1 -00:00:11,997 --> 00:00:00,003 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz مزامنة : O.MashHour 2 00:00:04,004 --> 00:00:08,884 حدثني طول الطريق سألني، "كيف حالك أنت في الخلف؟" 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,595 ".قلت له، "سأدخل السجن، لست في حالة جيدة 4 00:00:12,179 --> 00:00:16,183 قال، "عليك أن تتحمل مسؤولية ما فعلته"، لكن ماذا فعلت يا رجل؟ 5 00:00:16,308 --> 00:00:19,019 .لم يكن هناك ضحية يا رجل، اغرب عن وجهي 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,772 - طلب مني الشرطي أن أشي بك. - حقاً؟ 7 00:00:22,064 --> 00:00:26,485 نعم، قال، "إن كلينا يعرف من المذنب، ما الذي كان يفكر به؟" 8 00:00:27,403 --> 00:00:31,949 - كان فخاً كبيراً. - أترى كيف يفعلون ذلك؟ 9 00:00:36,829 --> 00:00:40,290 .لم يلق القبض عليّ من قبل - .نعم - 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,421 .كان يجب التخلص من الحشيش 11 00:00:46,255 --> 00:00:50,884 ،كانت تحصل أمور كثيرة ونسيت التخلص منه .لم تكن إلا نصف سيجارة 12 00:00:51,135 --> 00:00:52,970 قبض عليك بسبب الحشيش ليس الأمر بهذا السوء، أليس كذلك؟ 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,182 والأفضل هو ألا يقبض عليك بسبب الحشيش، أليس كذلك؟ 14 00:01:01,311 --> 00:01:05,107 ."انظر، إنها "جينا سيمس" من فيديو "تيباي 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,444 .هذه القصيرة مثيرة 16 00:01:09,236 --> 00:01:12,239 - أتساءل ماذا تفعل هنا؟ - لا أعرف يا رجل، لا أظن أنها هي. 17 00:01:12,489 --> 00:01:16,660 .لا، هذه هي بالتأكيد 18 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 أعرف هذه الفتاة، أنت تفهم قصدي؟ 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,165 !"جينا" 20 00:01:25,711 --> 00:01:28,630 - أترى؟ قلت لك. - حاولت أن لا تنظر. 21 00:01:28,714 --> 00:01:29,882 ...كغزال أمام المصابيح، مثل 22 00:01:38,265 --> 00:01:42,144 - أتظن أنه مات؟ - لا أعرف عن ماذا تتكلم. 23 00:01:42,895 --> 00:01:45,355 .وحتماً الوقت غير مناسب الآن 24 00:01:45,981 --> 00:01:48,275 .أي مايلز"، 278" 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,321 .ًحسناً يا رجل، حظاً موفقا 26 00:02:09,838 --> 00:02:12,674 أنا محتال حقيقي، لا تحاول، هذا هو القانون 27 00:02:13,175 --> 00:02:16,011 المهم هو المتابعة والأرباح، هذا هو القانون 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 حسناً، هذه هي المعلومات مع تاريخ المحكمة 29 00:02:20,766 --> 00:02:23,018 ًاحضر قبل الساعة التاسعة صباحا في الـ23 من هذا الشهر 30 00:02:23,352 --> 00:02:26,146 ،وإلا لن يسمحوا لك بالدخول .وستصدر مذكرة بحقك 31 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - يمكنني الذهاب إذن؟ - نعم يا سيدي. 32 00:02:29,733 --> 00:02:32,361 ،ما زالوا يحققون في إطلاق النار .ًلذا فقد تضطر للعودة لذلك لاحقا 33 00:02:32,736 --> 00:02:35,322 .لكن كفالتك دفعت بتهمة السلوك غير المنضبط 34 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 حسناً، ماذا عن نسيبي، "إيرنست ماركس"؟ 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,829 ،إنه غير موجود على النظام بعد .ولكن حين يدخل اسمه فستظهر كفالته 36 00:02:42,162 --> 00:02:46,083 - ما هي تهمته؟ - ما التهمة؟ 37 00:02:46,417 --> 00:02:48,752 ،إننا لسنا في فيلم أيها السيد .يفضّل أن تنتظر حتى يدخل اسمه إلى النظام 38 00:02:56,385 --> 00:02:57,511 .إنني أكره هذا المكان 39 00:02:59,513 --> 00:03:01,723 - هل هذا "بايبر بوي"؟ - يا إلهي! 40 00:03:02,266 --> 00:03:04,226 - كيف الحال؟ - الحمد لله يا رجل! 41 00:03:04,601 --> 00:03:08,188 - جميعكم عرف الخبر؟ - هل الخبر صحيح؟ 42 00:03:08,355 --> 00:03:11,817 "نعم، لكن إذاعة 106,5، "ذي جام 43 00:03:11,900 --> 00:03:13,777 .تذيع "بايبر بوي" طوال الصباح 44 00:03:13,861 --> 00:03:17,281 .أحتاج بعض الطعام، لم آكل هنا 45 00:03:19,241 --> 00:03:21,535 .الطعام هنا معدّل جينياً ليجعلك تكذب 46 00:03:23,412 --> 00:03:25,622 - أين "إيرن"؟ - لم يدخل النظام بعد. 47 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 ...قالت إنني لا أستطيع دفع كفالته لأن 48 00:03:27,499 --> 00:03:31,253 - أنت "بايبر مان"، أليس كذلك؟ أليس هو؟ - "بايبر بوي" يا رجل. 49 00:03:31,336 --> 00:03:35,883 ،نعم، "بايبر بوي"، انتظر .يجب أن ألتقط صورة 50 00:03:37,134 --> 00:03:37,968 .خذ 51 00:03:39,428 --> 00:03:40,637 ،"أحب موسيقى الـ"راب 52 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 ،حين قالوا لي إن مغني "راب" هنا .فأتيت لآخذ صورة 53 00:03:43,891 --> 00:03:47,561 - اقترب! أتستمع لـ"غوتشي ماين"؟ - نعم. 54 00:03:47,644 --> 00:03:51,273 !أنا سجنت هذا الزنجي! هيا 55 00:03:54,401 --> 00:03:57,988 ."نعم، صورة أخرى لموقع "إنستا 56 00:03:58,072 --> 00:04:00,491 .الظهر على الظهر، هيا 57 00:04:02,409 --> 00:04:03,243 .جميل 58 00:04:05,788 --> 00:04:08,624 .هذا رائع يا رجل، رائع .أراك بالجوار، أقدر هذا لك 59 00:04:11,877 --> 00:04:15,297 - كم أكره هذا المكان! - لماذا؟ 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,098 ،مرحباً، أنا "فانيسا" اترك رسالة .ًشكراً، وداعا 61 00:04:25,849 --> 00:04:26,892 ،"مرحباً يا "فان 62 00:04:28,769 --> 00:04:33,315 ،أعرف أنك غاضبة مني ...وتعتقدين أنني غير مسؤول، لكنني 63 00:04:34,233 --> 00:04:37,403 ًأعمل على أمر قد يكون كبيرا ... 64 00:04:37,569 --> 00:04:40,823 .ًلي ولك أيضا 65 00:04:43,534 --> 00:04:45,327 .هندرسون"، 658" 66 00:04:48,205 --> 00:04:52,418 ،يمكنني شرح كل شيء عند عودتي .كنت أفكر فيما إذا يمكنك أن تدفعي كفالتي 67 00:04:53,419 --> 00:04:56,004 ...وأعيد لك المبلغ و 68 00:04:57,381 --> 00:04:59,383 .ًومبلغ الإيجار أيضا ... 69 00:05:05,097 --> 00:05:09,893 .نعم، أراك لاحقاً، إلى اللقاء، أحبك 70 00:05:26,160 --> 00:05:30,080 .أنت، لا يمكنك النوم هنا، اجلس باستقامة 71 00:05:31,415 --> 00:05:35,836 .ولكن... يجب أن أنام، لقد نام الجميع 72 00:05:36,503 --> 00:05:39,173 إن أردت النوم فعليك أن تنتظر .حتى تُحاكم وتذهب إلى زنزانتك 73 00:05:39,923 --> 00:05:43,135 أتسمحون لي بالذهاب إلى زنزانتي؟ فأنا متعب جداً. 74 00:05:43,302 --> 00:05:46,138 لا، إذا أردت النوم فلمَ لم تفكر بذلك .قبل دخولك السجن 75 00:05:47,431 --> 00:05:49,683 .لا أصدق، هذا مضحك 76 00:05:52,895 --> 00:05:54,480 ماذا أتى بك إلى هنا؟ 77 00:05:56,648 --> 00:06:01,862 ،تباً، كان يفترض أن أذهب إلى بيتي لكني هنا مسجون 78 00:06:01,987 --> 00:06:04,406 .بسبب هذا الأحمق الذي لم أره منذ 11 سنة 79 00:06:05,074 --> 00:06:07,076 كنت أنتظر حافلة في "فايف بوينتس"، أتفهمني؟ 80 00:06:07,659 --> 00:06:09,953 ،وأتى الرجل الذي لم أره وقال 81 00:06:10,370 --> 00:06:13,582 ".ًلم أرك منذ 11 سنة فلنحتس شرابا" 82 00:06:13,874 --> 00:06:18,670 فتبعته إلى محطة الوقود .واشترينا عبوتين فقط، لكنهما كانتا كبيرتين 83 00:06:18,754 --> 00:06:21,548 .ثم قال، دعنا نشربهما في المنزل 84 00:06:21,799 --> 00:06:25,594 وصلنا إلى البيت وقال "أمي..."، لذا تناولنا الشراب على الشرفة، أتفهمني؟ 85 00:06:26,095 --> 00:06:30,057 .قلت إن الشرطة قريبة، لكنه أقنعني بالشرب 86 00:06:30,140 --> 00:06:32,518 .وطبعاً رأت الشرطة عبوتي الشراب اللعينتين 87 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 .وسجنت بتهمة الشرب في العلن 88 00:06:36,355 --> 00:06:39,900 والآن أنا هنا بسبب الرجل .الذي لم أره منذ 11 سنة 89 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 .وسأبقى حتى الثلاثاء لأنني لم أقبض راتبي 90 00:06:43,070 --> 00:06:44,113 .هذا سيء 91 00:06:44,780 --> 00:06:47,408 .ًكان يفترض أن أعود إلى بيتي، تبا 92 00:06:48,117 --> 00:06:52,287 ،تباً، لقد اعتذرت .ولكنني لم أرك منذ 12 سنة 93 00:06:52,371 --> 00:06:54,498 .تباً لك "غرادي"، اصمت 94 00:06:56,959 --> 00:07:01,130 .لن أعتذر، أكره هذا المكان اللعين 95 00:07:09,721 --> 00:07:11,265 .إنه يستغرق وقتاً يا رجل 96 00:07:13,892 --> 00:07:16,937 ،لا أدري لما طلبنا الطعام لنأخذه معنا .كان يجب أن نأكله هنا 97 00:07:17,312 --> 00:07:20,649 ،لا أحب أن يراقبني أحد وأنا آكل .أشعر كأنني في حديقة حيوانات 98 00:07:22,067 --> 00:07:24,069 بالإضافة إلى أنه لا يمكننا ...تدخين الحشيش هنا، لذا 99 00:07:27,030 --> 00:07:27,906 .تباً يا رجل 100 00:07:28,574 --> 00:07:31,994 ليلة أمس كانت جنونية، أليس كذلك؟ حصلت الأمور بسرعة كبيرة. 101 00:07:33,454 --> 00:07:35,956 .نحن البشر قريبون دوماً من الدمار 102 00:07:36,999 --> 00:07:40,753 .ليست الحياة إلا سلسلة من تجاوز المخاطر 103 00:07:41,879 --> 00:07:46,216 أعني، كيف كنت لتعرف أنك حي لو لم تكن تعرف أنك قد تموت؟ 104 00:07:50,554 --> 00:07:52,181 .يجب أن أكون منتشياً من أجل ذلك 105 00:07:52,264 --> 00:07:54,016 .مرحباً، ها هي 106 00:07:55,058 --> 00:07:58,437 "طلبية عشر قطع دجاج "تيرياكي .والبطاطا المقلية، تفضلا 107 00:07:58,520 --> 00:07:59,396 .ًشكرا 108 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 .أريد فقط القول... أنت هو يا رجل 109 00:08:08,614 --> 00:08:12,826 ،"أنت "بايبر بوي ."سمعت عن إطلاق النار على "تويتر 110 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 .أنت واحد من آخر مغنيي الـ"راب" الحقيقيين 111 00:08:18,040 --> 00:08:20,292 .شكراً يا رجل - .لا بأس - 112 00:08:22,377 --> 00:08:27,174 ،أنا أحب المدرسة القديمة ."لا زلت أسمع موسيقى "بيغي" و"موب ديب 113 00:08:27,466 --> 00:08:30,052 ،لكن مغنيو اليوم رديئون 114 00:08:30,177 --> 00:08:32,888 .كـ"فيتي واب" والفرقة، هذا ضعف يا رجل 115 00:08:33,972 --> 00:08:37,267 "ولكن من الجيد رؤية مغني "راب ،يذهل الناس في الشوارع 116 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 .كأيام التسعينات 117 00:08:42,940 --> 00:08:43,941 ،صديقي أعدّ هذا لكما 118 00:08:44,858 --> 00:08:49,321 حضّر لكما الدجاج بالليمون والفلفل .والصلصة فوقها 119 00:08:49,613 --> 00:08:50,656 .ًتبا 120 00:08:51,448 --> 00:08:56,203 - بالليمون والفلفل؟ - يا إلهي. 121 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 .أغلق العلبة يا رجل 122 00:09:01,834 --> 00:09:07,089 ،ًلا نفعل ذلك عادة .لكن صديقي "سام" أعدّها لكما، سلّما عليه 123 00:09:08,799 --> 00:09:10,968 .هذا رائع 124 00:09:11,885 --> 00:09:15,472 .ًوضعت قليلاً من الجبنة الزرقاء أيضا - .نعم - 125 00:09:15,931 --> 00:09:16,890 .أحسنت يا رجل 126 00:09:17,850 --> 00:09:21,979 تابع عملك يا رجل، حسناً؟ أنت واحد من آخر مغنيي الـ"راب" الحقيقيين. 127 00:09:22,688 --> 00:09:23,730 .استمر بذلك يا رجل 128 00:09:27,401 --> 00:09:28,277 .لا تخذلني يا رجل 129 00:09:31,238 --> 00:09:33,991 .إن خذلتني، لا أعرف ما سأفعله 130 00:09:41,206 --> 00:09:45,210 .لديك الموهبة يا رجل - .نعم - 131 00:09:57,014 --> 00:09:58,766 "مخرج" 132 00:10:02,144 --> 00:10:06,648 "أعطني أربع علب سيجار "سويشر .وضع الباقي على حساب المضخة رقم خمسة 133 00:10:09,943 --> 00:10:11,820 .ًلا أريد كيسا - .أعلم - 134 00:10:39,890 --> 00:10:42,184 "متجر لبيع الطعام" 135 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 ."سأذهب لأحضر سكاكر "كاو تيل - .لا - 136 00:10:58,992 --> 00:11:01,412 .إل لوسن"، 372" 137 00:11:02,246 --> 00:11:04,456 .ل. لوسن"، 372" 138 00:11:06,542 --> 00:11:08,961 هل ستأكل هذا؟ 139 00:11:11,380 --> 00:11:12,339 .لا، إنها لك 140 00:11:16,009 --> 00:11:17,261 .لن تنجو هنا يا فتى 141 00:11:31,692 --> 00:11:32,818 أي نوع من الرقص هو هذا؟ 142 00:11:33,819 --> 00:11:37,156 .اذهب واجلس يا "لي"، هذا الرجل لا يستسلم 143 00:11:39,366 --> 00:11:41,160 .كل أسبوع تتصرف كالأحمق هنا 144 00:11:42,035 --> 00:11:43,203 هل يأتي كل أسبوع؟ 145 00:11:44,455 --> 00:11:47,541 .كان هنا في آخر مرة سجنت فيها، إنه مجنون 146 00:11:55,299 --> 00:11:57,134 .انظر إنه يغمس كوبه في المرحاض 147 00:11:57,843 --> 00:11:59,553 ،يا للهول، سيشربه 148 00:12:00,888 --> 00:12:02,598 .لا، لن يشرب ذلك 149 00:12:08,896 --> 00:12:12,232 لمَ يأتي كل أسبوع؟ يبدو أنه يحتاج للمساعدة. 150 00:12:12,483 --> 00:12:13,400 .اصمت 151 00:12:14,359 --> 00:12:16,111 .ًلا تقولوا لي إن "لي" هنا مجددا 152 00:12:16,570 --> 00:12:19,198 .ًنعم، إنه هنا، يشرب ماء المرحاض مجددا 153 00:12:19,656 --> 00:12:20,991 .هذا الرجل لا يمل 154 00:12:24,995 --> 00:12:25,954 كيف الحال يا صاح؟ 155 00:12:55,901 --> 00:12:57,486 ،ًمرحبا 156 00:12:58,404 --> 00:13:00,697 .أخذ الـ"إكس إكس إل" قصتك 157 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 "ويبدو أن "كومبلكس .أعلنوا أغنيتك الأفضل في الشهر 158 00:13:07,579 --> 00:13:08,497 .رائع 159 00:13:11,083 --> 00:13:12,835 .لا يبدو أن ذلك يعجبك 160 00:13:15,921 --> 00:13:18,924 ،يجب أن تخرج ."أولئك الفتيات المجنونات في "إيدجوود 161 00:13:20,008 --> 00:13:22,469 .يحببن الشخص البائس، ستروّح عن نفسك 162 00:13:22,594 --> 00:13:24,847 .لا أعرف يا رجل، لا أرغب بالخروج 163 00:13:24,972 --> 00:13:26,473 .لا أرغب بمقابلة الناس اليوم 164 00:13:28,016 --> 00:13:30,602 .أشعر بطاقة غريبة اليوم 165 00:13:31,520 --> 00:13:35,232 يمكننا أن نلعب البلياردو، اتفقنا؟ هناك أناس رائعون. 166 00:13:35,816 --> 00:13:39,778 بالإضافة إلى أنه يمكنك التكلم .مع النادلة الصغيرة التي تضع مشبكاً لشعرها 167 00:13:44,783 --> 00:13:49,955 ،لدي إنذار خبر عنك من "غوغل" يا صاح .ًيبدو أن "فايب" كتب واحدا 168 00:13:50,038 --> 00:13:53,667 يقول، "هل يعدّ (بايبر بوي) (توباك) (أتلانتا)؟" 169 00:13:56,754 --> 00:14:01,800 "قالوا لا، لكن يبدو أن "جون بوييغا .هو "ماجيك جونسون" الجديد 170 00:14:36,085 --> 00:14:39,046 .تماماً مثل "بايبر بوي" يا فتاة - ."دعني أراه يا "ديماريو - 171 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 .تراجع وإلا أرديتك يا رجل 172 00:14:42,508 --> 00:14:45,344 ما مشكلتك يا فتى؟ 173 00:14:45,928 --> 00:14:50,140 ألم أقل لك أننا لا نلعب بالسلاح في هذا البيت؟ من أين جئت بهذا؟ 174 00:14:50,933 --> 00:14:54,061 ."من صديقي "أليكس - .ًالأفضل ألا أراك تلعب بالسلاح مجددا - 175 00:14:54,144 --> 00:14:55,938 ."كان يدعي أنه "بايبر بوي 176 00:14:56,021 --> 00:14:59,024 ،"لا يهمني يا "إنجيل .إننا لا نلعب هكذا، هيا 177 00:15:00,859 --> 00:15:01,944 ،ًمرحبا 178 00:15:02,361 --> 00:15:06,073 ،أردت المجيء، لأنني رأيت ما جرى ،ًوأردت أن أقول لكم جميعا 179 00:15:07,116 --> 00:15:09,785 .ًإن إطلاق النار على الآخرين ليس جيدا 180 00:15:10,911 --> 00:15:14,832 أعلم، من أنت، ولمَ تكلمني وأولادي؟ 181 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 .لم أقصد أن أتدخل في شؤونك - .لكنك فعلت - 182 00:15:23,799 --> 00:15:27,469 ."قد أكون الملام لأنني "بايبر بوي 183 00:15:28,679 --> 00:15:29,513 من؟ 184 00:15:30,139 --> 00:15:34,476 ،"بايبر بوي" .مغني الـ"راب" الذي يقلده ابنك 185 00:15:35,269 --> 00:15:40,065 ."لست "بايبر بوي - ."بلى أيها الـ..."بايبر بوي - 186 00:15:42,067 --> 00:15:45,404 ."بايبر بوي"، كل شيء عن "بايبر بوي" 187 00:15:47,656 --> 00:15:51,702 ،انتظر، سمعت هذا اليوم في السيارة 188 00:15:53,746 --> 00:15:56,540 .أظن أن صديقتي كانت تتكلم عنك 189 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 .أحضر هاتفي من المحفظة، هيا يا بني 190 00:16:01,044 --> 00:16:06,467 يا إلهي، هذا جنون، ماذا تفعل هنا؟ 191 00:16:07,926 --> 00:16:11,680 .أنا من الجوار، لم أقصد أن أتدخل في شؤونك 192 00:16:12,139 --> 00:16:16,226 .أطلقت النار على أحدهم - .اسكتي يا فتاة. ستصل أمك، لا تبدئي - 193 00:16:17,603 --> 00:16:22,149 ،ديماريو" فقط هو ابني" .هذان ابنة وابن أختي، ألقيا التحية 194 00:16:22,524 --> 00:16:24,943 .ًمرحبا - .مرحباً يا رفاق - 195 00:16:26,236 --> 00:16:28,947 ."دعني ألتقط صورة معك يا نجم الـ"راب 196 00:16:30,074 --> 00:16:35,746 .سأرسلها لفتاتي "إيبوني"، هيا لنتصور - .ًصورة عائلية، حسنا - 197 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 .ابتسموا جميعكم 198 00:16:40,876 --> 00:16:44,755 ابتعدوا، دعوني أتصور، هيا يا "ديماريو" سأضع رأسي على صدرك، حسناً؟ 199 00:16:45,672 --> 00:16:46,965 ."التقط الصورة بسرعة يا "ديماريو 200 00:16:50,803 --> 00:16:52,429 .لم أرك منذ زمن بعيد 201 00:16:53,806 --> 00:16:56,725 ،أتذكرين عندما كنت بسن الـ12 .ًكان شعرك بنيا 202 00:16:57,893 --> 00:17:01,063 أذكر، عزيزي .كنت في مكان مختلف تماماً حينها 203 00:17:01,188 --> 00:17:05,109 ،إنه جميل الآن، أعجبني .لطالما أحببت تغييره 204 00:17:06,402 --> 00:17:09,571 .يمكنني الابتعاد إن أردت - .أعلم ذلك - 205 00:17:12,116 --> 00:17:17,496 - كنت جامحة حينها، أتذكرين "لاري"؟ - كلا، "لاري"؟ 206 00:17:17,579 --> 00:17:20,541 ."نعم، كان يأتي برفقة "كيفين ."ذهب إلى "ساوث ويست 207 00:17:21,166 --> 00:17:26,046 .ًأعتقد ذلك، أذكر "كيفين"، كان صاخبا - .ذهب "لاري" معنا إلى السينما - 208 00:17:26,213 --> 00:17:30,467 أعلم أنك تذكرين السينما كنا نتصرف دائماً بغرابة، أتذكرين؟ 209 00:17:30,551 --> 00:17:33,470 .اصمت - .توقفي، تعلمين أننا كنا ندخله معنا - 210 00:17:34,430 --> 00:17:35,639 أين تقيمين الآن؟ 211 00:17:38,767 --> 00:17:39,810 ما مشكلتك يا رجل؟ 212 00:17:40,644 --> 00:17:43,939 .لا مشكلة، يمكنني الانتقال إن أردت - .لم أطلب منك الانتقال - 213 00:17:44,022 --> 00:17:47,401 - أتكلم مع فتاتي وأنت تتصرف بغرابة. - فتاتك؟ 214 00:17:48,277 --> 00:17:52,990 ."نعم، إنها صديقتي السابقة "ليزا .كنا معاً بعدما طردتني أمي من المنزل 215 00:17:53,365 --> 00:17:57,828 .إنه رجل - .لا، إنها صديقتي السابقة - 216 00:17:58,328 --> 00:18:02,040 صديقتك السابقة رجل، لمَ هي برأيك في سجن الرجال؟ 217 00:18:02,332 --> 00:18:03,500 .كانت لتكون بالجانب الآخر 218 00:18:03,709 --> 00:18:04,793 .إنك مثلي يا صاح 219 00:18:06,545 --> 00:18:07,546 ...لا، إنها 220 00:18:14,344 --> 00:18:15,262 .لا 221 00:18:18,348 --> 00:18:21,518 - أتظن أنني مثلي؟ - لا... 222 00:18:21,602 --> 00:18:26,023 .هذا الرجل مثلي - .اصمت! أنتم مخطئون - 223 00:18:26,690 --> 00:18:29,943 .لست مثلياً! جميعكم كذلك على أي حال 224 00:18:30,110 --> 00:18:32,821 .لا، هذا ليس مثلية جنسية! إنه مجرد سجن 225 00:18:33,405 --> 00:18:35,365 .أنت من كنت يعاشر الرجال في الخارج 226 00:18:41,413 --> 00:18:44,166 ،النشاط الجنسي درجات وأشكال .يمكنك فعل ما تريد 227 00:18:44,249 --> 00:18:45,584 .هذا الرجل مثلي 228 00:18:46,877 --> 00:18:49,046 .سأطعنك عندما نصعد إلى الزنزانة 229 00:18:50,798 --> 00:18:51,757 .اجلس يا رجل 230 00:18:52,257 --> 00:18:54,593 ."اهدأ يا "جوني - .ليصمت الجميع - 231 00:18:57,763 --> 00:19:02,392 ...أعرف أنكم تظنون أنها .ًولكنني لست منحرفا 232 00:19:07,815 --> 00:19:09,691 .توقف عن التصرف بغرابة يا رجل 233 00:19:09,775 --> 00:19:13,195 .أحاول... يا رجل أنا جالس فحسب 234 00:19:13,278 --> 00:19:14,780 .اصمتوا جميعكم، إنه ليس بوقت التسلية 235 00:19:24,957 --> 00:19:29,670 كيف الحال يا رجل؟ أين كنت؟ لم ألاحظ أنك ذهبت. 236 00:19:30,087 --> 00:19:34,133 ،ًخرجت قليلا .وحصلت على رقم هاتف تلك الفتاة 237 00:19:37,010 --> 00:19:41,473 .أعرف ذلك، لأنك تفرض احترامك 238 00:20:02,536 --> 00:20:07,708 - هل يعيش "بايبر بوي" هنا؟ - نعم. 239 00:20:10,711 --> 00:20:11,712 .ًحسنا 240 00:20:19,094 --> 00:20:20,137 .أنت مثير 241 00:20:26,185 --> 00:20:28,312 .هيا جميعاً، لنصعد إلى الأعلى 242 00:20:28,771 --> 00:20:29,897 .شكراً يا صاح 243 00:20:31,732 --> 00:20:32,816 "إي ماركس"؟ 244 00:20:35,736 --> 00:20:36,612 .أنا هو 245 00:21:08,977 --> 00:21:10,104 .شكراً لأنك دفعت كفالتي 246 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 .ًمرحبا 247 00:21:21,490 --> 00:21:22,533 .ًلن تتذكر شيئا 248 00:21:25,160 --> 00:21:28,956 ستسألينها، "أتذكرين حين أقلينا والدك من السجن؟" 249 00:21:30,082 --> 00:21:33,669 ،ًولا أنا، لأنني طفلة ولا أذكر شيئا" 250 00:21:34,503 --> 00:21:37,089 ".لم يكتمل دماغي بعد - .اصمت - 251 00:22:50,496 --> 00:22:53,165 ترجم من قبل: إنيز برغىت 252 00:22:53,189 --> 00:24:15,189 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz