﻿1
00:00:00,097 --> 00:00:10,097
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:14,098 --> 00:00:15,641
.أظن أن "كريس" يعرف أننا هنا

3
00:00:15,849 --> 00:00:19,228
،نعم، اذهب لرؤيته، ليدفع لنا أجرنا
.واسأله ما قصة هذا بحق السماء

4
00:00:20,354 --> 00:00:23,524
- شمبانيا، نحصل على ثلاث زجاجات.
- من هذه القذارة؟

5
00:00:24,024 --> 00:00:25,609
،يا صاح، أحتاج إلى شراب داكن اللون

6
00:00:25,692 --> 00:00:29,655
،وليس زهري اللون
.أياً كان هذا الشراب الفوار الكريه

7
00:00:29,863 --> 00:00:33,992
.لا يهم يا صاح
...20 بالمئة من شرابي مجاني، لذا

8
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
كيف ذلك؟

9
00:00:35,994 --> 00:00:39,081
أنا ذلك الرجل الشهير، يراني الناس
.ويودون أن يقدموا لي مشروبات مجانية

10
00:00:39,206 --> 00:00:40,582
ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا الرجل الشهير.

11
00:00:42,209 --> 00:00:43,293
.ًمرحبا

12
00:00:43,794 --> 00:00:45,838
.تباً، نعم

13
00:00:46,213 --> 00:00:47,089
.ًتبا

14
00:00:49,091 --> 00:00:50,050
...مرحباً يا حلوتي

15
00:00:52,302 --> 00:00:54,888
.ًتبا -
.إنه مجرد ظهور في ناد يا صاح -

16
00:00:54,972 --> 00:00:57,057
لمَ أشعر بأن أحداً لا يبالي بوجودي هنا؟

17
00:00:57,433 --> 00:01:01,478
أترى ذلك القسم هناك؟ ذلك القسم؟
يجب أن يكون قسمي يا صاح.

18
00:01:01,728 --> 00:01:04,231
من أهم مني هناك على أي حال يا صاح؟ تباً!

19
00:01:05,107 --> 00:01:07,025
،إن أردت المجازفة
،فنستطيع القيام بذلك في العام المقبل

20
00:01:07,109 --> 00:01:08,986
.لكن دعنا الآن نركز على تقاضي أجرنا

21
00:01:09,069 --> 00:01:11,321
،مهلاً يا صاح
.احرص على أن تراقب ذلك المتعهد

22
00:01:11,905 --> 00:01:14,032
.لا أثق بنوعه يا صاح، سيحاول أن يخدعنا

23
00:01:14,116 --> 00:01:15,033
- نوعه؟
- نعم.

24
00:01:15,117 --> 00:01:17,327
ما هو، "(ذي هوبيت)؟
نحن من عالمين مختلفين."

25
00:01:17,453 --> 00:01:19,955
.إنه نيجيري يا صاح، لا أثق بالنيجيريين

26
00:01:21,832 --> 00:01:22,958
.داريوس" نيجيري"

27
00:01:24,543 --> 00:01:26,211
- حقاً؟
- نعم.

28
00:01:29,840 --> 00:01:30,883
...هذا الرجل

29
00:01:33,469 --> 00:01:34,678
.اهدأ يا صاح

30
00:01:34,845 --> 00:01:36,430
.لا أثق بالناس في النادي يا صاح

31
00:01:37,556 --> 00:01:38,515
هل أنت "بايبر بوي"؟

32
00:01:39,433 --> 00:01:40,309
.نعم -
.لا -

33
00:01:40,893 --> 00:01:41,769
.بلى

34
00:01:41,852 --> 00:01:43,854
إذن لمَ تسأل إن كنت تعرف الجواب يا صاح؟

35
00:01:43,937 --> 00:01:46,356
.أحب أعمالك يا صاح -
.ًحسنا -

36
00:01:46,523 --> 00:01:48,192
".صدق أنني سأزيل هذه الحجارة عن الرف"

37
00:01:48,776 --> 00:01:51,070
،(ثق بـ(بايبر بوي"
".لا تثق بأحد، لا أثق حتى بنفسي

38
00:01:51,153 --> 00:01:52,488
.نعم، أعرفها، شكراً يا صاح، رائع

39
00:01:52,571 --> 00:01:54,615
هذا ما سيكون عليه الوضع"
".حين تستيقظ وتكون هذه الصحيفة عليك

40
00:01:55,115 --> 00:01:57,326
".إنه عالم بارد، زنجي واش أصيب بذات الرئة"

41
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
،إنه عالم بارد"
".(لكن الزنجي ليس من (كارولينا الشمالية

42
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
،وضعت الحجارة على متن مركب"
".ًوجعلت إيجادها صعبا

43
00:02:02,456 --> 00:02:04,666
(قد أرسل ابنتك إلى موقع (سلينغ إت"
".لتشتري من ذلك المصمم الجديد

44
00:02:04,875 --> 00:02:07,044
هذا هو الأمر الأكثر واقعيةً الذي كتبته"
".لا أقترب أبداً من كاذب

45
00:02:07,211 --> 00:02:09,421
الدبابيس في خزانة الأدراج"
".خلف الملابس الداخلية

46
00:02:09,838 --> 00:02:12,091
".(أنت مكتئب الوجه مثل (ديكيمبي"

47
00:02:12,466 --> 00:02:14,676
"تناديني سافلة قائلة، هل تشعر بالعطش؟"

48
00:02:15,469 --> 00:02:19,765
".كنت أجول في الشوارع بحثاً عن أمر حقيقي"

49
00:02:20,224 --> 00:02:22,643
".سأتحرك كمحتال لكنني ابن الله"

50
00:02:22,726 --> 00:02:23,852
.شكراً، حسناً يا صاح

51
00:02:23,936 --> 00:02:27,815
".كنت أجول في الشوارع بحثاً عن أمر حقيقي"

52
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
".سأتحرك كمحتال لكنني ابن الله"

53
00:02:33,737 --> 00:02:34,655
.شكراً يا صاح

54
00:02:51,630 --> 00:02:53,090
كيف حالكم يا رواد "برايمال"؟

55
00:02:54,883 --> 00:02:57,678
لا، كيف حالكم يا رواد "برايمال"؟

56
00:03:00,889 --> 00:03:04,226
،لدينا مفاجأة الليلة
.ماركوس مايلز" في النادي"

57
00:03:04,685 --> 00:03:07,396
لاعب الهجوم الخلفي في فريق "أتلانتا هوكس"،
ما الرائع في الأمر؟

58
00:03:08,355 --> 00:03:13,068
!"نعم، ولدينا صديقي، "بايبر بوي

59
00:03:13,360 --> 00:03:16,363
!بايبر بوي" في النادي! صفقوا له"

60
00:03:40,596 --> 00:03:42,473
{\an8}"أين هذا الرجل؟"

61
00:03:46,435 --> 00:03:49,938
{\an8}"تفوح رائحة همبرغر بالجبن من أحدهم"

62
00:04:12,961 --> 00:04:15,214
{\an8}"مرحباً، كيف حالك يا (كريس)؟"

63
00:04:15,881 --> 00:04:17,716
{\an8}هل أنت وقريبك مرتاحان؟

64
00:04:18,092 --> 00:04:20,803
{\an8}.نعم، شكراً، نقدّر ذلك

65
00:04:21,053 --> 00:04:22,638
{\an8}الجميع على ما يرام، أليس كذلك؟

66
00:04:22,888 --> 00:04:25,849
{\an8}.نعم -
{\an8}.إليك بعض بطاقات الشراب -

67
00:04:26,433 --> 00:04:28,936
{\an8}.استمتع يا صاح -
{\an8}...في الواقع -

68
00:04:29,103 --> 00:04:31,396
{\an8}كنت أتساءل
{\an8}.إن كنا نستطيع أن نتقاضى أجرنا الآن

69
00:04:31,688 --> 00:04:32,523
{\an8}ماذا؟

70
00:04:32,815 --> 00:04:34,817
{\an8}أريد أن أعرف
{\an8}.إن كنا نستطيع تقاضي أجرنا الآن

71
00:04:35,521 --> 00:04:37,381
{\an8}.بكل تأكيد يا صاح

72
00:04:37,653 --> 00:04:39,822
{\an8}اتبعني إلى الخلف، حسناً؟

73
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
.حسناً، رائع

74
00:05:09,893 --> 00:05:11,019
{\an8}"ًتبا"

75
00:05:17,067 --> 00:05:21,739
!هذا المكان بغيض للغاية -
.هيا يا صاح، ليس بهذا السوء -

76
00:05:22,281 --> 00:05:26,285
لماذا يا صاح؟ لأننا سنتقاضى أجراً؟
تباً للنادي يا صاح!

77
00:05:27,202 --> 00:05:28,829
كان يمكنني أن ألزم المنزل
،"لأنهي فيلم "أماديوس

78
00:05:28,912 --> 00:05:30,831
.وأمضي وقتاً أكثر متعةً يا صاح -
.هذا صحيح -

79
00:05:31,373 --> 00:05:37,004
،انظر يا صاح
.يحظى "ماركوس مايلز" بنخبة الساقطات يا صاح

80
00:05:37,796 --> 00:05:38,797
!ًتباً له أيضا

81
00:05:39,256 --> 00:05:43,260
"ماركوس مايلز" رائع للغاية يا صاح.
أتعرف أن لديه سيارة خفية؟

82
00:05:44,428 --> 00:05:49,975
- ماذا؟ لا، ليس لديه شيء من هذا.
- بلى، إنه نموذج أولي... انظر.

83
00:06:02,404 --> 00:06:06,075
.هذا غير حقيقي يا صاح -
.ًحسنا -

84
00:06:12,623 --> 00:06:17,461
.ًاسمع، هيا يا صاح، كن إيجابيا
.اسمع، نستطيع تغيير هذا الوضع

85
00:06:19,088 --> 00:06:23,050
،انظر، تلك الفتاة هناك
.كانت تنظر إلى هنا طوال الليل

86
00:06:23,342 --> 00:06:26,804
- وأعرف أنها لا تنظر إلي.
- لكن كيف تعرف أنها تريدني؟

87
00:06:27,429 --> 00:06:30,849
لأنها كانت لتلاحظ تلك النظرة المخيفة
.التي كنت أرمقها بها

88
00:06:33,018 --> 00:06:34,061
!علم نفس

89
00:06:37,189 --> 00:06:38,524
.نوشك على التأكد من ذلك

90
00:06:39,399 --> 00:06:42,486
من يريد الاحتفال مع جماعة "بايبر بوي"؟

91
00:06:44,488 --> 00:06:46,031
!المشروبات على حسابي

92
00:06:46,532 --> 00:06:48,075
!نعم! هذا ما أعنيه

93
00:06:49,701 --> 00:06:52,538
.تعالوا إلى الجانب الآخر

94
00:06:53,330 --> 00:06:56,583
،مرحباً، هذا قسم الشخصيات الهامة
.ًأهلاً وسهلا

95
00:07:11,473 --> 00:07:12,933
."مرحباً يا "كريس

96
00:07:13,475 --> 00:07:16,603
ها أنت ذا، ماذا حصل؟
التفتّ حولي فإذا بك قد اختفيت.

97
00:07:16,854 --> 00:07:18,105
.نعم، أضعتك في الحشد يا صاح

98
00:07:18,188 --> 00:07:19,690
لا بأس يا صاح، أتريد جرعة؟

99
00:07:20,482 --> 00:07:24,820
لا، أكره الجرعات، حسناً.
أنستطيع إنجاز الجانب المادي من هذا؟

100
00:07:25,154 --> 00:07:28,407
،فهمتك، دعني آخذ هذه المشروبات لسيداتي

101
00:07:28,782 --> 00:07:31,034
.وسنتمم المسألة، اتبعني

102
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
."يا سيدتاي، هذا "إيرن

103
00:07:36,749 --> 00:07:39,793
- مرحباً، كيف الحال؟
- لا، شكراً.

104
00:07:40,377 --> 00:07:42,254
."لا بأس، أنا صديق"كريس

105
00:07:43,589 --> 00:07:44,673
.ًنحن لا نعرفه أيضا

106
00:07:52,514 --> 00:07:53,932
.أكره الجرعات يا صاح

107
00:08:06,028 --> 00:08:08,572
.سأعود، المعذرة

108
00:08:09,615 --> 00:08:10,866
.ّإنني أمر

109
00:08:12,910 --> 00:08:16,413
- هل تستطيع أن تخرجني يا صاح؟
- ما من مشكلة يا صاح.

110
00:08:17,206 --> 00:08:18,248
.شكراً يا صاح

111
00:08:22,961 --> 00:08:25,380
لدي سؤال،
هل اضطررت يوماً إلى طرد حارس آخر؟

112
00:08:26,048 --> 00:08:26,882
.نعم

113
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
- كيف كان ذلك؟
- صعباً، عرف كل الخطوات.

114
00:08:31,678 --> 00:08:34,264
.هذا هو الرجل -
.ها أنا ذا -

115
00:08:44,233 --> 00:08:45,442
.سأذهب لأشاهد الناس يدخنون

116
00:08:47,486 --> 00:08:48,320
.إلى اللقاء

117
00:08:49,405 --> 00:08:50,906
.ًإنني أمرّ، عذرا

118
00:09:03,877 --> 00:09:07,631
- ما الجديد يا "كريس"؟
- "إيرنست"، ماذا حصل يا صاح؟

119
00:09:09,133 --> 00:09:11,677
."ما حصل هو أنك زلق للغاية يا "كريس

120
00:09:13,011 --> 00:09:14,430
.وأريد مالي الآن

121
00:09:15,180 --> 00:09:18,892
.حسناً يا صاح، اهدأ، دعني أنتهي

122
00:09:23,480 --> 00:09:24,940
- هل ستغسل يديك؟
- لا.

123
00:09:33,365 --> 00:09:35,576
- ما الجديد؟ لقد عدت.
- هذا للشخصيات الهامة فحسب.

124
00:09:37,369 --> 00:09:39,079
- هيا يا صاح
- هل لديك سوار معصم؟

125
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
.نعم، هنا -
.إنه أرجواني -

126
00:09:42,708 --> 00:09:43,542
إذن؟

127
00:09:43,709 --> 00:09:45,753
تحتاج إلى سوار أصفر
.حتى تتمكن الدخول إلى هذا القسم

128
00:09:48,422 --> 00:09:51,633
،ليس لدي سوار أصفر
.لكن لدي هذا الأرجواني وهذا الأحمر

129
00:09:52,009 --> 00:09:53,427
.لا أعرف الغاية من الأحمر

130
00:09:55,596 --> 00:09:56,472
.ولا أنا

131
00:09:57,431 --> 00:09:58,390
.لا أستطيع مساعدتك يا صاح

132
00:09:59,767 --> 00:10:02,352
.هيا يا صاح، لقد أخرجتني للتو من هنا

133
00:10:02,436 --> 00:10:06,774
ألا تذكر أننا تبادلنا التحية؟
لا يعني لك هذا أي شيء؟

134
00:10:12,488 --> 00:10:13,405
.ًحسنا

135
00:10:15,866 --> 00:10:16,784
.إنه أمر أخرق

136
00:10:26,919 --> 00:10:27,836
.ًأعطيني شرابا

137
00:10:29,171 --> 00:10:31,340
- أتريد مشروباً؟
- "لابهرويغ".

138
00:10:31,840 --> 00:10:34,760
تباً! إنك تسعى حقاً إلى إفراغ جيوبي،
أليس كذلك؟

139
00:10:35,135 --> 00:10:36,011
.استحقيت ذلك

140
00:10:41,475 --> 00:10:43,143
.شكراً يا عزيزتي -
.ًشكرا -

141
00:10:44,478 --> 00:10:45,395
.في صحتك

142
00:10:57,032 --> 00:10:57,991
ما هذا بحق السماء؟

143
00:10:59,535 --> 00:11:01,787
.ًآسفة، لكن كان هذا رائعا

144
00:11:02,121 --> 00:11:04,832
- رأيت هذا، أليس كذلك؟
- نعم.

145
00:11:05,124 --> 00:11:06,041
...تباً، لقد

146
00:11:06,250 --> 00:11:08,877
.هذا مضحك للغاية، يجب أن ترى وجهك الآن

147
00:11:11,672 --> 00:11:14,007
.شكراً، أنت رائعة

148
00:11:14,091 --> 00:11:17,845
.شكراً لكونك رائعة، أحب هذا

149
00:11:28,105 --> 00:11:31,150
.اهدأ، لا داعي لأن تكون بهذه الحساسية

150
00:11:33,652 --> 00:11:34,737
.أكره الجرعات

151
00:11:39,825 --> 00:11:43,662
...أكره النادي، أكره الناس في النادي، أكره

152
00:11:45,289 --> 00:11:48,000
.هذا المكان عقيم، إنه يمتص مالنا

153
00:11:49,543 --> 00:11:52,337
- أيمكنني أن أسديك نصيحة؟
- طبعاً.

154
00:11:53,547 --> 00:11:55,924
.ارحل، لا أحد يجبرك على البقاء هنا

155
00:11:56,508 --> 00:11:57,426
،لكن إن كنت في النادي

156
00:11:57,509 --> 00:11:59,553
فهذا يعني أنك في قرارة نفسك
.تريد أن تكون في النادي

157
00:12:00,345 --> 00:12:01,221
.ًلست مميزا

158
00:12:11,523 --> 00:12:14,193
.بصراحة، إنك لا تبدو من النوع المعتاد

159
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
ما النوع المعتاد؟

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,035
.ذلك الرجل

161
00:12:26,497 --> 00:12:29,917
.عذراً يا سيدي، يجب أن تخرج من هنا

162
00:12:30,000 --> 00:12:32,044
.لا نفعل هذا هنا، تفرك حلماتك وما شابه

163
00:12:32,127 --> 00:12:33,087
.هيا يا صاح، اخرج من هنا

164
00:12:37,716 --> 00:12:40,094
مهلاً، لقد صدمت سيارته إذن؟

165
00:12:40,344 --> 00:12:41,678
.نعم -
...لا -

166
00:12:41,762 --> 00:12:42,679
.اضطررت إلى القيام بذلك

167
00:12:43,305 --> 00:12:47,476
...عدت بعدئذ وجلست في سيارتي
.وبكيت، تظاهرت بالبكاء

168
00:12:48,936 --> 00:12:50,604
،واقترب الرجل مني وقال

169
00:12:51,313 --> 00:12:55,317
،تباً! كنت سأدعك تذهبين يا صغيرتي"
"!لكن سيارتي في حال يرثى لها

170
00:12:56,026 --> 00:12:58,862
لا، أتعرفين أمراً؟ في صحة ذلك الرجل.

171
00:12:59,113 --> 00:13:00,823
- لا يهم.
- أتريدين أن نأخذ صورة؟

172
00:13:01,031 --> 00:13:01,949
...لنأخذ صورة

173
00:13:02,032 --> 00:13:04,827
يا صاح، إلى أين تذهب يا "أنسل آدامز"؟

174
00:13:04,952 --> 00:13:07,371
ألا تريد التقاط صورة حصرية
لجماعة "بايبر بوي" يا صاح؟

175
00:13:09,373 --> 00:13:12,167
.لا، أنا على ما يرام يا صاح -
.مهلاً، اسمع يا صاح -

176
00:13:14,086 --> 00:13:15,003
هل أنت متأكد؟

177
00:13:18,340 --> 00:13:21,760
أحضر "ماركوس مايلز" طاووسه الأليف
.إلى هنا الليلة، وهو يرتدي سترة جلدية

178
00:13:21,844 --> 00:13:23,011
.هذا خبر سيتصدر العناوين

179
00:13:24,596 --> 00:13:25,514
.حذاء رائع يا صاح

180
00:13:33,230 --> 00:13:36,233
نعم يا صاح، في صحة ذلك الرجل؟
لا يهم يا صاح.

181
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
.تباً، لنشرب نخب ذلك يا صاح

182
00:13:39,278 --> 00:13:40,738
.نعم -
.لنشرب نخب ذلك -

183
00:13:42,740 --> 00:13:45,576
إنه يخبرهم بعض الترهات
،عن اكتظاظ قسم الشخصيات الهامة

184
00:13:45,659 --> 00:13:46,618
.لكنه يستطيع إدخالهم لهناك

185
00:13:48,036 --> 00:13:50,664
،إنهم أربعة
.لكنه يقول إن ليس لديه سوى سواري معصم

186
00:13:51,582 --> 00:13:52,833
،فإذا دخل شخصان فقط

187
00:13:52,916 --> 00:13:54,835
فسيشعران بأنهما مميزان
.ًويمضيان وقتاً أكثر متعة

188
00:13:57,171 --> 00:13:59,047
.ًيحتاج كل شخص إلى الشعور بأنه مميز أحيانا

189
00:14:00,132 --> 00:14:03,010
حتى إذا قال شخص غريب لصديقيك
.إنهما لا يستطيعان الدخول

190
00:14:03,927 --> 00:14:05,179
ما سبب وجود الأفلام الإباحية برأيك؟

191
00:14:08,766 --> 00:14:11,435
.ًكنت ماركسية حتى أصبحت متحيزة جنسيا

192
00:14:21,653 --> 00:14:24,615
إذن لمَ أنا... لمَ أنا هنا؟
أجيبيني عن ذلك.

193
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
،للسبب نفسه الذي يقف وراء وجود الآخرين هنا

194
00:14:26,784 --> 00:14:31,580
.ليشعروا بالرضا حيال أنفسهم وبالإثارة -
.هذا خطأ، أنا هنا للعمل -

195
00:14:31,997 --> 00:14:36,043
بالضبط، تريد كسب المزيد من المال
.لتشعر بالرضا حيال نفسك مثل الآخرين

196
00:14:36,376 --> 00:14:39,797
،وأنت تتباهى بقولك
".أتيت إلى هنا لأهتم بالعمل كرب عمل"

197
00:14:42,674 --> 00:14:44,051
...لا

198
00:14:45,594 --> 00:14:49,139
.لا -
.لا تكن حقيراً، لقد سألتني -

199
00:14:52,476 --> 00:14:56,063
،حسناً إذن
."أظن أنني سآخذ الحساب يا "تيريسيس

200
00:15:08,283 --> 00:15:09,243
.يستحسن أن تعطيني إكرامية

201
00:15:11,870 --> 00:15:14,832
مرحباً يا "كين"، كيف حالك يا عزيزي؟
أتريد الشراب المعتاد؟

202
00:15:18,627 --> 00:15:20,379
"إنذار حريق"

203
00:16:17,269 --> 00:16:19,813
- اتصل ذلك الشخص بالشرطة وأبلغ عني.
- ماذا؟

204
00:16:19,938 --> 00:16:22,357
.لم نصل إلى الجزء الجنوني بعد -
!هيا -

205
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
"!ثم قال، "سحقاً، مسدسي

206
00:16:24,526 --> 00:16:27,237
واندفع مسرعاً إلى سيارته
.وخبأه بين الشجيرات

207
00:16:27,488 --> 00:16:28,906
تباً يا فتاتي، لمَ تخافي؟

208
00:16:28,989 --> 00:16:33,160
أخاف من ماذا؟
كانت الشرطة في طريقها إلينا، وشيت به.

209
00:16:37,039 --> 00:16:38,791
.كنت سأملأ كأسك أيها الرجل الضخم

210
00:16:38,874 --> 00:16:40,667
.لا، أستطيع أن أملأ كأسي يا صاح

211
00:16:40,751 --> 00:16:42,586
.إنني أهتم بك -
!أستطيع أن أملأ كأسي يا صاح -

212
00:16:42,669 --> 00:16:44,755
- من أنت بحق السماء؟
- أنا متعهد يا صاح.

213
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
."في الواقع، أنا مغني "راب" من "هارلم

214
00:16:46,465 --> 00:16:47,758
أتعرف "أيساب روكي"؟

215
00:16:48,509 --> 00:16:51,470
،لا أعرف أحداً منهم
."لكنني ارتدت المدرسة مع "جانيس

216
00:16:51,762 --> 00:16:54,098
،نعم يا صاح
.أوشك على إطلاق أسطوانة أيضاً يا صاح

217
00:16:54,848 --> 00:16:56,600
..."لدي أربعة متابعين على "ماي سبايس

218
00:17:07,361 --> 00:17:09,530
- لا بأس به يا صاح، إنه معي.
- من أنت يا صاح؟

219
00:17:12,866 --> 00:17:15,411
!اخرجوا جميعكم من قسمي

220
00:17:15,494 --> 00:17:17,996
- عذراً؟
- انهضوا، هيا!

221
00:17:19,706 --> 00:17:24,461
،مهلاً، أنتما... هيا، لا أقصدكما
.أنتما رائعتان، عودا إلى هنا

222
00:17:25,963 --> 00:17:27,089
،حسناً يا فتاتي، هيا بنا

223
00:17:27,464 --> 00:17:30,217
،لأن قسم "ماركوس مايلز" هناك
.يقدم زجاجات الشراب

224
00:17:30,384 --> 00:17:32,636
.لا، أوشك على طلب زجاجات الآن

225
00:17:34,012 --> 00:17:36,181
.يا عزيزتي! نعم، إلى هنا

226
00:17:36,306 --> 00:17:38,183
،سيداتي، سادتي

227
00:17:38,267 --> 00:17:42,729
.اشترى "ماركوس مايلز" كل المشرب الليلة

228
00:17:46,525 --> 00:17:50,612
- لذا سنتوقف عن تقديم الشراب.
- ماذا؟

229
00:17:50,946 --> 00:17:55,576
.يملك كل الشراب في النادي، وأظن أنه يغادر

230
00:17:56,744 --> 00:17:57,578
...لذا

231
00:18:07,755 --> 00:18:08,672
!أنت مفلس

232
00:18:12,426 --> 00:18:13,510
.لا، أستطيع حجزه

233
00:18:17,973 --> 00:18:19,516
ماذا تفعل هنا يا صاح؟

234
00:18:21,935 --> 00:18:22,853
...أريد

235
00:18:27,733 --> 00:18:30,736
.أريد مالي، أريد الـ5000 دولار

236
00:18:31,904 --> 00:18:33,781
تعني الـ750 دولار؟

237
00:18:36,075 --> 00:18:37,326
- ماذا؟
- دعني أشرح لك أمراً.

238
00:18:37,409 --> 00:18:39,953
أتعرف ما هي مستلزمات إدارة ناد؟ النفقات؟

239
00:18:41,288 --> 00:18:42,498
.لنقم ببعض الحسابات

240
00:18:44,374 --> 00:18:45,793
.دفعنا كلفة النشرات الإعلانية

241
00:18:47,211 --> 00:18:50,464
.ثم تجاوز صديقك حدود طلبات المشروبات

242
00:18:51,465 --> 00:18:53,509
ثم اضطررنا إلى دفع أجور
،المزيد من رجال الأمن

243
00:18:53,759 --> 00:18:56,720
.ًلأن "بايبر بوي" بلطجي وهذا ليس زهيدا

244
00:18:57,554 --> 00:19:00,724
- ثم كان يفترض به أن يقدم عرضاً.
- ماذا؟ لا.

245
00:19:00,808 --> 00:19:02,976
.ًنعم، كان يفترض به أن يقدم عرضا

246
00:19:04,019 --> 00:19:07,606
.ًلذا، تحصلون بالإجمال على 750 دولارا

247
00:19:08,607 --> 00:19:09,900
.وأنا لطيف معكم

248
00:19:10,192 --> 00:19:12,778
...لم يكن هذا اتفاقنا يا صاح -
.لا تبدأ أيها الوغد -

249
00:19:12,861 --> 00:19:15,531
.لأن هذا لا ينفع معي، هذا ما سأدفعه

250
00:19:15,948 --> 00:19:19,326
.يستحسن أن تنتبه لنبرة صوتك وتخرج من مكتبي

251
00:19:19,743 --> 00:19:20,994
.قبل أن أذهب وأحضر مسدسي

252
00:19:39,596 --> 00:19:44,101
.تباً، هذا بغيض
.لم تبلغ الساعة الثانية صباحاً بعد

253
00:19:44,643 --> 00:19:46,311
.نعم، هذا بغيض للغاية

254
00:19:49,857 --> 00:19:53,861
.لكن على الأقل، لم تكن الخسارة كاملة
.تعرفت إلى شخص رائع

255
00:19:55,738 --> 00:19:56,613
أنا؟

256
00:19:59,533 --> 00:20:01,285
.انتظري يا عزيزتي

257
00:20:11,712 --> 00:20:13,797
إلى أين ذهبت يا صاح؟ سنغادر.

258
00:20:14,548 --> 00:20:16,967
- أنا في البيت يا صاح.
- ماذا؟

259
00:20:18,469 --> 00:20:20,721
.قالوا إنني أرتدي سواراً ذا لون غير مناسب

260
00:20:21,221 --> 00:20:24,349
."ألعب الآن بلعبة "تايكون -
!يا للنيجيريين -

261
00:20:26,685 --> 00:20:29,062
.جانيس"... دعني أعاود الاتصال بك يا صاح"

262
00:20:29,688 --> 00:20:30,522
.نعم

263
00:20:33,776 --> 00:20:36,820
.مهلاً يا عزيزتي! انتظري

264
00:20:37,654 --> 00:20:39,114
.لنتبادل المعلومات

265
00:20:39,323 --> 00:20:41,408
."نعم، تستطيع أن تتبعني على "انستاغرام

266
00:20:42,242 --> 00:20:43,118
!بربك

267
00:20:44,453 --> 00:20:45,662
.لدي حبيب

268
00:20:47,331 --> 00:20:50,501
- مهلاً، ماذا؟
- كم هذا لطيف!

269
00:20:51,293 --> 00:20:53,420
."سأستمع إلى موسيقاك على "ساوند كلاود

270
00:20:53,504 --> 00:20:56,131
بربك، هل أنت جادة؟ حبيب؟

271
00:20:57,341 --> 00:20:59,176
كنت تضيعين وقتي طوال هذه الليلة إذن؟

272
00:21:00,094 --> 00:21:03,514
أضيع وقتك؟ مهلاً،
لقد استمتعنا بوقتنا، أليس كذلك؟

273
00:21:03,680 --> 00:21:04,640
.لذلك أتيت إلى هنا

274
00:21:05,224 --> 00:21:08,977
،لتحتفل مع فتيات لطيفات مثلي
.وتمضي وقتاً ممتعاً، فعلنا ذلك

275
00:21:15,484 --> 00:21:17,820
ما هذا بحق السماء؟

276
00:21:20,447 --> 00:21:22,282
أين كنت يا صاح؟ اسمع،

277
00:21:22,366 --> 00:21:25,035
يجب أن نخرج من هذا النادي
.قبل أن ألكم أحدهم

278
00:21:25,202 --> 00:21:26,036
هل أحضرت مالنا يا صاح؟

279
00:21:29,790 --> 00:21:30,791
."إيرن"

280
00:21:32,668 --> 00:21:33,794
،لقد احتال علينا يا صاح

281
00:21:35,003 --> 00:21:37,548
.لم يعطنا سوى 750 دولاراً يا صاح، آسف

282
00:21:38,132 --> 00:21:42,052
،لا أخيف الناس مثلك يا صاح
.فالزنوج يعرفون أنني أشرب العصير وما شابه

283
00:21:42,136 --> 00:21:44,721
.تباً! سنأخذ مالنا اللعين يا صاح

284
00:21:46,557 --> 00:21:49,309
- كيف حالك يا "إيرن"؟
- كيف حالك يا "سويف"؟ ماذا تفعل هنا؟

285
00:21:49,393 --> 00:21:52,104
.تعرف "طوني" الرائع، إنه عيد مولده يا صاح

286
00:21:52,187 --> 00:21:53,981
!لا يا صاح، هيا بنا

287
00:21:55,065 --> 00:21:57,985
.حسناً، لقد صاح في أذني -
.اتبعه -

288
00:21:58,068 --> 00:21:59,194
!ًتبا

289
00:22:17,796 --> 00:22:20,090
- أين مالي؟
- أعطيت "إيرن" مالك يا صاح.

290
00:22:20,174 --> 00:22:23,886
- تباً!
- أين مالي اللعين يا صاح؟

291
00:22:24,136 --> 00:22:25,220
.ًأرجوك! أستطيع أن أحرر لك شيكا

292
00:22:25,304 --> 00:22:27,765
هل يبدو لك أنني مصرف؟ لا آخذ شيكات لعينة.

293
00:22:28,807 --> 00:22:32,770
- أين مالي؟
- إنه هنا يا صاح، خذه.

294
00:22:32,853 --> 00:22:33,729
!ًتبا

295
00:22:34,855 --> 00:22:36,732
.هذا رجل عصابات -
.نعم -

296
00:22:38,066 --> 00:22:40,110
!تباً! اللعنة

297
00:22:41,278 --> 00:22:42,196
.هيا يا صاح

298
00:22:44,531 --> 00:22:45,616
.حصلنا على الشراب الآن

299
00:22:46,867 --> 00:22:49,536
.يجب أن تتدرب على عادات مهنية أفضل يا صاح

300
00:22:49,953 --> 00:22:52,915
- طابت ليلتك.
- حقاً يا صاح؟ يا إلهي!

301
00:22:54,416 --> 00:22:55,375
هل أنت بخير؟

302
00:22:58,754 --> 00:23:00,047
.ًسيصبح هذا الشاب نجما

303
00:23:02,091 --> 00:23:03,050
.اتصلي بالشرطة

304
00:23:08,305 --> 00:23:12,392
".كلّمك فقلت، "لا آخذ شيكات -
!لا، يا له جبان -

305
00:23:13,894 --> 00:23:17,272
.يا صاح، ظننت أنه سيموت -
.قلت لك إنني لا أحب النادي يا صاح -

306
00:23:17,439 --> 00:23:19,108
...نحن -
.ًحقا -

307
00:23:19,274 --> 00:23:20,734
.كان هذا حماسياً يا صاح

308
00:23:20,943 --> 00:23:22,861
،لكننا يجب أن نتناول بعض الطعام يا صاح
.لنرحل من هنا

309
00:23:22,945 --> 00:23:24,488
.لا... كم أنا جائع يا صاح -
.أعرف -

310
00:23:24,571 --> 00:23:28,659
.كم أرغب في "وافل" ونقانق دجاج

311
00:23:28,826 --> 00:23:29,993
ماذا ستفعل بنقانق الدجاج هذه؟

312
00:23:30,160 --> 00:23:31,495
.سألتهمها يا صاح -
.ستلتهمها -

313
00:23:31,578 --> 00:23:34,832
.هذا طعام للضعفاء -
.سأبتلعها يا صاح -

314
00:23:35,499 --> 00:23:37,626
.سأبتلعها كاملة يا صاح

315
00:23:38,502 --> 00:23:39,378
...تباً يا صاح

316
00:23:39,670 --> 00:23:41,630
يدخل إلى هنا؟

317
00:23:41,797 --> 00:23:43,799
- ماذا يحصل بحق السماء؟
- تباً! اللعنة!

318
00:23:45,926 --> 00:23:48,846
!تباً! اذهب يا صديقي "إيرن"! هيا

319
00:23:56,562 --> 00:23:59,189
!يا إلهي -
.كان ذلك جنونياً للغاية -

320
00:23:59,273 --> 00:24:02,484
سمعت تلك الطلقات النارية
...وحاولت أن أنجو يا صاح، كنت

321
00:24:02,568 --> 00:24:04,194
- نعم، أراهن أنك فعلت.
- هل رأيت ذلك الرجل؟

322
00:24:04,361 --> 00:24:05,988
.لقد فجّر رأس ذلك الرجل يا صاح

323
00:24:06,405 --> 00:24:08,198
مهلاً، إذن، كان هذا "ماركوس مايلز"؟

324
00:24:08,657 --> 00:24:09,950
.لا -
...يا صاح -

325
00:24:10,242 --> 00:24:13,704
من كان ذلك؟ مهلاً، فاتني ذلك،
من كان الفاعل؟ أكان "ماركوس"...

326
00:24:14,580 --> 00:24:17,833
.كم هذا ساخن! هذا ساخن للغاية -
.توخ الحذر يا صاح، أنت ثمل -

327
00:24:19,752 --> 00:24:21,462
.الليلة في أخبار القناة الخامسة

328
00:24:21,545 --> 00:24:25,257
قتل رجل في شجار
."في النادي الليلي المحلي، "برايمال

329
00:24:25,549 --> 00:24:28,761
و"بايبر بوي"، مغني الـ"راب" الشعبي
في "أتلانتا" مطلوب للاستجواب

330
00:24:28,844 --> 00:24:31,013
.بشأن سطو مسلح في المؤسسة نفسها

331
00:24:32,598 --> 00:24:35,642
وجدت دراسة صحية جديدة
أن المتفائلين الدائمين

332
00:24:35,726 --> 00:24:37,478
...يحبون أن يظنوا أن طبعهم المرح

333
00:24:37,561 --> 00:24:38,562
!تباً للنادي

334
00:25:44,586 --> 00:25:47,047
ترجم من قبل: نيهيان صغير

335
00:25:47,071 --> 00:27:09,071
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

