمى (ميركيري مونتيريه

325
00:27:16,986 --> 00:27:23,670
الشركة انتقائية جداً فيما يتعلق
بعدد الفنانين الذين نتعامل معهم

326
00:27:23,764 --> 00:27:26,371
منهجنا محافظ جداً

327
00:27:26,496 --> 00:27:32,929
المجال يتطور لكننا متفائلون بشكل حذر

328
00:27:33,054 --> 00:27:35,661
أما زالت شركات تسجيل الٔاسطوانات
تربح الكثير؟

329
00:27:35,797 --> 00:27:37,663
إنها فترة انتقالية

330
00:27:37,799 --> 00:27:42,136
دايفيس) يعمل على مشاريع مختلفة) -
أنا متخصص بفن الموسيقى -

331
00:27:42,272 --> 00:27:45,400
وأقدم عرضاً على قناة
(دبليو دبليو أو زي)

332
00:27:46,140 --> 00:27:48,309
أدير جولات تراث موسيقي

333
00:27:48,434 --> 00:27:54,868
أنا فنان تسجيل محلي لديه سمعة حسنة

334
00:27:54,993 --> 00:27:58,340
إنه متعدد المواهب أيها الرئيس -
بعض الشيء -

335
00:27:58,861 --> 00:28:01,426
ما أخبار كل شيء الليلة أيها السادة؟ -
رائع -

336
00:28:01,562 --> 00:28:04,732
استدعوني لو احتجتم أي شيء -
أنت بارعة -

337
00:28:05,733 --> 00:28:09,862
ألم تترشح للرئاسة منذ بضع سنوات؟

338
00:28:09,987 --> 00:28:14,241
جربت فعل هذا بالفعل، أجل

339
00:28:14,377 --> 00:28:17,328
أذكر برنامج حملتك

340
00:28:17,463 --> 00:28:22,020
كان سيلحق الخزي باتحاد كرة السلة
(القومي بإعادة تسمية الـ(هورنيتس

341
00:28:22,114 --> 00:28:25,972
ماذا كان هذا؟ -
(جوقة (نيو أورليانز -

342
00:28:26,107 --> 00:28:29,673
(كنت سألحق الخزي بفرقة (جاز يوتاه
حتى يعيدوا لنا الاسم

343
00:28:29,798 --> 00:28:31,279
أجل، كان هذا برنامجي

344
00:28:31,404 --> 00:28:37,921
كنت سأكتشف أموراً أخرى أيضاً وأعيد
...بناء البنية التحتية مستخدماً الـ

345
00:28:41,790 --> 00:28:48,223
،على أية حال
طموحاتي السياسية غير واقعية

346
00:28:48,348 --> 00:28:52,999
لكنني أخمن أنك لديك موقف بشأن
(ما سيحدث في متنزه (آرمسترونغ

347
00:28:53,134 --> 00:28:56,127
فكرة مركز (جاز) قومي كانت مطروحة

348
00:28:56,262 --> 00:29:04,031
أجل، ما زال علي دراسة
تعقيدات الفكرة

349
00:29:05,428 --> 00:29:08,942
ودراسة الأرقام والتضمينات

350
00:29:11,945 --> 00:29:14,291
سأحذرك من أنني أتحدث بصراحة

351
00:29:14,416 --> 00:29:17,586
بالتأكيد، لا نتوقع شيئاً أقل

352
00:29:22,674 --> 00:29:28,586
سي جيه ليغوري)، المصرفي؟) -
إنه أنا -

353
00:29:28,711 --> 00:29:31,798
كنت أحد ذوي النقاط الخضراء

354
00:29:31,923 --> 00:29:37,272
وأحد أكبر مقيمي حملات التبرعات
الجمهوريين في الولاية

355
00:29:37,575 --> 00:29:39,441
!يا للهول

356
00:29:40,744 --> 00:29:43,528
قاطعت مصرفك طوال الـ10
سنوات الماضية

357
00:29:43,653 --> 00:29:46,959
كنت أتساءل أين ذهبت الـ300 دولار

358
00:29:51,390 --> 00:29:57,563
"أمر واضح أنك خطيرة"

359
00:29:57,688 --> 00:30:02,339
مع هاتين الشفتين وهذا القوام"
"وهاتين العينين

360
00:30:03,382 --> 00:30:08,991
"ومن حسن حظي أنني أحب أن أكون حراً"

361
00:30:09,116 --> 00:30:14,028
"وإلا كنت سأحاول أن تكوني حبيبتي"

362
00:30:14,935 --> 00:30:19,929
"ربما أستسلم وأقبلك"

363
00:30:20,889 --> 00:30:25,195
"لكنني لا أخطط للبقاء طويلاً"

364
00:30:26,457 --> 00:30:31,670
"ربما أستسلم وأقبلك"

365
00:30:31,795 --> 00:30:36,748
"لكنني غداً سأكون قد ذهبت"

366
00:30:37,405 --> 00:30:40,179
حسناً

367
00:30:46,352 --> 00:30:49,302
ذهبت للبحث عنك بالمطعم القديم
لكنك لم تكوني هناك

368
00:30:49,438 --> 00:30:51,690
...رأيت ذلك الرجل -
تيموثي فيني)؟) -

369
00:30:51,826 --> 00:30:54,912
لم يخبرني أحد أنك تركت المكان
لكنني عرفت، فالطعام لم يكن جيداً

370
00:30:55,037 --> 00:30:57,123
أجل، سمعت أنهم غيروا قائمة الطعام

371
00:30:57,258 --> 00:30:59,823
طبق البامية وسمك السلور الأسود الطرف
وما شابه

372
00:30:59,948 --> 00:31:02,378
آبلبي) موجود هناك)

373
00:31:02,514 --> 00:31:05,162
لم يكن من السهل العثور عليك
أيتها الطاهية، كان علي السؤال عنك

374
00:31:05,298 --> 00:31:08,290
أجل، ألعب دور صعبة المنال -
أجل، أنت بارعة بهذا -

375
00:31:08,426 --> 00:31:11,116
على الأقل يمكنك وضع لافتة بالأمام -
كان لدي لافتة -

376
00:31:11,241 --> 00:31:16,110
تم تسليمي أمر توقف عن استخدام اسمي
لذا أنزلت اللافتة

377
00:31:16,236 --> 00:31:22,283
(إنه ثأر (فيني -
ذلك الوغد الحقير -

378
00:31:22,408 --> 00:31:24,671
آسف -
أيمكنه فعل هذا؟ -

379
00:31:24,796 --> 00:31:27,622
وفقاً لعقدي، أجل

380
00:31:27,883 --> 00:31:33,492
سأحاول مناشدة الجانب الإنساني لديه
ربما يغير رأيه

381
00:31:34,233 --> 00:31:38,925
ما زلت زبونك، شريحة اللحم التي
تناولتها الليلة كانت رائعة

382
00:31:39,050 --> 00:31:41,480
إنه مزيج الفلفل الحار -
إنه لذيذ -

383
00:31:41,615 --> 00:31:43,919
شكراً لك، هل تريد شراباً آخر؟ -
أرجوك -

384
00:31:47,569 --> 00:31:54,211
كيف أبليت الليلة برأيك؟ -
ليغوري) لا يعمل مع أي شخص) -

385
00:31:54,347 --> 00:31:56,390
عم يبحث بالضبط؟

386
00:31:56,515 --> 00:31:59,904
شخص يكون صلة وصل بمشروع مركز
(الـ(جاز

387
00:32:00,029 --> 00:32:02,647
(شخص من جواري (تريميه) و(مارينيه

388
00:32:03,554 --> 00:32:08,246
هل لدي فرصة إذن؟ -
أعتقد أن (ليغوري) سيسلك اتجاهاً آخر -

389
00:32:11,895 --> 00:32:17,453
،على الأرجح لن يكون الأجر كبيراً
ألفي دولار مثلاً

390
00:32:19,069 --> 00:32:21,155
كان الأجر 30 ألف دولار

391
00:32:22,719 --> 00:32:25,106
شكراً لك يا عزيزتي -
على الرحب والسعة -

392
00:32:32,885 --> 00:32:35,617
لدينا الليل كله -
هل هذا وعد؟ -

393
00:32:36,441 --> 00:32:38,099
أنا لك بالكامل

394
00:32:40,132 --> 00:32:42,092
لكنك ستغادر في الصباح

395
00:32:42,217 --> 00:32:45,606
سأعود إلى (ممفيس)، حجزنا استوديو

396
00:32:45,742 --> 00:32:48,828
سنجلب عازفي أبواق من أجل الٔاسطوانة
القديمة و(جيم سبيك) يجري الترتيبات

397
00:32:48,953 --> 00:32:52,123
جيم سبيك)، كان يعمل مع)
جون هايات)، أليس كذلك؟)

398
00:32:52,217 --> 00:32:54,344
(و(كات باور) و(سولومون بيرك

399
00:32:54,469 --> 00:32:57,389
متى ستعود؟ -
قريباً كما آمل -

400
00:32:59,641 --> 00:33:02,602
ماذا إذن؟ أنا حبيبتك
في (نيو أورليانز)؟

401
00:33:04,427 --> 00:33:06,252
أنت حبيبتي

402
00:33:26,626 --> 00:33:28,618
(اسمها (شيريز لورينت

403
00:33:31,485 --> 00:33:33,706
(نكوليتش)، أجل، أنا (تيري)

404
00:33:33,831 --> 00:33:36,959
(لدي جثة قرب كنيسة (ساينت جايمس
(بشارع (نورث رومان

405
00:33:37,053 --> 00:33:40,088
،ضحية طلق ناري، فتاة
يبدو أنها بالمدرسة الإعدادية

406
00:33:40,181 --> 00:33:45,875
أحتاجك هنا لتولي القضية، فلدي أحمقان
بمسرح الجريمة على وشك إفساد الأمر

407
00:33:46,438 --> 00:33:51,036
،أجل، هذا صحيح
بأسرع ما يمكنك يا (نك)، شكراً لك

408
00:34:14,372 --> 00:34:18,584
هذه مقطوعة لـ(بيشيه)، أليس كذلك؟ -
"بلى، أغنية "لو رأيت أمي -

409
00:34:18,710 --> 00:34:20,409
جميلة

410
00:34:20,847 --> 00:34:24,278
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
بالتأكيد، تفضلي -

411
00:34:25,362 --> 00:34:28,532
مدير أعمالي يريدني أن أتخلى
عن فرقتي الموسيقية

412
00:34:28,667 --> 00:34:32,619
(وأن أسجل أسطوانة باستوديو في (ناشفيل
وأن أجد فرقة جديدة للذهاب في جولة

413
00:34:32,744 --> 00:34:34,882
إنه يريدها أن تكون أجمل

414
00:34:35,007 --> 00:34:37,697
وهل عليك موافقته على ما يقوله؟ -
أجل -

415
00:34:37,958 --> 00:34:42,348
لا أعرف، هذه ثاني أسطوانة لك
بشركة تسجيلات حقيقية

416
00:34:42,483 --> 00:34:46,477
كما أنك ستذهبين في جولة
مع بعض الأشخاص الحقيقيين

417
00:34:46,612 --> 00:34:48,562
هذا كثير لتضيعيه

418
00:34:48,698 --> 00:34:53,599
هل كنت ستفعلين هذا؟ -
أنا؟ أنا هنا -

419
00:34:53,734 --> 00:34:56,341
أنا أجني عيشي بالعزف في
5 فرق موسيقية مختلفة

420
00:34:56,466 --> 00:34:58,729
بربك! لا تبالغي -
هذا صحيح، إنها كالتالي -

421
00:34:58,864 --> 00:35:03,942
(رويال روز) على وشك البدء و(بانوراما)
(وموسيقى (بيشيه) في (ذا هول

422
00:35:04,078 --> 00:35:09,239
"و"لم نصنع سفينة كبيرة كهذه؟
(وأجل، (روري دينجر

423
00:35:09,375 --> 00:35:11,804
روري دينجر)؟ ماذا يكون هذا؟)

424
00:35:11,898 --> 00:35:15,068
روك) قديم)

425
00:35:15,193 --> 00:35:17,278
علي رؤية هذا

426
00:35:44,743 --> 00:35:49,780
بصراحة يا (توني)، ما يحدث في السجن
الآن ليس على قمة أولوياتي

427
00:35:49,905 --> 00:35:52,303
أنا مشغول جداً -
بم؟ -

428
00:35:52,428 --> 00:35:56,422
كل ما أعطيك إياه ينتهي به الحال
في جارور بمكان ما

429
00:35:56,557 --> 00:36:00,248
قدمت لك شاهداً على جريمة قتل
يوبرايو) منذ أشهر)

430
00:36:00,384 --> 00:36:01,854
هل تعرف ماذا حدث؟

431
00:36:01,948 --> 00:36:07,026
الشرطي الذي ارتكب جريمة القتل أتى
إلى مائدتي بمطعم (ديزي) بالأمس

432
00:36:07,151 --> 00:36:09,028
وأفسد غدائي

433
00:36:10,895 --> 00:36:13,324
أخبرني ما يمكنك إخباري
(إياه عن قضية (يوبرايو

434
00:36:13,418 --> 00:36:16,932
تعرفين أنني لا يمكنني
التعليق على تحقيق جار

435
00:36:17,067 --> 00:36:19,935
أمنحكم معلومات قيمة
لكنكم لا تفعلون شيئاً

436
00:36:20,060 --> 00:36:22,364
أنتم تتحركون ببطء شديد
أيها الفيدراليون

437
00:36:22,489 --> 00:36:26,400
المعلومات التي زودتنا بها
كانت قيمة جداً

438
00:36:33,438 --> 00:36:36,702
هل يسير الأمر جيداً؟ -
واجهتنا بعض العثرات بعد أن غادرت -

439
00:36:36,827 --> 00:36:42,478
لكننا أجرينا بعض الترتيبات
من أجل السياحة

440
00:36:42,603 --> 00:36:45,387
كما قلت، لا بأس بخسارة المال
في العام الأول

441
00:36:45,523 --> 00:36:49,037
حققنا هذا بالتأكيد
لكنني بدأت أحقق بعض النجاح

442
00:36:49,172 --> 00:36:54,031
يسعدني هذا، أنا أيضاً أحاول
النجاح بعامي الأول

443
00:36:54,125 --> 00:36:57,639
،العام الأول هو الأصعب دوماً
سمعت أشياء جيدة عن قائمة طعامك

444
00:36:57,775 --> 00:37:00,121
أجل، (جاك) يبلي بلاءً حسناً
في المطبخ

445
00:37:00,246 --> 00:37:02,509
آمل ألا تمانع أنني أخذت
مساعد الطاهي من هنا

446
00:37:02,634 --> 00:37:05,856
كلا بالتأكيد، توقعت أن يرافقك

447
00:37:06,419 --> 00:37:10,631
لابد أنك تعرف أنه سيساعدني كثيراً
أن أستخدم اسمي في مطعمي

448
00:37:10,756 --> 00:37:14,062
فاسمي يعني شيئاً هنا -
وكذلك اسمي -

449
00:37:14,197 --> 00:37:16,888
أنت تفهم إذن -
بالتأكيد -

450
00:37:17,013 --> 00:37:19,453
لا أطلب منك ألا تستخدم اسمي
(في مطعمك هنا في (أفينيو

451
00:37:19,578 --> 00:37:23,540
ليس من حقك من الناحية القانونية
أن تفعلي، أو من الناحية الأخلاقية

452
00:37:23,665 --> 00:37:28,701
عقدنا اتفاقاً، دعمتك بصدق -
حتى تهاوى في النهاية -

453
00:37:28,837 --> 00:37:31,183
بوجه عام، كان لدينا علاقة
جيدة جداً ذات مرة

454
00:37:31,308 --> 00:37:35,218
أطلب منك أن تتذكر هذا
وفكر بما تفعله بي خسارة اسمي

455
00:37:35,354 --> 00:37:39,389
،ليس لديك حق باستخدام اسمك في أي مكان
أنا لدي الحق باستخدامه

456
00:37:39,525 --> 00:37:41,610
،أخبرتك هذا مرة قبلاً
هل ظننتي كنت أمزح؟

457
00:37:41,735 --> 00:37:44,655
!(تيم) -
اقرئي عقدك -

458
00:37:44,780 --> 00:37:48,993
وأقترح أن تجعلي محاميك
يقرأ القضية بتمعن

459
00:37:49,128 --> 00:37:53,987
هل ستقاضيني حقاً؟ -
(تلك المقابلة التي أجريتها مع (بيك -

460
00:37:54,123 --> 00:37:58,158
قلت إنك لديك مطعم خاص بك الآن وإنك
تطهين الطعام الذي أردت طهيه دوماً

461
00:37:58,293 --> 00:38:00,900
(وإن مطعم (ديسوتيل) في (أفينيو
هذا لا يعجبك حقاً

462
00:38:01,025 --> 00:38:04,977
وإنك تفضلين الطعام الراقي
على سلاسل المطاعم

463
00:38:05,071 --> 00:38:08,418
تلك المقابلة قرأها كل صاحب مدونة طعام
والجميع في البلدة

464
00:38:08,543 --> 00:38:13,757
قللت من قدر مطعمي وأثر هذا على دخلي -
لم يكن هذا قصدي -

465
00:38:13,892 --> 00:38:17,104
تعرف كيف يسير الأمر، تجري مقابلة
وأحياناً تتفوه بكلمات خاطئة

466
00:38:17,239 --> 00:38:20,753
(وضعتني بموقف سيىء يا (جانيت
ولن أنسى لك هذا

467
00:38:20,889 --> 00:38:25,790
لكنه اسمي -
احمليه إذن وأجيبي من يناديك به -

468
00:38:25,884 --> 00:38:28,490
لكن لا يمكنك استخدامه بمطعمك الجديد

469
00:38:32,745 --> 00:38:35,654
ستسددين الفاتورة، أليس كذلك؟

470
00:38:40,961 --> 00:38:42,828
هلا تحضر لي الفاتورة

471
00:38:44,611 --> 00:38:51,034
،الطلبة عرفوا قبلي
سمعوا عن الأمر بالشارع

472
00:38:52,295 --> 00:38:54,558
طلبتك عادوا إلى منازلهم؟

473
00:38:55,945 --> 00:39:00,939
لدينا برنامج فرقة موسيقية بعد المدرسة
بهذه الغرفة لكنني ألغيته اليوم

474
00:39:02,806 --> 00:39:08,718
أعتقد أنهم سيحضرون مستشاري حزن غداً
ثم سنقيم حفل تأبين

475
00:39:11,627 --> 00:39:15,277
هذا هو ما نفعله

476
00:39:15,496 --> 00:39:16,976
(سيد (باتيست

477
00:39:17,101 --> 00:39:23,618
والدة الفتاة تقول إنك أتيت إلى منزلها
وتحدثت إلى (شيريز) منذ يومين

478
00:39:23,754 --> 00:39:27,622
أجل، هذا صحيح، كنت هناك -
هل قلتما أي شيء نحتاج لمعرفته؟ -

479
00:39:29,270 --> 00:39:34,525
هل حددت أسماء من أطلقوا النار على
ديرون ويليامز) من السيارة المارة؟)

480
00:39:34,650 --> 00:39:39,134
تحدثت إلى رجالك، لذا لم تسألني؟

481
00:39:39,259 --> 00:39:41,741
كنا نأمل أن تكون ائتمنتك على الأمر

482
00:39:43,784 --> 00:39:47,079
،قالت إنها لم تر أحداً
شيريز) قالت الحقيقة)

483
00:39:49,248 --> 00:39:51,511
كانت فتاة جيدة

484
00:39:54,336 --> 00:39:56,641
لم تكن متورطة بأي شيء خاطىء

485
00:39:56,766 --> 00:40:02,334
شقيق (ديرون) الأكبر كان لديه بعض
(المشاكل القديمة في (أيبرفيل

486
00:40:02,897 --> 00:40:06,244
في اليوم الذي قتل به كان يرتدي أحد
قمصان شقيقه الأكبر

487
00:40:06,369 --> 00:40:09,278
القاتل أخطأ وظن (ديرون) أخاه

488
00:40:10,676 --> 00:40:12,365
أخطأ؟

489
00:40:14,367 --> 00:40:18,194
و(شيريز)؟ -
نخمن أنهم اعتبروها تهديداً -

490
00:40:18,319 --> 00:40:20,529
أنها قد تدلي بشهادتها ضدهم

491
00:40:24,658 --> 00:40:29,872
،قلت لها أن تحترس لنفسها
أين حدث هذا؟

492
00:40:29,966 --> 00:40:32,479
كانت قد أقلت شقيقها الأصغر لتوها
إلى مدرسة (ويكر) الابتدائية

493
00:40:32,614 --> 00:40:34,700
وكانت تسير عائدة إلى المنزل

494
00:40:41,175 --> 00:40:45,387
تلك الفتاة اللطيفة -
نعرف من فعل هذا -

495
00:40:45,513 --> 00:40:49,162
،لو أن في هذا أي عزاء لك
سنعتقل من قتلها

496
00:40:49,339 --> 00:40:54,553
،كلا يا سيدي
ليس بهذا أي عزاء على الإطلاق

497
00:40:56,513 --> 00:40:58,286
حسناً

498
00:41:19,755 --> 00:41:21,882
المكان بارد بالخارج؟

499
00:41:23,968 --> 00:41:26,053
أعرف أنك توقفت عن احتساء
الشراب مؤخراً

500
00:41:26,178 --> 00:41:29,400
لكنني فكرت أنك قد ترغب بزجاجة
جعة مع شريحة اللحم المشوي

501
00:41:29,525 --> 00:41:31,350
لم لا؟

502
00:41:32,487 --> 00:41:37,690
ما رأيك ببعض الخضراوات؟ -
ملء ملعقة فحسب، فليس لدي شهية -

503
00:41:41,298 --> 00:41:47,085
هل سيأتي ابناك الليلة؟ -
كلا، (ديلموند) لديه عمل بالخارج -

504
00:41:47,210 --> 00:41:51,380
شكراً لك -
وابنتك؟ -

505
00:41:51,516 --> 00:41:55,729
أخبرتها أنني لدي موعد
غرامي مع امرأة مميزة

506
00:42:05,843 --> 00:42:08,804
شكراً لك يا عزيزتي -
علام؟ -

507
00:42:09,503 --> 00:42:11,672
على كل هذا

508
00:42:14,403 --> 00:42:16,228
على كل شيء

509
00:42:35,106 --> 00:42:37,025
هل كل شيء بخير؟

510
00:42:44,449 --> 00:42:48,536
حسناً، لا تودين التحدث عن الأمر

511
00:42:49,579 --> 00:42:51,487
كان يومي عصيباً

512
00:42:51,623 --> 00:42:55,397
هناك فتاة في الـ14 من عمرها قتلت
(رمياً بالرصاص في شارع (نورث رومان

513
00:42:55,533 --> 00:42:58,098
أنا و(نك) كان علينا إخبار أمها

514
00:43:00,746 --> 00:43:05,783
أتعتقد أنكم ستعتقلون القاتل؟ -
أجل، أعتقد هذا في الواقع -

515
00:43:06,606 --> 00:43:11,299
،حددنا هوية المشتبه بهم
علينا فقط العثور عليهم واعتقالهم

516
00:43:11,914 --> 00:43:16,429
وماذا سيحدث بعدها؟ سيضيع الدليل؟
أو سيجدون مسرح الجريمة ملوثاً؟

517
00:43:16,554 --> 00:43:18,691
ما خطبك يا (توني)؟

518
00:43:19,995 --> 00:43:23,112
قابلت (ويلسون) بمطعم
ليتل ديزي) بالأمس)

519
00:43:23,206 --> 00:43:24,854
تباً

520
00:43:24,989 --> 00:43:29,640
كل ذلك العمل وما زال بالخارج
يستمتع بحريته

521
00:43:29,765 --> 00:43:34,113
،إنها عملية، عليك تركها تكتمل
تعرفين هذا

522
00:43:34,238 --> 00:43:35,896
أتعتقد هذا؟

523
00:43:36,021 --> 00:43:41,798
سلمت (ويلسون) للفيدراليين على طبق
من فضة ولم يفعلوا شيئاً

524
00:43:41,892 --> 00:43:43,716
هذه البلدة

525
00:43:45,009 --> 00:43:48,711
هذا النظام بأكمله فاسد تماماً

526
00:43:57,438 --> 00:44:00,827
تحريت بشأن كل حوادث
الوفيات بقسم الشرطة

527
00:44:00,963 --> 00:44:04,779
ولن تصدق عدد من ماتوا
وهم رهن الاعتقال

528
00:44:04,873 --> 00:44:10,389
،ليس حيث أعمل، إنه مكتب المأمور
(ليس شرطة (نيو أورليانز

529
00:44:10,514 --> 00:44:14,038
أي فارق يحدثه هذا؟ -
أقول هذا فحسب، لم أنت غاضبة مني؟ -

530
00:44:14,163 --> 00:44:16,124
...لست غاضبة، أنا

531
00:44:35,591 --> 00:44:40,669
أجل، (روري دينجر) تتقدم بسيارة"
"كاديلاك) سوداء)

532
00:44:42,150 --> 00:44:45,705
لديها مشط بجيبها و(ساكس) جاهز
"للعزف

533
00:44:47,103 --> 00:44:49,709
"موقفها سيىء وهي وقحة"

534
00:44:49,835 --> 00:44:51,962
"احترسوا أيها الفتية لأنني قادمة"

535
00:44:52,097 --> 00:44:54,704
"لديها مدية" -
"(دينجر)" -

536
00:44:54,829 --> 00:44:57,092
"ثقوا بهذا" -
"(دينجر)" -

537
00:44:57,227 --> 00:44:59,573
"إنها ملكة" -
"(دينجر)" -

538
00:44:59,699 --> 00:45:03,484
"لئيمة بحق، أجل، حسناً"

539
00:45:33,587 --> 00:45:36,016
"لديها مدية" -
"(دينجر)" -

540
00:45:36,152 --> 00:45:38,581
"ثقوا بهذا" -
"(دينجر)" -

541
00:45:38,675 --> 00:45:41,105
"إنها ملكة" -
"(دينجر)" -

542
00:45:41,230 --> 00:45:44,452
"لئيمة بحق، هيا"

543
00:45:48,581 --> 00:45:52,574
أجل، (روري دينجر) تتقدم بسيارة"
"كاديلاك) سوداء)

544
00:45:53,617 --> 00:45:57,965
(لديها مشط بجيبها و(ساكس"
"جاهز للعزف

545
00:45:58,747 --> 00:46:01,479
"موقفها سيىء وهي وقحة"

546
00:46:01,604 --> 00:46:03,690
"احترسوا أيها الفتية لأنني قادمة"

547
00:46:03,783 --> 00:46:06,307
"لديها مدية" -
"(دينجر)" -

548
00:46:06,432 --> 00:46:07,871
"ثقوا بهذا"

549
00:46:07,996 --> 00:46:11,207
مهلاً -
ماذا يحدث؟ -

550
00:46:11,343 --> 00:46:13,866
كيف حالك؟ -
أين أنت؟ -

551
00:46:13,992 --> 00:46:18,121
حسناً -
كيف حالك؟ -

552
00:46:18,246 --> 00:46:21,426
،ماذا يحدث؟ أحضرت فرقاً كثيرة الليلة
ظننتها مهمة لفرقة (غالاكتيك) فقط

553
00:46:21,551 --> 00:46:24,638
(أجل، أحضرنا فرقة (ذا سول ريبيلز
كي نجعل المكان مفعماً بالحيوية

554
00:46:24,763 --> 00:46:26,640
حسناً -
حسناً، لنفعل هذا -

555
00:46:26,765 --> 00:46:28,287
أجل

556
00:46:50,361 --> 00:46:54,094
"ترتدي ثوباً أحمر وتبدو كفتاة رقيقة"

557
00:46:56,784 --> 00:47:01,049
سترينني على السقف كل ليلة"
"(مع معجبي (ساينت

558
00:47:03,916 --> 00:47:08,515
كان هناك وقت حيث"
"كنت أصغر سناً وأغبى

559
00:47:11,778 --> 00:47:15,511
،لدي قوة الناس"
"أنا جوهر خطط الحفلات

560
00:47:18,598 --> 00:47:20,506
"قولوا أجل" -
"أجل" -

561
00:47:20,641 --> 00:47:22,372
"أجل" -
"أجل" -

562
00:47:22,508 --> 00:47:26,074
"أجل" -
"أجل" -

563
00:47:26,199 --> 00:47:29,588
،ارفعوا أيديكم إلى أعلى"
"هناك 68 سبباً لتفعلوا هذا

564
00:47:33,456 --> 00:47:35,458
"أجل"

565
00:47:54,008 --> 00:47:55,656
"أجل"

566
00:48:06,218 --> 00:48:10,858
(ترونني مشغولاً بغناء الـ(روك"
"في الوادي وأنا أبتسم

567
00:48:13,986 --> 00:48:18,157
(مررنا بحانة (أولد ليكور بوبي"
"(في (أولد كروكودايل

568
00:48:20,983 --> 00:48:25,498
لذا أرجوك صدقيني حين أقول"
"إنه مضى بعض الوقت

569
00:48:28,543 --> 00:48:32,630
تعرفين أن الأمر لا يتطلب الكثير"
"لجعل هذا الرجل الناضج يضحك

570
00:48:35,581 --> 00:48:37,499
"قولوا أجل" -
"أجل" -

571
00:48:37,625 --> 00:48:41,191
"أجل" -
"أجل" -

572
00:48:41,316 --> 00:48:43,182
"أجل" -
"أجل" -

573
00:48:43,276 --> 00:48:47,353
،ارفعوا أيديكم إلى أعلى
"هناك 68 سبباً لتفعلوا

574
00:48:50,481 --> 00:48:54,965
ومرة أخرى لكل العاشقين الذين سيظلون"
"مستيقظين طوال الليل

575
00:49:01,951 --> 00:49:06,122
بأي شارع يقع منزل والدك؟ -
(ديولز) -

576
00:49:06,216 --> 00:49:10,772
(ديولز) -
كان به أوروبيون من أصل مختلط -

577
00:49:10,908 --> 00:49:13,942
أجل، أعرف تلك المنطقة

578
00:49:14,255 --> 00:49:20,376
أحياناً كان يمر أشخاص من جوار
سيفينث وارد) أمام منزلي يومياً)

579
00:49:20,511 --> 00:49:23,462
كان هناك رجل أبيض كنا ندعوه
(كوبون بريد)

580
00:49:23,587 --> 00:49:27,331
كوبون بريد)؟) -
كان يبدو مخيفاً -

581
00:49:28,019 --> 00:49:32,586
(وكان هناك (كريزي روي
الذي كان يصدر خواراً كالبقرة

582
00:49:32,711 --> 00:49:35,578
كيف كان يفعل هذا؟ -
لا أعرف -

583
00:49:36,538 --> 00:49:40,187
من أيضاً؟ -
(راغمان) -

584
00:49:41,407 --> 00:49:44,702
كان لديه عربة يجرها بغل

585
00:49:44,796 --> 00:49:48,185
كان يشتري كل أسمالك البالية
مقابل 5 أو 10 سنتات

586
00:49:48,310 --> 00:49:53,304
،لا أعرف ماذا كان يفعل بها
هذا لغز آخر

587
00:49:55,963 --> 00:50:03,565
تعرفين كيف يكون الحال فجراً
حين تكونين شبه نائمة

588
00:50:03,690 --> 00:50:06,860
ولست واثقة ما إن كنت تحلمين
أم أنك مستيقظة؟

589
00:50:08,601 --> 00:50:15,681
من حين لآخر، بمثل هذه اللحظات
أسمع أمي تنادي اسمي

590
00:50:18,726 --> 00:50:24,200
هكذا تبقي أحباءك معك بعد رحيلهم

591
00:50:25,722 --> 00:50:29,580
طالما أنت حية، هم أيضاً أحياء

592
00:50:31,061 --> 00:50:33,626
كيف كانت أمك؟

593
00:50:33,751 --> 00:50:35,889
كانت رقيقة في الأغلب

594
00:50:37,275 --> 00:50:39,966
لكنها كانت قوية حين تدعو الحاجة

595
00:50:40,841 --> 00:50:44,095
أفترض أنني لهذا أحب النساء القويات

596
00:50:44,189 --> 00:50:46,264
ووالدك؟ -
كان نجاراً -

597
00:50:46,357 --> 00:50:48,266
رائع

598
00:50:48,745 --> 00:50:54,480
كانت ذراعاه قويتين جداً
وكان موسيقياً هاوياً

599
00:50:54,605 --> 00:50:58,213
وكان يحب احتساء الشراب

600
00:50:58,349 --> 00:51:05,470
كان يذهب أيام الأحد بعد القداس
(إلى متجر حلوى (ميس روزا

601
00:51:05,689 --> 00:51:10,298
كان متجر حلوى خلال الأسبوع
لكنه كان حانة بأيام الأحد

602
00:51:11,862 --> 00:51:17,722
و(لورين)؟ -
الآن تودين أن تعرفي بشأن زوجتي؟ -

603
00:51:17,858 --> 00:51:19,849
بالتأكيد

604
00:51:20,287 --> 00:51:25,021
كانت جميلة وحيوية

605
00:51:28,410 --> 00:51:31,110
في الواقع كانت تشبهك كثيراً

606
00:51:35,146 --> 00:51:41,527
،كل هؤلاء الأشخاص رحلوا
هذا أمر طبيعي على ما أفترض

607
00:51:42,966 --> 00:51:47,835
تصلين إلى هذا، الموت أمر طبيعي

608
00:51:49,660 --> 00:51:55,218
ألا تشعر بالخوف؟ -
كل العقلاء يخشون الموت -

609
00:52:11,036 --> 00:52:14,946
هل تسمعين هذا؟ -
لا أسمع أي شيء -

610
00:52:15,071 --> 00:52:18,376
ذلك الصوت، أعتقد أنه صادر
(من غرفة نوم (أونوريه

611
00:52:18,502 --> 00:52:23,027
،لم يكن هناك أي صوت
إنها نائمة يا (آنطوان)، إنها بخير

612
00:52:23,152 --> 00:52:25,237
سأذهب للاطمئنان عليها

613
00:52:33,621 --> 00:52:35,581
تباً

614
00:53:16,768 --> 00:53:20,021
هذا ليس سيئاً جداً، أليس كذلك؟ -
سيكون الأمر جيداً -

615
00:53:20,157 --> 00:53:24,244
،حتى نصل إلى قوائم الطعام
بالتأكيد علي التفكير في اسم أولاً

616
00:53:24,369 --> 00:53:28,363
،علينا جعل هذا مسابقة للعاملين
كاقتراع

617
00:53:29,583 --> 00:53:32,930
هل لديك أية أفكار؟ -
(ريداكتيد) -

618
00:53:33,754 --> 00:53:35,714
(ريداكتيد) في شارع (دوفين)

619
00:53:35,839 --> 00:53:38,008
هذا أفضل، يعجبني هذا

620
00:53:39,364 --> 00:53:45,568
لن أفعل هذا، يمكننا طباعة قوائم
الطعام على ورق جيد

621
00:53:45,661 --> 00:53:48,696
سنغيرها كل يوم لو احتجنا -
يمكنني فعل هذا -

622
00:53:48,790 --> 00:53:52,960
،الناس يعرفون اسمي بالبلدة، سيجدوننا
لا يحتاجون لرؤية اسمي على القائمة

623
00:53:53,086 --> 00:53:56,036
فلو أنهم هنا، فسيعرفون أين هم

624
00:54:03,429 --> 00:54:06,161
دياندرا)، نسيت هذا)

625
00:54:08,340 --> 00:54:11,687
مرحباً -
(لادونا) -

626
00:54:13,512 --> 00:54:16,380
أرى أنك وظفت مساعدة جديدة -
احتجت واحدة -

627
00:54:16,505 --> 00:54:19,810
أجل -
لا شيء يحدث هنا وأنت تعرفين هذا -

628
00:54:19,935 --> 00:54:22,062
وحتى لو كان هناك شيء يحدث
فلا يحق لك أن تتذمري

629
00:54:22,156 --> 00:54:25,232
(فأنت تعرفين موقفي يا (لادونا
أنا أنتظر أن تتعقلي

630
00:54:25,326 --> 00:54:29,059
حقاً؟ -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -

631
00:54:29,195 --> 00:54:31,541
،هذا المبلغ من أجل الفتية
إنه من والدهم

632
00:54:31,666 --> 00:54:36,139
سأتولى أمرهم -
آنطوان) أرادهم أن يحصلوا على المال) -

633
00:54:36,400 --> 00:54:39,486
أهناك أي شيء آخر؟ -
أجل، كنت آمل أن أراهم وأنا هنا -

634
00:54:39,622 --> 00:54:41,926
،لم يعودوا من المدرسة بعد
تعرفين جدولهم

635
00:54:42,051 --> 00:54:44,835
كنت آمل أن أفاجئهم حين يعودون

636
00:54:44,960 --> 00:54:49,173
ستكون مفاجأة أن تهتمي بهم -
...(انصت يا (لاري -

637
00:54:49,267 --> 00:54:53,396
ماذا؟ -
أفكر بأخذ أبنائي معي لفترة -

638
00:54:53,521 --> 00:54:56,514
(أخذهم إلى أين؟ إلى نُزُل (ريزيدنس
خارج (ميتيري)؟

639
00:54:56,607 --> 00:54:59,037
أجل -
كيف سيذهبون إلى المدرسة؟ -

640
00:54:59,172 --> 00:55:04,084
أو ربما تريدينهم أن يناموا على نضد
مشربك حين تنتهين من إصلاحه

641
00:55:04,209 --> 00:55:07,556
تودين أخذ الفتية؟ أي هراء هذا؟

642
00:55:09,026 --> 00:55:16,377
،أنا والفتية نبلي بلاءً حسناً الآن
لدينا نظام نتبعه وهو ينجح

643
00:55:16,502 --> 00:55:19,933
هل أتيت لتقولي إنك تودين أن نكون
عائلة مجدداً ونعيش بمنزل واحد؟

644
00:55:20,068 --> 00:55:22,633
فلو أنك تقولين هذا، فأنا أصغي إليك

645
00:55:22,758 --> 00:55:25,803
أخبرهم أنني مررت لرؤيتهم

646
00:55:58,565 --> 00:56:00,734
"(وهكذا نتذكر (شيريز) و(ديرون"

647
00:56:00,859 --> 00:56:04,602
والطلبة الآخرين في هذه المدينة"
"الذين كانوا ضحايا للعنف هذا العام

648
00:56:04,728 --> 00:56:08,460
"نحن هنا لنحزن ونتعافى، أجل" -
أجل -

649
00:56:08,554 --> 00:56:13,851
وكذلك لنبدأ التفكير بجدية شديدة"
"بشأن طريقة إحداث التغيير

650
00:56:13,987 --> 00:56:16,938
أجل -
"جينيفر)؟)" -

651
00:56:19,200 --> 00:56:25,498
،شيريز) كانت صديقتي)"
"كانت طيبة ومحبة لشقيقها الأصغر

652
00:56:25,623 --> 00:56:28,272
أجل، كانت كذلك

653
00:56:30,493 --> 00:56:33,663
نحن نحب هذه المدينة"
"لكنها بحاجة لأن تحبنا

654
00:56:34,664 --> 00:56:40,618
"هناك الكثير من العنف والقسوة" -
الكثير جداً -

655
00:56:40,743 --> 00:56:43,183
شيريز) كانت ترى الجوانب)"
"الجيدة بالأشياء دوماً

656
00:56:43,308 --> 00:56:47,176
لو كانت هنا لقالت دعونا نعمل معاً"
"لنجعل (نيو أورليانز) أفضل

657
00:56:47,312 --> 00:56:49,606
هذا صحيح -
"ولنتحد لنحافظ على السلام" -

658
00:56:49,741 --> 00:56:51,910
هذا صحيح

659
00:56:53,088 --> 00:56:57,165
يجب أن نعزف شيئاً، بعض الطلبة
أحضروا آلاتهم الموسيقية أيضاً

660
00:56:58,823 --> 00:57:03,776
لا أعتقد هذا يا (روبرت)، ليس الليلة

661
00:57:16,716 --> 00:57:20,240
"وجدت حباً جديداً"

662
00:57:20,366 --> 00:57:23,108
"الحديث في كل أنحاء البلدة"

663
00:57:24,067 --> 00:57:26,622
"عن الأماكن التي كنت تذهبين إليها"

664
00:57:27,404 --> 00:57:29,927
"والأوقات الجيدة التي أمضيتها"

665
00:57:30,063 --> 00:57:31,929
"لكنني أريدك أن تتوقفي"

666
00:57:33,316 --> 00:57:35,704
"وأريدك أن تسألي نفسك"

667
00:57:39,353 --> 00:57:43,003
"من يحبك كثيراً يا حبيبتي؟"

668
00:57:43,138 --> 00:57:46,746
"من يحتاجك بشدة؟"

669
00:57:46,871 --> 00:57:52,648
"من يبكي من الليل وحتى الفجر؟"

670
00:57:54,431 --> 00:57:58,122
"تعرفين أنه أنا يا حبيبتي"

671
00:57:58,258 --> 00:58:04,118
وسأسعد كثيراً حين تعودين"
"إلى المنزل

672
00:58:09,853 --> 00:58:13,022
"أعرف أنك تحبين المال الكثير"

673
00:58:13,158 --> 00:58:16,724
"وتحبين ركوب سيارة كبيرة فاخرة"

674
00:58:16,849 --> 00:58:20,280
"تودين ارتداء المجوهرات الباهظة"

675
00:58:20,415 --> 00:58:22,980
"والتسكع بالحانات الراقية"

676
00:58:23,105 --> 00:58:25,013
"لكنني أريدك أن تتوقفي"

677
00:58:26,317 --> 00:58:29,226
"وأرجوك اسألي نفسك"

678
00:58:29,320 --> 00:58:34,533
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

