﻿1
00:00:08,680 --> 00:00:11,040
السجن المركزي ، نيودلهي

2
00:00:12,067 --> 00:00:13,220
- بانديت جي.
- نعم؟

3
00:00:14,295 --> 00:00:16,701
- كان كريشنا رمزا للورد فيشنو.
- نعم.

4
00:00:17,578 --> 00:00:19,553
- كان لديه قوى إلهية.
- نعم.

5
00:00:19,759 --> 00:00:22,309
لذا ، لماذا ترك حرب
ماهابهاراتا تحدث؟

6
00:00:23,350 --> 00:00:26,808
حرب حدث فيها الكثير من العنف

7
00:00:27,834 --> 00:00:29,114
وفقد عدد لا يحصى من الأرواح...

8
00:00:30,217 --> 00:00:31,692
استمرت الحرب 18 يومًا.

9
00:00:32,667 --> 00:00:34,622
كان يمكن أن ينهيها في لحظة.

10
00:00:35,470 --> 00:00:36,470
لماذا لم يفعل؟

11
00:00:37,485 --> 00:00:41,003
الهدف من أي حرب أكبر من
النصر أو الخسارة يا ماتسيا.

12
00:00:41,985 --> 00:00:44,634
وكان الغرض من حرب ماهابهاراتا

13
00:00:44,724 --> 00:00:47,378
الملحمية هو استعادة
البر على الأرض.

14
00:00:48,474 --> 00:00:50,796
ماهابهاراتا هي قصة حياة.

15
00:00:51,472 --> 00:00:54,399
إنها قديمة ، لكنها صحيحة
وذات صلة حتى اليوم.

16
00:00:55,816 --> 00:00:58,139
ماهابهاراتا هي حكاية الأفعال

17
00:00:58,229 --> 00:01:00,467
والأخلاق التي تعلمنا
كيف نعيش الحياة.

18
00:01:01,566 --> 00:01:04,490
هناك شاكوني وكارنا وأرجونا

19
00:01:04,580 --> 00:01:07,460
ويويوتسو مختبئون بداخلنا جميعًا.

20
00:01:08,034 --> 00:01:08,874
يويتسو؟

21
00:01:08,964 --> 00:01:12,130
كان Yuyutsu هو Kaurava الوحيد ،
Matsya ، الذي قاتل من أجل Pandavas.

22
00:01:13,408 --> 00:01:15,756
قبل لحظات قليلة من
بدء حرب ماهابهاراتا ،

23
00:01:15,906 --> 00:01:18,282
ناشد Yudhishthira المحاربين

24
00:01:18,372 --> 00:01:20,106
من كلا الجيشين لدعم الحق.

25
00:01:20,196 --> 00:01:23,170
قال إنه إذا شعر أي جندي في جيشه

26
00:01:23,260 --> 00:01:24,897
أن دوريودهانا كان
إلى جانب الحق ،

27
00:01:24,987 --> 00:01:26,260
قد يتحولون إلى جانبه.

28
00:01:26,650 --> 00:01:28,831
وبالمثل ، إذا شعر أي جندي
في جيش Duryodhana

29
00:01:28,921 --> 00:01:30,637
أن Pandavas كانوا
إلى جانب البر ،

30
00:01:30,727 --> 00:01:32,032
قد يتحولون إلى جانبهم.

31
00:01:32,687 --> 00:01:33,910
في اللحظة الأخيرة ،

32
00:01:34,000 --> 00:01:38,162
غادر Yuyutsu جيش
Duryodhana وانحاز

33
00:01:38,252 --> 00:01:39,731
إلى الحقيقة والعدل وانضم
إلى جيش Pandavas.

34
00:01:40,511 --> 00:01:45,150
هذا يعني أنه بغض النظر
عن مدى ظلمة ظل الفساد ،

35
00:01:45,458 --> 00:01:48,610
هناك Yuyutsu صادق داخل الجميع.

36
00:02:16,888 --> 00:02:19,655
يقدم Vimal ماتسيا كاند.

37
00:02:23,150 --> 00:02:24,227
سيمو!

38
00:02:25,267 --> 00:02:27,056
سيمو!

39
00:02:29,680 --> 00:02:31,538
سيمو!

40
00:02:55,578 --> 00:02:57,271
سمريتي!

41
00:03:05,683 --> 00:03:06,745
قف.

42
00:03:08,794 --> 00:03:09,917
اخفض النافذة.

43
00:03:10,007 --> 00:03:12,467
صديقي ، سيارتك تتأرجح.
افتح فمك.

44
00:03:13,108 --> 00:03:14,108
سيدي المحترم.

45
00:03:21,945 --> 00:03:23,519
هيا.  اشرب رشفة.

46
00:03:23,609 --> 00:03:26,525
يجب أن يخترق صدرك
ويذهب مباشرة إلى معدتك.

47
00:03:26,646 --> 00:03:27,782
أنا في الخدمة يا سيدي.

48
00:03:28,212 --> 00:03:29,212
اشربه.

49
00:03:30,105 --> 00:03:31,154
أنا أكبر منك ، أليس كذلك؟

50
00:03:34,302 --> 00:03:35,302
اشربه!

51
00:03:37,885 --> 00:03:39,225
خذ رشفة كبيرة.

52
00:03:40,029 --> 00:03:43,067
يجب أن توقظ حواسك.

53
00:03:43,157 --> 00:03:45,174
يجب أن تكون متعبا.  اشربه.

54
00:03:45,282 --> 00:03:46,579
خذ رشفة كبيرة.

55
00:03:52,080 --> 00:03:53,781
أمسك جهاز التنفس على فمك.

56
00:03:53,932 --> 00:03:57,625
الجهاز الذي تستخدمه للتحقق
من مدى ثمل شخص ما... امسكه.

57
00:04:00,746 --> 00:04:01,839
على ما يرام.

58
00:04:04,723 --> 00:04:05,965
رائع!

59
00:04:07,252 --> 00:04:10,767
ربما لم تنجح في اختباراتك ،
لكنك نجحت في هذا الاختبار.

60
00:04:11,059 --> 00:04:12,159
تم القبض عليك.

61
00:04:12,742 --> 00:04:15,668
أنت وزارة الدفاع.
سكران في الخدمة.  خد هذا.

62
00:04:16,353 --> 00:04:18,143
دفع غرامة 2000 روبية.

63
00:04:18,285 --> 00:04:20,288
سيدي ، أرجوك سامحني.  يمكنك الذهاب.

64
00:04:27,836 --> 00:04:31,925
إذا قبضت عليك في حالة سكر أثناء العمل مرة أخرى ،

65
00:04:33,571 --> 00:04:34,767
سوف أعلقك.

66
00:05:03,323 --> 00:05:04,789
أهلا.  تحيات.

67
00:05:05,673 --> 00:05:08,785
أنا على الطريق السريع بين دلهي وهاريانا.
أنا تحت...

68
00:05:09,741 --> 00:05:11,304
خدمة شيام كرين.

69
00:05:11,887 --> 00:05:16,919
نعم فعلا.  هناك جسر علوي فوقه يا سيدي.
أنا أقف تحته.

70
00:05:17,009 --> 00:05:19,780
هناك سيارة سوداء
متوقفة هنا لفترة طويلة.

71
00:05:20,138 --> 00:05:21,473
يبدو مريب.

72
00:05:21,955 --> 00:05:24,733
يرجى فحصه.

73
00:05:25,249 --> 00:05:26,634
خدمة شيام كرين.

74
00:05:28,327 --> 00:05:29,441
حسنا سيدي.

75
00:05:45,123 --> 00:05:47,157
- إرسال رسالة إلى غرفة التحكم.
- نعم سيدي.

76
00:06:00,733 --> 00:06:02,717
- أرجو أن تبين لنا خدعة سحرية.
- أرجوك يا أورفاشي.

77
00:06:02,807 --> 00:06:04,725
- أرنا خدعة سحرية.
- اريد ان ارى السحر.

78
00:06:13,029 --> 00:06:15,432
الأطفال الذين يريدون مشاهدة الرسوم المتحركة؟

79
00:06:15,522 --> 00:06:16,564
- أنا افعل!
- أنا افعل!

80
00:06:16,654 --> 00:06:17,799
لذا ، تعال إلى هنا بسرعة!

81
00:06:25,165 --> 00:06:27,846
الليلة الماضية ، وجدنا جثة
على طريق دلهي هاريانا السريع.

82
00:06:27,936 --> 00:06:29,541
كانت جثة رجل الأعمال سوري ساكسينا.

83
00:06:30,424 --> 00:06:34,857
نشك في مقتل سوري ساكسينا
ومشغل الكابلات راجيش ساردانا

84
00:06:35,260 --> 00:06:37,467
تم ارتكابها من قبل نفس العصابة.

85
00:06:37,557 --> 00:06:40,866
نفذنا عملية بحث كبيرة للقبض على

86
00:06:40,956 --> 00:06:42,466
هذه العصابة لكن
المجرمين الثلاثة هربوا.

87
00:06:43,132 --> 00:06:47,172
لكني أؤكد لكم أن الشرطة
ستعتقل الثلاثة في القريب العاجل.

88
00:06:47,386 --> 00:06:50,074
في غضون ذلك ، إذا كان لديك أي

89
00:06:50,164 --> 00:06:51,642
رسالة عنها أو أي معلومات عنها ،

90
00:06:51,732 --> 00:06:54,849
يمكنك الاتصال بالخلية
الخاصة لشرطة دلهي.

91
00:06:54,939 --> 00:06:57,063
- الأطفال ، اذهبوا والعبوا بالخارج.
- لكن تذكر

92
00:06:58,083 --> 00:06:59,893
أنهم في غاية الخطورة.

93
00:07:08,120 --> 00:07:09,597
أما ، هذا...

94
00:07:11,856 --> 00:07:15,133
إذا كنت لا تكذب علي
فلماذا لا تنظر في عيني؟

95
00:07:15,693 --> 00:07:17,894
أنتم أيها الناس
هنا منذ مساء أمس.

96
00:07:18,450 --> 00:07:20,545
كيف يمكن أن تقتل
أحدا الليلة الماضية؟

97
00:08:11,138 --> 00:08:12,250
ماذا سنفعل؟

98
00:08:15,047 --> 00:08:16,203
هل هناك طريقة أخرى للخروج؟

99
00:08:21,858 --> 00:08:22,878
إلى أين تذهب؟

100
00:08:24,593 --> 00:08:25,965
لمقابلة صديق قديم.

101
00:08:32,531 --> 00:08:36,163
يجب أن تكون قد أبلغت كبار
السن قبل عقد المؤتمر الصحفي.

102
00:08:37,437 --> 00:08:41,389
سيدتي ، كل هذه
البروتوكولات تؤخر أعمالنا.

103
00:08:41,617 --> 00:08:44,959
وأنت تعلم أن ملفات شرطة دلهي

104
00:08:45,247 --> 00:08:47,051
التحرك أبطأ من حركة المرور في دلهي.

105
00:08:47,192 --> 00:08:48,818
سينغ!

106
00:08:50,919 --> 00:08:52,229
أعرف أنك

107
00:08:53,215 --> 00:08:54,329
مختل.

108
00:08:55,242 --> 00:08:57,552
- المشاكل في حياتك الشخصية...
- سيدتي ، من فضلك.

109
00:09:00,366 --> 00:09:02,594
من فضلك دع حياتي
الشخصية تبقى شخصية.

110
00:09:03,593 --> 00:09:06,297
لقد جئت إلى هنا للحصول على علامتك
على الملف للاستفسار بين الولايات.

111
00:09:06,595 --> 00:09:07,670
الرجاء التوقيع عليه.

112
00:09:14,665 --> 00:09:17,072
تم رفض الإذن.
يمكنك الانصراف الآن.

113
00:09:22,966 --> 00:09:23,966
حائل الهند.

114
00:09:24,228 --> 00:09:26,057
أنا أشاهدك يا ​​تجراج.

115
00:09:26,238 --> 00:09:27,347
هو جيد.

116
00:09:27,569 --> 00:09:30,007
تقع الحوادث عندما لا تشاهد.

117
00:09:35,945 --> 00:09:37,562
- أهلا.  ماذا حدث؟
- نعم نحن نعلم.

118
00:09:37,652 --> 00:09:39,882
- نعم.
- حسنا سيدي.  نحن نرسل فريق هناك.

119
00:09:45,706 --> 00:09:46,706
سيدي المحترم.

120
00:09:49,810 --> 00:09:51,406
ما هو التحديث على الثلاثة منهم؟

121
00:09:53,351 --> 00:09:56,432
سيدي ، لم نسمع من أي
مستشفى أو أي شخص آخر حتى الآن.

122
00:09:57,266 --> 00:09:59,224
لكن البحث جار يا سيدي.

123
00:09:59,688 --> 00:10:01,687
سيدي ، زوجتي اتصلت.

124
00:10:03,021 --> 00:10:04,621
سألتني ، "متى ستعود إلى المنزل؟"

125
00:10:05,032 --> 00:10:06,067
أرادت أن تعرف.

126
00:10:10,232 --> 00:10:12,602
ليس حتى يتم حل هذه القضية.

127
00:10:14,861 --> 00:10:16,477
ولن تذهب إلى المنزل

128
00:10:19,324 --> 00:10:20,820
- ولن أنا
- سيدي؟

129
00:10:24,388 --> 00:10:26,947
حسنا سيدي.  على ما يرام.

130
00:10:28,244 --> 00:10:31,001
سوف آكل يا حبيبي!  لن اجوع.

131
00:10:31,764 --> 00:10:32,975
لا تقلق علي.

132
00:10:33,667 --> 00:10:36,415
اسمع ، أرسل بعض ملابسي.

133
00:10:37,157 --> 00:10:39,390
تمام.  لا تتصل بي لمدة 3-4 أيام.

134
00:10:39,774 --> 00:10:42,711
تمام.  نعم ، سأراسلك.  وداعا.

135
00:10:44,765 --> 00:10:46,080
موذر ** كير...

136
00:10:46,974 --> 00:10:48,949
أهلا.  هذه هي غرفة تحكم الشرطة.

137
00:10:49,069 --> 00:10:50,786
أهلا سيدي.  أنا ناكول.

138
00:10:51,337 --> 00:10:52,657
رأيت هؤلاء القتلة في حافلة.

139
00:10:53,128 --> 00:10:56,048
لقد استقلوا للتو حافلة متجهة إلى
كوروكشيترا في موقف الحافلات ISBT.

140
00:10:56,138 --> 00:10:59,098
وجوههم تطابق رسوماتهم ، أليس كذلك؟
هل رأيت وجوههم بعناية؟

141
00:10:59,242 --> 00:11:02,997
نعم سيدي.  وجوههم تتطابق مع الرسومات.
لهذا السبب اتصلت بك.

142
00:11:03,087 --> 00:11:05,006
سيدي ، الرجاء مساعدتي في الحصول على أموال المكافأة.

143
00:11:05,529 --> 00:11:07,556
ماذا قلت اسمك؟

144
00:11:08,076 --> 00:11:08,991
ناكول؟

145
00:11:09,081 --> 00:11:11,559
لذا ، ناكول ، اذهب إلى كوروكشيترا

146
00:11:11,899 --> 00:11:13,598
وخذ أجر إخوانك!

147
00:11:13,688 --> 00:11:16,971
Motherf ** ker ، لن تحصل على
مكافأة حتى يتم تأكيد مكان وجودهم!

148
00:11:17,077 --> 00:11:18,702
الرتق لك يا موذر ** كير!

149
00:11:18,973 --> 00:11:22,420
جوبال ، من فضلك حوّل المكالمات
على هذا الهاتف إلى نفسك.

150
00:11:22,523 --> 00:11:24,410
إنه يستمر في الرنين
ويجعل وظيفتي أصعب.

151
00:11:25,073 --> 00:11:26,254
كما هو...

152
00:11:29,107 --> 00:11:30,322
أهلا.  أخبرني.

153
00:11:30,412 --> 00:11:32,735
هل هذا هو الرقم
الصحيح لتقديم المعلومات

154
00:11:33,103 --> 00:11:34,394
حول قضية قتل سوري ساكسينا؟

155
00:11:34,484 --> 00:11:35,484
لا.

156
00:11:36,190 --> 00:11:39,787
هذا هو السطر "هل ستكون صديقي؟"

157
00:11:39,877 --> 00:11:40,802
هل ستكون صديقي؟

158
00:11:40,892 --> 00:11:43,772
لا أعرف عن الصداقة ، لكن
لدي شيء مهم لأناقشه ،

159
00:11:44,225 --> 00:11:46,103
ليس معك ولكن مع والدك.

160
00:11:46,193 --> 00:11:48,896
Motherf ** ker كيف تجرؤ
على ذكر والدي؟  كما *** جنيه!

161
00:11:48,986 --> 00:11:50,376
من أنت؟

162
00:11:51,245 --> 00:11:53,865
أصيب أحد الأشخاص
الثلاثة الذين تبحث

163
00:11:53,955 --> 00:11:55,595
الشرطة عنهم برصاصة
أطلقها تيجراج سينغ.

164
00:12:07,154 --> 00:12:08,236
سيدي ، اتصل شخص ما.

165
00:12:09,101 --> 00:12:10,686
أعتقد أنك يجب أن تتحدث معه.

166
00:12:18,688 --> 00:12:20,153
- أهلا.
- تيجراج سينغ؟

167
00:12:20,243 --> 00:12:21,462
تكلم.

168
00:12:22,993 --> 00:12:24,787
لقد جعلتني مشهورًا في جميع أنحاء المدينة!

169
00:12:25,725 --> 00:12:28,493
لكني لم أعرفك جيدًا.  من أنت؟

170
00:12:29,422 --> 00:12:30,836
كيف يجب أن أخاطبكم؟

171
00:12:31,513 --> 00:12:34,477
ACP Tejraj Singh أو
Murderer Tejraj Singh؟

172
00:12:34,624 --> 00:12:36,642
لديك ** مليئة بالشجاعة ، إيه؟

173
00:12:37,433 --> 00:12:39,909
قررت أن تتبول في حفرة ثعبان.

174
00:12:39,999 --> 00:12:41,873
لقد كانت لعبة تاج يا سيدي.

175
00:12:43,244 --> 00:12:45,412
لكنك ارتكبت خطأ بإحضار
مسدس إلى اللعبة.

176
00:12:45,502 --> 00:12:48,953
هذه هي الطريقة التي تعامل
بها الشرطة المجرمين.  فهمتك؟

177
00:12:49,238 --> 00:12:51,119
لقد قتلت سردانا

178
00:12:51,615 --> 00:12:53,516
لاتهامني زوراً بالقتل.

179
00:12:53,860 --> 00:12:56,684
لكنني أدركت الحقيقة
عندما قتلت سوري.

180
00:12:56,774 --> 00:12:58,869
لم تكن مهتماً بالقبض علي.

181
00:12:58,959 --> 00:13:01,810
كنت مهتمًا بالمال الذي سرقته.

182
00:13:02,330 --> 00:13:03,443
حق؟

183
00:13:03,645 --> 00:13:05,295
استمع لي يا ولدي.

184
00:13:05,555 --> 00:13:07,468
توقف عن كونك لصًا وكن كاتبًا.

185
00:13:07,558 --> 00:13:09,125
أنت جيد في اختلاق القصص.

186
00:13:09,215 --> 00:13:10,947
هذه ليست قصة.

187
00:13:11,037 --> 00:13:12,387
انا اقول لك الحقائق.

188
00:13:14,015 --> 00:13:16,053
لقد اتصلت الآن لأقول لك شكراً.

189
00:13:16,143 --> 00:13:17,581
- شكرا لك؟
- نعم.

190
00:13:18,301 --> 00:13:20,480
لقد أكملت ثأري الأول بقتل سوري.

191
00:13:21,067 --> 00:13:23,648
حان الوقت الآن للانتقام الثاني.

192
00:13:24,324 --> 00:13:26,343
وحتى هذه المرة ، لا يمكنك إيقافي.

193
00:13:26,433 --> 00:13:27,764
الانتقام الثاني...

194
00:13:28,240 --> 00:13:29,743
من سوف تقتل الآن؟

195
00:13:31,892 --> 00:13:33,810
أنت في مزاج لسماع القصص الطويلة!

196
00:13:34,478 --> 00:13:35,748
لكن لا فائدة يا سيدي.

197
00:13:36,256 --> 00:13:38,509
يتبقى لدينا 25 ثانية قبل
أن تتمكن من تتبع مكالمتي.

198
00:13:39,886 --> 00:13:42,818
يبدو أنك تحب المشي على حد السيف.

199
00:13:43,642 --> 00:13:48,815
ابني ، أنا مدير المدرسة
التي علمتك هذا الحساب.

200
00:13:48,940 --> 00:13:51,867
ربما كنت مدير بعض
روضة الأطفال ، سيدي.

201
00:13:52,569 --> 00:13:56,425
لكنني درست لمدة عشر
سنوات في أفضل جامعة في العالم.

202
00:13:57,164 --> 00:13:59,044
لن يكون من السهل إلحاق الهزيمة بي.

203
00:13:59,715 --> 00:14:02,040
على أي حال ، يكفي هذا المزاح.

204
00:14:02,130 --> 00:14:03,430
اسمع التحدي الآن.

205
00:14:04,026 --> 00:14:06,605
في غضون 24 ساعة ،
سأهرب من تحت أنفك

206
00:14:06,936 --> 00:14:09,406
حتى لو أبقيت أنفك على حجر الشحذ.

207
00:14:13,968 --> 00:14:15,126
أوه لا!

208
00:14:15,712 --> 00:14:18,555
إذا كنت قد جعلته يتحدث لفترة
أطول قليلاً ، لكنا قد تتبعنا المكالمة.

209
00:14:20,678 --> 00:14:21,902
ماذا حدث يا سيدي؟

210
00:14:22,442 --> 00:14:24,282
هل قال الصبي شيئًا ينذر بالخطر؟

211
00:14:26,262 --> 00:14:27,964
تحدىني الصبي.

212
00:14:30,115 --> 00:14:31,246
سيكون هذا ممتعا.

213
00:14:35,784 --> 00:14:38,076
المستشفيات ومحطات السكك الحديدية ،

214
00:14:38,357 --> 00:14:42,555
مواقف الحافلات والمطارات...
عززوا الأمن في جميع الأماكن.

215
00:14:42,819 --> 00:14:45,011
لقد منحني تحديًا لمدة 24 ساعة.

216
00:14:45,563 --> 00:14:47,583
تحدي 24 ساعة.

217
00:14:47,956 --> 00:14:49,872
فينود ، أي تحديث من المستشفيات؟

218
00:14:50,136 --> 00:14:51,220
سيدي ، في الواقع...

219
00:14:53,825 --> 00:14:56,410
أصيب برصاصة أطلقها تيجراج سينغ.

220
00:14:56,500 --> 00:14:58,179
- نعم.
- اذهب وانظر.

221
00:14:59,471 --> 00:15:01,822
- يجب أن يعالج في مكان ما.
- نعم.

222
00:15:22,425 --> 00:15:23,802
يجب أن نغادر هذا المكان.

223
00:15:24,305 --> 00:15:26,781
لما؟  على الأقل
، دعه يتعافى أولاً.

224
00:15:27,379 --> 00:15:30,389
- على أي حال ، نحن بأمان هنا.
- لا أحد بأمان ، أورفاشي.

225
00:15:30,602 --> 00:15:31,870
لا نحن ولا الأطفال.

226
00:15:32,465 --> 00:15:33,613
هذا الرجل مجنون.

227
00:15:33,703 --> 00:15:35,559
يمكنه تدمير كل شيء بمفرده.

228
00:15:35,945 --> 00:15:37,002
لدي خطة.

229
00:15:37,092 --> 00:15:38,301
ما هي خطتك؟  أخبرني.

230
00:15:56,015 --> 00:15:57,892
لقد أقمنا نقاط تفتيش

231
00:15:58,748 --> 00:16:03,005
في جميع مخارج دلهي تقريبًا.

232
00:16:04,249 --> 00:16:05,294
"تقريبيا"؟

233
00:16:06,416 --> 00:16:07,617
تقريبيا...

234
00:16:08,238 --> 00:16:11,523
هناك حفل زفاف رفيع المستوى
هنا في راجاستان ، سيدي.

235
00:16:12,584 --> 00:16:16,032
هذا هو الطريق السريع جايبور-دلهي.

236
00:16:16,831 --> 00:16:19,559
سيكون هناك حركة كبيرة لكبار الشخصيات
على هذا الطريق السريع ، سيدي.

237
00:16:20,794 --> 00:16:23,002
سيدي ، لا يمكننا إيقاف
الوزراء والسياسيين.

238
00:16:27,433 --> 00:16:30,659
الوحدة الأولى قافلة
الوزير غادرت من هنا.

239
00:16:30,872 --> 00:16:33,522
كيف حصلت على جهاز اتصال لاسلكي للشرطة؟

240
00:16:34,279 --> 00:16:37,119
الوحدة الثانية عشرة ، يرجى تحديثنا.

241
00:16:38,159 --> 00:16:40,199
الوحدة الثالثة ، ما
هو الوضع في نهايتك؟

242
00:16:41,239 --> 00:16:42,919
يرجى تحديثنا على وجه السرعة.

243
00:16:44,055 --> 00:16:45,337
الوحدة الثالثة.

244
00:16:46,919 --> 00:16:48,239
حول وانتهى.

245
00:17:07,719 --> 00:17:09,239
نعم سيدي.  نحن في إشارة مرور.

246
00:17:09,359 --> 00:17:10,839
تحول اليسار.

247
00:17:25,624 --> 00:17:26,796
قف.

248
00:17:27,983 --> 00:17:29,016
حائل الهند ، سيدي.

249
00:17:31,633 --> 00:17:34,192
الوحدة 10 ، ما هو الوضع
على طريق دلهي السريع؟

250
00:17:34,305 --> 00:17:35,305
أهلا.

251
00:17:35,712 --> 00:17:36,712
نعم فعلا.

252
00:17:37,488 --> 00:17:38,500
ادخل.

253
00:17:38,835 --> 00:17:39,912
أي تحديث عن الهدف؟

254
00:17:40,641 --> 00:17:42,856
- على.
- نعم سيدي.  الإشارة واضحة.

255
00:17:53,739 --> 00:17:54,772
سيدي المحترم.

256
00:17:55,758 --> 00:17:56,941
قافلة الوزير قادمة إلى هنا.

257
00:17:57,031 --> 00:17:59,926
قافلة لمن ستكون لو لم تكن للوزير؟
تفضلوا بقبول فائق الاحترام ، أيها المعتوه؟

258
00:18:05,593 --> 00:18:07,914
انتظر يا سيدي.
هذه سيارة الوزير.

259
00:18:13,276 --> 00:18:15,031
سأكسر كراتك يوما ما.

260
00:18:34,053 --> 00:18:36,079
سيدي ، أنا ACP Tejraj Singh ، شرطة دلهي.

261
00:18:36,169 --> 00:18:38,365
آسف لإزعاجك يا سيدي.
أنا بحاجة للتحقق من قافلتك.

262
00:18:38,455 --> 00:18:39,814
هناك حالة طارئة.

263
00:18:39,904 --> 00:18:41,413
هل تعرف من أوقفت سيارته؟

264
00:18:43,343 --> 00:18:44,466
لا بأس.

265
00:18:44,785 --> 00:18:45,796
شكرا لك سيدي.

266
00:18:58,336 --> 00:19:00,058
راجو ، صه!

267
00:19:07,163 --> 00:19:08,227
إنها سيارة إسعاف.

268
00:19:12,589 --> 00:19:14,028
ماذا حدث يا سيدي؟

269
00:19:19,583 --> 00:19:20,647
تحية سيدي.

270
00:19:21,002 --> 00:19:23,242
عمي ما في الخلف؟
من فضلك افتحه ودعني أرى.

271
00:19:24,004 --> 00:19:27,613
لماذا تهتم؟
سأخبرك ما هو كل شيء هناك.

272
00:19:27,809 --> 00:19:31,288
هناك اسطوانة أكسجين
ونقالة وبعض الأدوية...

273
00:19:31,378 --> 00:19:33,599
قلت افتحها ودعني أرى.

274
00:19:35,058 --> 00:19:37,605
ابني ، من فضلك حاول أن تفهم.

275
00:19:38,182 --> 00:19:41,003
لا أستطيع القيادة بسرعة كبيرة في هذا العمر.

276
00:19:41,335 --> 00:19:44,291
إذا ظهرت حالة طارئة ،
فسوف أفقد وظيفتي يا ولدي.

277
00:19:45,033 --> 00:19:47,193
استمع لي.  هناك سيدة بالداخل.
من فضلك إفهم.

278
00:19:47,512 --> 00:19:49,455
- لكن يا سيدي...
- افتحه.

279
00:19:50,890 --> 00:19:52,291
افتح الباب.

280
00:20:09,015 --> 00:20:11,306
مرحبًا ، ACP!  ما كل هذه الدراما؟

281
00:20:11,875 --> 00:20:14,123
سمح لك الوزير بفحص

282
00:20:14,213 --> 00:20:15,420
السيارة وليس تنظيفها.

283
00:20:15,510 --> 00:20:17,936
الوزير يجب أن يحضر مسيرة.
إذهب أرجوك.

284
00:20:18,306 --> 00:20:20,865
إذهب أرجوك.  العم ، أغلق هذا الباب.

285
00:20:33,857 --> 00:20:36,112
لا سيدي.  نحن نراقب.  على.

286
00:20:38,043 --> 00:20:40,299
مهلا!  قف!

287
00:20:40,638 --> 00:20:43,997
سيدي ، كنت مع موكب الوزير.

288
00:20:44,087 --> 00:20:48,469
لقد علقت عند آخر إشارة
مرور بسبب ثقب في الإطارات.

289
00:20:48,609 --> 00:20:50,444
- انطلقت القافلة.
- أرني هويتك.

290
00:20:50,605 --> 00:20:51,826
من فضلك دعني اذهب يا سيدي.

291
00:20:51,916 --> 00:20:54,604
إذا لم أصل إلى هناك في الوقت
المحدد ، فسوف أفقد وظيفتي.

292
00:20:54,694 --> 00:20:56,579
- يذهب.
- شكرا جزيلا سيدي.

293
00:20:56,579 --> 00:22:58,579
ترجمة وتعديل بسام ساكري لحباب

