﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة OzOz

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,021
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}تعديل ومزامنة O.MashHour

3
00:00:01,435 --> 00:00:02,269
.الزبون التالي

4
00:00:07,274 --> 00:00:08,775
هل يمكنني أن أحصل على وجبة الأطفال؟

5
00:00:09,689 --> 00:00:10,956
ماذا قلت يا سيد؟

6
00:00:12,004 --> 00:00:15,322
- هل يمكنني أن أحصل على وجبة الأطفال؟
- ارفع صوتك، تعم الضجة المكان كله.

7
00:00:16,408 --> 00:00:17,576
هل يمكنني أن أحصل على وجبة الأطفال؟

8
00:00:19,494 --> 00:00:20,537
.لا أرى أي أطفال

9
00:00:22,956 --> 00:00:25,751
.نعم، ليس معي طفل، سآكل أنا الوجبة

10
00:00:25,834 --> 00:00:27,252
.يحق للطفل فحسب أن يطلب وجبة الأطفال

11
00:00:28,170 --> 00:00:29,922
.هذا غير صحيح. أعلم أن هذا غير صحيح

12
00:00:30,005 --> 00:00:31,423
.هذا صحيح، يحق للطفل وحده أن يطلبها

13
00:00:33,175 --> 00:00:36,094
على الطفل أن ينتظر في الطابور
.ليطلب وجبة الأطفال

14
00:00:37,304 --> 00:00:38,722
لا يستطيع الطفل أن يطلب وجبة راشد؟

15
00:00:38,805 --> 00:00:41,850
اسمع يا سيد، يجب أن يكون عمرك
.14 سنة أو أقل لتطلب وجبة الأطفال

16
00:00:42,184 --> 00:00:45,687
عينت للتو مديرة صباحية، ولم أحصل
.على المنصب من خلال منح وجبات مخفضة

17
00:00:45,771 --> 00:00:47,689
ليس عليك أن تكون طفلة
.لتحصلي على وجبة الأطفال

18
00:00:47,773 --> 00:00:49,816
هل عليّ أن أكون "إفاندر هوليفيلد"
لأحصل على وجبة "تشامب"؟

19
00:00:49,942 --> 00:00:52,945
هل عليّ أن أكون "تشابي تشاكر"
لأحصل على وجبة "تشابي داكر"؟

20
00:00:53,028 --> 00:00:56,782
،هل عليّ أن أتمتع بقدم طويلة
...لا يمكنني ترجمة هذه

21
00:00:56,865 --> 00:00:58,951
ولكن... أتعلمين؟ هذا أمر سخيف، حسناً؟

22
00:00:59,034 --> 00:01:00,327
هل يمكنني أن أحصل على وجبة الأطفال؟

23
00:01:05,624 --> 00:01:09,253
- هل يمكنني أن أحصل على كوب ماء؟
- بالطبع، تفضل.

24
00:01:09,837 --> 00:01:11,004
.ًشكرا -
.طاب يومك -

25
00:01:12,214 --> 00:01:13,090
.التالي

26
00:02:01,847 --> 00:02:05,100
،يجب أن نحصل على نظام مدخول جديد
،سيدفع لي غداً من خلال إيداع مباشر

27
00:02:05,184 --> 00:02:07,936
،ًولكن لن يكون المبلغ كبيرا
.فبالكاد وقعت مع بعض الأشخاص في المطار

28
00:02:08,854 --> 00:02:10,731
يدفعون لك عمولة فحسب، أليس كذلك؟

29
00:02:11,899 --> 00:02:13,817
.من الأفضل أن تبيع المخدرات -
.نعم -

30
00:02:17,863 --> 00:02:21,825
- كيف تجني أنت المال؟
- أبيع المخدرات، إنها مربحة.

31
00:02:21,909 --> 00:02:23,952
،نعم يا رجل، إن الأمر سهل
.الناس مدمنون عليها

32
00:02:24,953 --> 00:02:26,330
.نبيع حتى نصبح أغنياء

33
00:02:27,122 --> 00:02:31,168
فكيف يمكننا أن ندفع مقابل إيجار الاستوديو
والثياب والفيديوهات والحشيش

34
00:02:31,251 --> 00:02:32,419
من دون وظيفة مملة؟

35
00:02:32,586 --> 00:02:37,341
،نعم، ولكنك أصبحت أكثر شهرةً الآن
.وزادت الأنظار عليك ما يعني أن الخطر زاد

36
00:02:37,424 --> 00:02:38,634
.لا يمكنك أن تدخل السجن يا رجل

37
00:02:38,717 --> 00:02:40,886
- سنتوخى الحذر في الخارج يا رجل.
- أين في الخارج؟

38
00:02:41,386 --> 00:02:43,764
،الطريق السريعة
.حيث يمكننا لقاء المكسيكيين

39
00:02:43,847 --> 00:02:47,601
.سنذهب لرؤية الأصدقاء فقد بدأ ينقصني المال

40
00:02:52,564 --> 00:02:56,944
.حاول... ألا تموت فحسب -
.كل يوم -

41
00:03:00,989 --> 00:03:04,076
.اعلما أنه ربما هناك رصاصة في مكان ما هنا

42
00:03:06,328 --> 00:03:07,204
.عُلم

43
00:03:13,502 --> 00:03:15,504
- كيف الحال؟
- كيف الحال؟

44
00:03:17,339 --> 00:03:18,841
.حسناً يا عزيزتي، حان وقت النوم

45
00:03:22,261 --> 00:03:23,095
.ًمرحبا

46
00:03:24,054 --> 00:03:28,225
"لا تقف، لم أكن أريدك أن تأخذ "لوتي
.وتفسد كل ما تفعله

47
00:03:29,101 --> 00:03:32,563
وصلت إلى هنا للتو،
اعتقدت أنك ستجلبينها اليوم، أليس كذلك؟

48
00:03:32,646 --> 00:03:34,857
هل من الصعب مساعدتي
مرةً بين الحين والآخر يا عزيزي؟

49
00:03:35,983 --> 00:03:38,610
اضطررت إلى أخذها إلى بيت والديك بنفسي،
حقاً يا "إيرن"؟

50
00:03:38,944 --> 00:03:40,279
هل الأمر متعلق بإخراجي بكفالة من السجن؟

51
00:03:40,445 --> 00:03:42,531
أرجوك، أتعتقد أنك أول شخص
أخرجه من السجن بكفالة؟

52
00:03:44,199 --> 00:03:47,286
.نعم، كنت أعمل لدى "أل" اليوم كله

53
00:03:47,536 --> 00:03:49,997
حقاً؟ تدل رائحتك على أنك كنت تعمل،
ما هذه الرائحة؟ قنب؟

54
00:03:50,205 --> 00:03:52,124
."سيجارة "سوبر جاك -
!لا تكن -

55
00:03:52,541 --> 00:03:54,793
لا أكون ماذا؟ لا أكون سعيداً؟

56
00:03:55,794 --> 00:03:58,213
.لا ألومك عما تريدين فعله في حياتك

57
00:03:58,714 --> 00:04:03,719
لا، إنك تتذمر بنظراتك وتقول إنني مجنونة
.في كل مرة أحاول إخبارك فيها أمراً ما

58
00:04:05,596 --> 00:04:08,182
.أظن أن هذه هي حقيقتي
.أنا "فانيسا" المجنونة

59
00:04:11,101 --> 00:04:11,977
!لا يهم

60
00:04:19,359 --> 00:04:23,989
.كنت مستهتراً، أفهم ذلك، أنا آسف

61
00:04:35,292 --> 00:04:37,085
ماذا ستفعلين غداً؟
أريد أن اصطحابك إلى العشاء.

62
00:04:37,169 --> 00:04:39,171
- لا، فات الأوان.
- فات الأوان؟

63
00:04:40,130 --> 00:04:41,548
.نعم، لقد أفسدت الأمر

64
00:04:43,884 --> 00:04:47,221
هل يمكنني أن أشتري لك العشاء
وأشاهدك تتناولينه عبر الغرفة؟

65
00:04:48,430 --> 00:04:51,600
،يمكنني أن أجلب طبق الذرة لآكله معك
.أعلم أنك تحبينه

66
00:04:52,684 --> 00:04:56,480
.أحب طاقتك، جدائل شعري مجموعة"

67
00:04:57,189 --> 00:04:59,441
- هل سمعت أي من موسيقى التسعينات؟
- أتعلم ماذا؟

68
00:04:59,525 --> 00:05:01,985
".كلها رائعة -
.أنت محظوظ لأنني أحب الرجال الرائعين -

69
00:05:04,571 --> 00:05:05,531
.أتحدث عنك

70
00:05:09,117 --> 00:05:11,203
لمَ تجعلني دائماً المرأة السوداء الغاضبة؟

71
00:05:11,286 --> 00:05:13,038
- لأنك كذلك.
- هل تمازحني؟

72
00:05:13,330 --> 00:05:14,540
أنا الصورة النمطية؟

73
00:05:15,541 --> 00:05:18,627
فيما أنت أيها السافل
لا تستطيع الاعتناء بابنتك؟

74
00:05:18,752 --> 00:05:21,296
،لا أمانع أن أكون صورة نمطية
.يلائمني ذلك بشكل جيد

75
00:05:21,380 --> 00:05:22,422
- حقاً؟
- نعم.

76
00:05:22,506 --> 00:05:26,635
من الواضح أنني في سرير
.وأنا متشرد من الناحية التقنية، الأمر رائع

77
00:05:30,347 --> 00:05:31,765
.لا أعرف حول كل هذه الأمور

78
00:05:36,103 --> 00:05:37,187
.ًكان اليوم شاقا

79
00:05:38,856 --> 00:05:40,357
- هل أعجبتك الرائحة؟
- أحببتها.

80
00:05:59,418 --> 00:06:02,671
(حساب مصرف (جورجيا ستايت"
"ًإيداعات مباشرة، 96 دولارا

81
00:06:07,467 --> 00:06:10,179
بحقك يا صديقي. كيف أنت مفلس في يوم الدفع؟

82
00:06:10,345 --> 00:06:11,889
هل أنت بطل فيلم "توالف ييرز إي سلايف"؟

83
00:06:12,306 --> 00:06:15,767
.نعم، اسمي "توالف ييرز إي سلايف"، المستعبد

84
00:06:15,893 --> 00:06:17,519
.اصمت، لا تعرف اسمه حتى

85
00:06:17,603 --> 00:06:20,647
،أريد أن آخذ "فان" في موعد
وبعد احتساب المال الذي أحتاج إليه للأسبوع

86
00:06:20,731 --> 00:06:23,358
،"بما فيه بطاقة "مارتا
.يتبقى لي 62 دولاراً فقط

87
00:06:24,276 --> 00:06:27,237
.62 دولاراً كافية للخروج في موعد

88
00:06:28,780 --> 00:06:30,699
أتعلم ماذا؟ خذها إلى "إنديغو لاونج".

89
00:06:32,242 --> 00:06:33,118
ما هذا؟

90
00:06:33,493 --> 00:06:36,872
إنه مكان في وسط البلدة
.آخذ إليه بعضاً من فتيات الهوى

91
00:06:37,664 --> 00:06:40,042
،أولئك اللواتي يعجبنني بالفعل
."مثل "إيف" و"جيسيكا

92
00:06:41,043 --> 00:06:44,046
،المكان رائع، وأفضل شيء فيه

93
00:06:44,254 --> 00:06:47,466
هو أنهم يقدمون حسومات على الشراب
.كل الليل بعد الساعة السابعة

94
00:06:47,841 --> 00:06:50,135
- حقاً؟
- نعم، المكان رائع يا رجل.

95
00:06:50,219 --> 00:06:52,012
سيعجبك، سعر الكأس الواحد
.حوالي خمسة دولارات

96
00:06:52,846 --> 00:06:57,059
.يجب أن تذهب وتتفقد المكان -
.ًحسناً، قبلت، سأتحدث معك لاحقا -

97
00:06:57,184 --> 00:06:58,519
.نعم يا سيد، ساعدته من دون مقابل

98
00:07:04,024 --> 00:07:06,735
.أعلم أنك لم تستمعي إلى محادثتي

99
00:07:08,612 --> 00:07:09,780
.أنت شيء مختلف يا فتاة

100
00:07:28,924 --> 00:07:30,092
.قد أفوز الليلة

101
00:07:36,598 --> 00:07:38,350
،ًاسمع يا رجل، سيكون الأمر سريعا

102
00:07:38,433 --> 00:07:40,936
- لا تترك "إيرن" يخيفك.
- يخيفني؟

103
00:07:42,020 --> 00:07:44,439
.لا أخاف من أي شيء، لدي والدي

104
00:07:47,568 --> 00:07:49,528
- هل تسمي مسدسك "والدي"؟
- نعم.

105
00:07:51,363 --> 00:07:52,447
.هذا غريب يا رجل

106
00:07:53,991 --> 00:07:55,868
هل يكون الأمر غريباً
عندما تقول لك حبيبتك والدي؟

107
00:07:55,951 --> 00:07:59,037
.هذا مختلف بالكامل، ونعم، هذا غريب

108
00:08:00,789 --> 00:08:03,333
حسناً، ماذا عن "أبي"؟
أعلم أنه ليس لديك مشكلة مع "أبي".

109
00:08:03,417 --> 00:08:07,421
.يا رجل، كلمة أبي... أمر ثقافي

110
00:08:09,423 --> 00:08:12,009
حسناً، أصبحت الكلمة رائعة
.لأنها كلمة إسبانية

111
00:08:12,217 --> 00:08:14,761
،ًاسمع، هذا الأمر سيبقى غريبا
إذا نادتني عاهرة بوالدي

112
00:08:14,845 --> 00:08:17,181
.فإن هناك خطباً ما قد حصل، هذه هي الحقيقة

113
00:08:19,933 --> 00:08:24,062
،لن تتوقع ذلك
،لكن افتراضك المنحرف لكلمة والدي

114
00:08:24,479 --> 00:08:26,565
.أظن أنه ينبع من خوفك من الموت

115
00:08:32,196 --> 00:08:33,697
- ماذا تسمي مسدسك؟
- مسدس الزنجي.

116
00:08:36,200 --> 00:08:37,034
.انتظر

117
00:08:38,744 --> 00:08:41,246
.ًسيحدث الأمر عند الساعة التاسعة مساء

118
00:08:41,788 --> 00:08:42,789
.لنفعل ذلك

119
00:08:43,957 --> 00:08:47,503
- سأكبل الحقيبة بيدي.
- لماذا؟

120
00:08:48,962 --> 00:08:51,632
،لأن الأمر احترافي
.نحن لا نحمل أكياساً من قماش

121
00:08:53,550 --> 00:08:54,426
.ًحسنا

122
00:09:04,061 --> 00:09:09,233
.لا أرى أي موقف سيارات هنا -
.ًلا أعلم، يبدو الشارع غريبا -

123
00:09:09,316 --> 00:09:13,111
.لا، إنه جيد -
.أظن أنه علينا أن نعطيها لموظف الموقف -

124
00:09:13,195 --> 00:09:16,323
.لا، سأجد موقفاً في الشارع. كوني صبورة

125
00:09:16,823 --> 00:09:18,408
.كوني صبورة يا "فانيسا" الصغيرة

126
00:09:22,287 --> 00:09:24,706
- أرأيت؟ هذا مثالي.
- انتظر، هنا؟

127
00:09:24,915 --> 00:09:27,167
نعم -
.لا، لا أظن ذلك -

128
00:09:27,626 --> 00:09:32,089
.ًبحقك، سيكون الأمر ممتعا -
.لا، لا أعلم -

129
00:09:33,715 --> 00:09:37,010
لمَ لا توقف السيارة هنا يا رجل؟
لا تخافي يا سيدة.

130
00:09:37,094 --> 00:09:38,637
،تدل رائحتي على العمل الشاق
.هذا كل ما في الأمر

131
00:09:38,720 --> 00:09:39,555
.أعلم ذلك

132
00:09:39,638 --> 00:09:42,099
- يمكنكما البقاء حتى منتصف الليل
- أتغلقون عند منتصف الليل؟

133
00:09:42,432 --> 00:09:44,226
لا، يا سيد، عصابة الشوارع

134
00:09:44,309 --> 00:09:47,896
يخرجون حوالي الساعة الـ11
.يخربون السيارات ويسرقونها

135
00:09:48,063 --> 00:09:49,815
لا يوجد الكثير من الشرطة هنا، أليس كذلك؟

136
00:09:49,898 --> 00:09:53,610
لا، شركات قطر السيارات، ولكن لا تقلق
.حول قطر سيارتك لأنني هنا كما قلت

137
00:09:53,735 --> 00:09:55,779
أترى هذه السيارات الخمس؟ هؤلاء هم أصدقائي.

138
00:09:55,946 --> 00:09:57,906
وإذا تناولت الطعام في ذلك المطعم

139
00:09:58,156 --> 00:09:59,867
فسأذهب إليك وأعلمك
.إذا ما كان عليك التحرك بسرعة

140
00:09:59,950 --> 00:10:03,787
عذراً، ولكن ما هو هذا الموقف؟
لأنه يبدو حقيراً جداً.

141
00:10:04,204 --> 00:10:05,455
.لا، هذا ليس موقف سيارات

142
00:10:05,539 --> 00:10:08,208
.وجدت هذه السترة في مركز "كروغر" للتسوق

143
00:10:08,458 --> 00:10:10,627
."وهذا سيف ضوء، مثل سيف "لوك سكايووكر

144
00:10:12,254 --> 00:10:14,590
- كم هي الكلفة؟
- عشر دولارات.

145
00:10:14,965 --> 00:10:17,050
.هذا بقدر كلفة موظف الموقف -
.حسناً، ثمانية دولارات -

146
00:10:18,135 --> 00:10:21,513
،"خذ سيارتي إلى الموظف حالاً يا "إيرن
.أنا آسفة، هذا أمر سخيف

147
00:10:21,680 --> 00:10:23,140
.ستة دولارات -
.طاب مساؤك، أنا آسفة -

148
00:10:23,473 --> 00:10:25,934
.بحقكما، لدينا كلنا... بحقكما

149
00:10:26,393 --> 00:10:27,477
.ستة دولارات ليس بالمبلغ السيء

150
00:10:31,356 --> 00:10:32,191
.سأغني يا رجل

151
00:10:33,650 --> 00:10:34,484
.سأغني هذا المقطع

152
00:10:53,128 --> 00:10:54,463
هل تعرف كيفية الوصول إلى الشارع الرئيسي؟

153
00:10:55,380 --> 00:10:57,966
.تغيرت الخطة، اتبعاني

154
00:11:38,423 --> 00:11:41,718
ما هذا؟ إنهم يهذون.

155
00:11:53,939 --> 00:11:57,150
أنت، هل جلبت مفتاح الصفد عن الطاولة؟

156
00:12:09,413 --> 00:12:13,208
."إنهما هنا يا "كوي -
.أدخلهما -

157
00:12:15,669 --> 00:12:18,797
- كيف الحال؟
- كما تعلم، منشغلان طوال الوقت.

158
00:12:19,548 --> 00:12:22,426
ماذا تقصد؟ نصب الفخاخ ممل جداً.

159
00:12:22,926 --> 00:12:24,344
.نعم، ولكن تعرف كيف هو الحال

160
00:12:25,137 --> 00:12:26,221
.سأفعل ذلك

161
00:12:26,763 --> 00:12:29,641
.ًانتظر، يجب أن نحل هذا الأمر أولا

162
00:12:32,227 --> 00:12:33,103
.هيا

163
00:12:43,906 --> 00:12:46,408
.ليس عليك فعل ذلك، أرجوك

164
00:12:47,159 --> 00:12:48,202
ماذا يحدث؟

165
00:12:51,121 --> 00:12:52,331
.اجلب له ثيابه

166
00:12:54,791 --> 00:12:57,794
،أرجوك يا رجل
.لا تفعل ذلك بي يا "كيو"، بحقك

167
00:12:57,878 --> 00:13:00,005
.توقف، ارتد ثيابك، الطقس بارد هنا

168
00:13:15,604 --> 00:13:16,813
هل أنتما جاهزان لطلب الطعام؟

169
00:13:17,064 --> 00:13:19,900
.نعم، لم أستطع أن أجد لائحة طعام ساعة الحظ

170
00:13:20,192 --> 00:13:21,276
.لم نعد نقدم ذلك

171
00:13:21,985 --> 00:13:24,571
- ماذا؟
- أتى مالك جديد من "نيو أورلينز".

172
00:13:24,655 --> 00:13:26,865
،لقد غير ذلك، نقدم الآن مأكولات بحرية

173
00:13:26,949 --> 00:13:28,992
،ليس الـ"تاباس" وهذه الأمور
.ًلكنها شهية جدا

174
00:13:29,117 --> 00:13:31,995
.حسناً، أظن أنني سأبدأ بشراب -
.ًحسنا -

175
00:13:32,204 --> 00:13:36,667
كنت أنظر إلى شراب "بايو بريز"،
ولكن ما رأيك؟

176
00:13:36,750 --> 00:13:39,336
- هل أطلب هذا أم نبيذ؟
- شراب "بايو بريز" بالتأكيد.

177
00:13:39,419 --> 00:13:40,546
.إنه المفضل لدي -
.ًحسنا -

178
00:13:40,629 --> 00:13:41,839
.وهذا ما يتميز به المطعم -
.ًحسنا -

179
00:13:43,257 --> 00:13:44,883
ما هو الحساء الذي تقدمونه اليوم؟

180
00:13:45,467 --> 00:13:48,178
،لدينا حساء "أنت زورا" من ثمار البحر
.يوجد فيها الكثير

181
00:13:48,262 --> 00:13:50,389
.مثل السمك والسلطعون وبلح البحر والحبار

182
00:13:50,472 --> 00:13:52,724
28 دولاراً، هل لديكم أي شيء آخر؟

183
00:13:52,808 --> 00:13:55,644
.لا، هذا الحساء الوحيد -
.ًيبدو شهياً جدا -

184
00:13:55,727 --> 00:13:56,937
.إنه لذيذ جداً، ستحبانه

185
00:13:57,104 --> 00:13:59,898
...كنت أفكر -
.أتعلمين، قطع الروبيان تلائم هذا الحساء -

186
00:14:00,065 --> 00:14:02,734
- سأطلب هذه أيضاً.
- من دون مقابل؟

187
00:14:05,237 --> 00:14:06,989
.يمكنك أن تتشاركها معها -
.نعم، ستكون فكرة جيدة -

188
00:14:07,072 --> 00:14:08,365
.يمكننا أن نتشاركها -
.سنتشاركها -

189
00:14:08,448 --> 00:14:10,868
- هل تريد أن تشرب شيئاً؟
- مياه الحنفيّة جيدة.

190
00:14:11,243 --> 00:14:13,328
."لا يمكنني أن أشرب وحدي يا "إيرن

191
00:14:16,582 --> 00:14:19,126
هل لديكم "ميلير هاي لايف"؟
مثل تلك التي تأتي في عبوة؟

192
00:14:19,835 --> 00:14:23,046
."لدينا "هيبستر -
.نعم -

193
00:14:23,881 --> 00:14:25,257
حسناً، هل اخترت الطبق الأول يا آنستي؟

194
00:14:25,549 --> 00:14:28,051
لست أكيدة، ما رأيك بطبق سمك السلور؟

195
00:14:28,427 --> 00:14:32,848
لا بأس به، ولكننا نقدم اليوم
.طبق الإسكالوب وسرطان البحر المشوي

196
00:14:32,931 --> 00:14:36,977
،إنه رائع، ويبدو أنكما تمضيان ليلةً مميزة
.ًسيكون هذا الطبق مثاليا

197
00:14:37,311 --> 00:14:39,021
.ًيبدو ذلك شهياً جدا -
.إنه بسعر السوق -

198
00:14:39,438 --> 00:14:40,272
.هذا يعني أنه طازج

199
00:14:40,355 --> 00:14:42,441
.إنه طازج جداً، هذا عظيم -
.حسناً، سآخذ هذا الطبق -

200
00:14:43,233 --> 00:14:45,402
.سأعود فوراً ومعي المشاريب

201
00:14:45,485 --> 00:14:46,778
.ًحسناً، شكرا -
.ًشكرا -

202
00:14:51,366 --> 00:14:52,451
إلى من ترسل رسالةً؟

203
00:14:54,244 --> 00:14:57,456
لا شيء، لا أحد، ماذا؟

204
00:14:59,583 --> 00:15:02,169
إنك تقوم بحركات الصبي التعيس
.ًالتي تقوم بها أحيانا

205
00:15:02,419 --> 00:15:05,547
.هذا هو مجرد وجهي، يجب أن أبدو كذلك

206
00:15:08,175 --> 00:15:09,051
كيف حال العمل؟

207
00:15:10,677 --> 00:15:15,265
في الحقيقة، كان الأمر جنونياً،
هل أخبرتك عن "جانين" الأسبوع الماضي؟

208
00:15:15,432 --> 00:15:18,352
.كانت تشتم سائل التصحيح في صفي -
.أريد سماع القصة -

209
00:15:18,477 --> 00:15:20,646
.ولكن أريد أن أتفقد أمراً ما

210
00:15:24,691 --> 00:15:28,070
أنت، هل يمكنك أن تسأل عن طلبيتي
وتقول لي ما هو المبلغ؟

211
00:15:28,153 --> 00:15:29,446
.لقد طلبت طبقاً بسعر السوق

212
00:15:30,531 --> 00:15:32,783
.حسناً، أنت مفلس جداً يا صديقي

213
00:15:34,618 --> 00:15:35,452
.نعم

214
00:15:39,665 --> 00:15:42,626
- أرجوكم كلكم.
- هل نظرت في حذائك؟

215
00:15:44,253 --> 00:15:47,506
،لمَ قد يكون المفتاح في حذائي
.ًتوقف عن الذعر وجد حلا

216
00:15:48,340 --> 00:15:49,341
."أتعلم ماذا يا "ماركوس

217
00:15:50,801 --> 00:15:51,844
.سأطلق سراحك

218
00:15:54,596 --> 00:15:55,764
.تعرف ابني يا رجل

219
00:15:57,349 --> 00:15:58,976
.أرجوك لا تفعل ذلك -
.اذهب بهذا الاتجاه يا رجل -

220
00:15:59,142 --> 00:16:01,061
.كل الأمور بخير، ستجد المدينة

221
00:16:04,106 --> 00:16:04,982
.ًتبا

222
00:16:09,069 --> 00:16:09,945
.ًتبا

223
00:16:13,156 --> 00:16:14,032
.ًتبا

224
00:16:14,992 --> 00:16:15,993
."أعطني "بيرسي

225
00:16:18,787 --> 00:16:20,539
.ًلا، تبا

226
00:16:24,585 --> 00:16:25,961
.ًتبا

227
00:16:45,731 --> 00:16:46,773
هل نظرت في سترتك؟

228
00:16:48,609 --> 00:16:49,484
.نعم يا رجل

229
00:16:56,867 --> 00:17:01,205
أظن أننا نحتاج إلى فرصة كبشر في الفشل

230
00:17:01,288 --> 00:17:03,665
.لكي نكتشف أي أمر ناجح

231
00:17:05,542 --> 00:17:07,085
لا يعتقد الناس
.أن هناك نهجاً ليكونوا سعيدين

232
00:17:10,047 --> 00:17:11,131
ماذا تريد أنت؟

233
00:17:15,135 --> 00:17:16,011
.لا أعلم

234
00:17:17,429 --> 00:17:21,934
أظن أنني أريد فرصة لأكتشف، من لا يريد ذلك؟

235
00:17:26,897 --> 00:17:29,274
،"أفهم نظرية "اتبع أحلامك

236
00:17:29,900 --> 00:17:34,446
.لكن ابنتنا تحتاج إلى الوسائل كلها لتعيش

237
00:17:34,696 --> 00:17:38,575
."وهذا يشتمل عليك يا "إيرن

238
00:17:46,291 --> 00:17:47,292
.سأذهب إلى الحمام

239
00:17:55,968 --> 00:17:58,846
- أتحتاج إلى طبق حلوى الـ"براوني"؟
- سنطلب الفاتورة فحسب.

240
00:17:58,929 --> 00:18:01,098
ما رأيك أن أجلب لائحة الحلويات
...وأعود ويمكننا

241
00:18:01,181 --> 00:18:03,475
،اجلبي لنا الفاتورة
.وتوقفي عن محاولة إقناعي بأطباق تافهة

242
00:18:04,184 --> 00:18:07,062
.ستقتلينني الليلة، كنت تقتلينني الليلة

243
00:18:09,857 --> 00:18:10,691
.ًحسنا

244
00:18:18,031 --> 00:18:19,491
.ًتبا

245
00:18:20,701 --> 00:18:25,455
أخبرني كيف اختفيت، ومن ثم ظهرت فجأة
."ومعك طلبية كبيرة يا "أل

246
00:18:26,915 --> 00:18:30,210
تعلم أنني أغني الـ"راب" يا رجل
.منذ فترة قصيرة

247
00:18:31,170 --> 00:18:33,505
تغني الـ"راب"؟ لقد ألقوا القبض عليك.

248
00:18:34,256 --> 00:18:35,090
.لا

249
00:18:37,050 --> 00:18:38,844
.لم... لا يا رجل

250
00:18:39,052 --> 00:18:40,179
- ألقوا القبض عليّ؟
- بسبب القتل.

251
00:18:40,304 --> 00:18:42,598
سجنت بسبب القتل، أليس كذلك؟ وعدت الآن؟

252
00:18:42,973 --> 00:18:44,433
.كان ذلك سريعاً يا رجل

253
00:18:47,769 --> 00:18:50,397
.إنه متوتر كثيراً، انظر إليه -
.إنه يرتجف -

254
00:18:51,106 --> 00:18:54,026
.إنها صفقة مخدرات مليئة بالإثارة

255
00:18:54,151 --> 00:18:56,236
هل سنتحدث عن العمل أم ماذا؟

256
00:19:05,996 --> 00:19:07,039
هل سترد على الاتصال؟

257
00:19:10,125 --> 00:19:12,002
.ضعه أيضاً على مكبر الصوت

258
00:19:16,882 --> 00:19:19,343
مرحباً يا قريبي. كيف حالك اليوم؟

259
00:19:19,468 --> 00:19:23,096
اسمع، هل يمكنك أن تقدم لي خدمةً كبيرة
.وتضع 20 دولاراً في حسابي

260
00:19:23,805 --> 00:19:26,850
،انقلها لي بأسرع وقت ممكن
.يجب أن تساعدني يا رجل

261
00:19:26,975 --> 00:19:28,644
- حسناً.
- حقاً؟

262
00:19:30,604 --> 00:19:32,981
.شكراً يا رجل، إنك تنقذني

263
00:19:33,315 --> 00:19:35,359
.حسناً يا رجل، عليّ أن أغلق الهاتف الآن

264
00:19:35,484 --> 00:19:39,613
حسناً، رائع. ماذا تفعلان الآن؟

265
00:19:40,197 --> 00:19:42,449
- هل أجريت الصفقة أنت و"داريوس"؟
- لا أعلم ماذا تقصد.

266
00:19:42,533 --> 00:19:44,826
.الصفقة مع المكسيكيين، كان معكما المسدسان

267
00:19:44,910 --> 00:19:47,454
."وكنتما تقولان "نحن لسنا خائفين -
،حسناً يا رجل -

268
00:19:47,538 --> 00:19:49,289
.سأرسل لك المال، إلى اللقاء

269
00:19:51,667 --> 00:19:56,171
...يا رجل -
.إنه رجل صالح وصريح -

270
00:19:56,296 --> 00:19:57,631
.كل ذلك -
.إنه رائع -

271
00:19:57,923 --> 00:19:59,925
...لمَ لم تقل له -
.توقف عن الكلام يا رجل -

272
00:20:01,260 --> 00:20:04,596
من الغريب أن بطاقتك لم تعمل
.في المرتين التي مررتها بهما

273
00:20:04,930 --> 00:20:09,268
- نعم، لنذهب.
- انتظر، ألن تعطيها إكراميّة؟

274
00:20:10,644 --> 00:20:13,063
أليس كافياً أنها تجني أقل منك لأنك رجل؟

275
00:20:15,357 --> 00:20:16,358
.ّتمتع بالرقي

276
00:20:19,403 --> 00:20:22,573
...أتيت هنا لأرى
.سيد "فوغل"، إنهم يقطرون سيارتك، هيا

277
00:20:27,494 --> 00:20:29,413
.آسف لأنهم اختفوا كلهم

278
00:20:29,496 --> 00:20:30,998
.تعلم أنه كان علينا التأكد أنك شخص مستقيم

279
00:20:31,081 --> 00:20:32,416
.سمعنا بعض الأمور الغريبة عنك

280
00:20:34,418 --> 00:20:35,586
.مرحباً، آسف لأنني تأخرت

281
00:20:38,172 --> 00:20:39,214
"بايبر بوي"، أليس كذلك؟

282
00:20:39,923 --> 00:20:43,302
.لقد استمتعت بالشريط -
.حسناً يا رجل -

283
00:20:44,595 --> 00:20:45,554
.نعم

284
00:20:48,223 --> 00:20:49,766
- من هذا؟
- هذا قريبي "تانكوراي"،

285
00:20:49,850 --> 00:20:51,768
- هل أخبرتك أنه يغني الـ"راب" الآن؟
- لا، حقاً؟

286
00:20:52,102 --> 00:20:54,771
،ًنعم، إنه بارع، لكنه يتحدث كثيرا
.إنه مجنون

287
00:20:55,022 --> 00:20:57,024
.بكل الأحوال، دعونا ننجز الصفقة وننهيها

288
00:20:57,482 --> 00:21:02,154
،حسناً، إنها في الحقيبة

289
00:21:03,197 --> 00:21:05,115
.لكنني تركت المفتاح في البيت

290
00:21:06,742 --> 00:21:08,619
.لذا أنا عالق

291
00:21:11,580 --> 00:21:12,623
.يمكننا أن نحل هذه المشكلة

292
00:21:20,881 --> 00:21:25,511
،أرأيتم، سنأخذ المال فحسب
.ويمكنكما أن تحتفظا بالحقيبة

293
00:21:26,386 --> 00:21:29,056
.الأمر سهل -
.ًجيد، نراكم لاحقا -

294
00:21:29,139 --> 00:21:30,015
.ًحسنا

295
00:21:34,978 --> 00:21:36,355
ماذا تسمون مجموعتكم؟

296
00:21:36,897 --> 00:21:40,776
.نحن الأصدقاء -
.نعم، الأصدقاء الأربعة -

297
00:21:41,443 --> 00:21:42,694
.نحن لا ننفصل

298
00:21:53,705 --> 00:21:55,916
.بدا على هذا الشاب أنه سيموت الليلة

299
00:21:58,836 --> 00:22:01,547
.هناك وظيفة أمن في مبنى المكتب

300
00:22:01,755 --> 00:22:04,132
.لذا، فإنه يمكنك أن تدخر لشراء سيارة

301
00:22:04,216 --> 00:22:06,468
وبالتالي لن تضطر لأخذ ابنتنا
.في الحافلة مع غريبي الأطوار

302
00:22:07,678 --> 00:22:09,763
.سأصبح شخصاً أكرهه في وظيفة كهذه

303
00:22:12,182 --> 00:22:13,308
.إنك تفعل ذلك من الآن

304
00:22:14,643 --> 00:22:17,479
"هل تعلم أن غناء الـ"راب
.هو أمر يرغب ولد في المدرسة الثانوية فعله

305
00:22:17,646 --> 00:22:19,857
،بعكس فتح متجر أزياء
.ًوالذي وهو أمر مميز جدا

306
00:22:38,375 --> 00:22:39,585
.أعلم أنه لدي ابنة

307
00:22:42,504 --> 00:22:43,922
.وأعلم أنها تستحق الأفضل

308
00:22:46,800 --> 00:22:49,803
ولكن لا أظن أنه عليّ أن أساوم
.على ما أريده في الحياة لأفعل ذلك

309
00:22:50,804 --> 00:22:52,973
.وبخاصة إذا كان ذلك سيؤمّن المعيشة لها

310
00:22:57,352 --> 00:22:58,353
."تعرفينني يا "فان

311
00:23:00,772 --> 00:23:01,857
.يمكنني أن أفعل ذلك

312
00:23:06,904 --> 00:23:08,405
.علي أن أحققه بطريقتي فحسب

313
00:23:13,535 --> 00:23:17,331
وإذا كنت لا تستطيعين فعل ذلك
.بدافع محبتك لي

314
00:23:20,751 --> 00:23:22,002
.فافعلي ذلك لأنك تحبينها

315
00:23:28,926 --> 00:23:33,722
."هذا هراء يا "إيرن

316
00:23:51,490 --> 00:23:53,659
.أود أن أبلغ عن بطاقة مصرفية مسروقة

317
00:24:00,666 --> 00:24:02,501
.شراب الشمبانيا هو الأسوأ

318
00:25:05,856 --> 00:25:08,358
ترجم من قبل: غنىي كرو

319
00:25:08,382 --> 00:26:30,382
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

