﻿1
00:00:10,755 --> 00:00:15,676
‫"نشر العلماء دراسات عن كيف أن الامتنان‬
‫يُحسّن الصحة العقلية والجسدية"‬

2
00:00:19,222 --> 00:00:23,100
‫"تفقدي الأمر يا (أميليا)‬
‫حاقن ميكانيكي، لم تتشكل كتلة"‬

3
00:00:23,226 --> 00:00:24,852
‫يا للعجب!‬

4
00:00:26,354 --> 00:00:30,316
‫"الممارسة اليومية للامتنان تُقلّص‬
‫من نسبة الاكتئاب وتزيد من نسبة السعادة"‬

5
00:00:35,446 --> 00:00:39,659
‫"لا، هذا مِن ليلة أمس، أردت أن أريك‬
‫عيد شكر سعيداً!"‬

6
00:00:48,334 --> 00:00:52,588
‫"الامتنان يُعزز كل شيء، الأمر الذي يُساعد‬
‫على بناء علاقات إيجابية"‬

7
00:00:52,880 --> 00:00:56,759
‫لقد دخلت البيانات المُؤخّرة‬
‫وقمت بتحديث (هاميلتون)‬

8
00:00:56,884 --> 00:01:00,137
‫وتفقدت الخلايا في الحقن العمودي‬

9
00:01:00,263 --> 00:01:02,723
‫لا أظنك تفهمين كيف تسير الأعياد‬

10
00:01:04,100 --> 00:01:05,476
‫فلتسمِ جراحاً يفهم ذلك‬

11
00:01:06,269 --> 00:01:09,814
‫اسمعي، أنا متوجه نحو الكوخ‬
‫ليومين إضافيين، والمكان جميل جداً هنا‬

12
00:01:09,939 --> 00:01:13,442
‫مِدفأة والكثير من الثلج‬
‫وما مِن تماثيل لحيوانات ميتة على الحائط‬

13
00:01:13,609 --> 00:01:14,986
‫"حتى إنه يُخفّض من ضغط الدم"‬

14
00:01:16,195 --> 00:01:19,907
‫أنت جدّ... إن هذا مُغرٍ جداً‬

15
00:01:20,825 --> 00:01:23,369
‫- يجب أن أذهب إلى المنزل إلى أولادي‬
‫- أظننت أنني أدعوك؟‬

16
00:01:23,536 --> 00:01:25,705
‫كنت أحاول العدول عن دعوة نفسي‬

17
00:01:28,958 --> 00:01:31,460
‫- شكراً على التوصيلة‬
‫- أعني، هل أنت واثقة؟‬

18
00:01:31,919 --> 00:01:33,462
‫إن الطقس يزداد سوءً هنا‬

19
00:01:33,629 --> 00:01:35,548
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

20
00:01:36,882 --> 00:01:41,512
‫"إن كان الشكر مُفيداً جداً لك‬
‫فلمَ يُعاني العديدون بفعل ذلك؟"‬

21
00:01:43,264 --> 00:01:45,266
‫"الرحلة رقم ٨٦٥٣١ قد تم تأجيلها‬
‫لقد تم تأجيل رحلة الساعة ١:٥٥ إلى (سياتل)"‬

22
00:01:56,485 --> 00:01:58,112
‫قد يُساعد ذلك على إبقائك مُستيقظاً‬
‫بعد مناوبتك‬

23
00:01:58,446 --> 00:02:01,574
‫- ماذا هناك بعد مناوبتي؟‬
‫- لا أعلم، أنا فحسب...‬

24
00:02:02,241 --> 00:02:04,452
‫اختارني (ويبر)‬
‫لأعمل في أثناء عيد الشكر‬

25
00:02:04,577 --> 00:02:07,705
‫وذلك سيكون حتماً مُقدمة لأصبح مسؤولاً‬
‫عن الأطباء المقيمين، صحيح؟‬

26
00:02:07,830 --> 00:02:10,499
‫فأنا أقدم أداءً مذهلاً في عملياتي الفردية‬

27
00:02:10,708 --> 00:02:14,211
‫"عزيزي! (ليفاي)!‬
‫(ليفاي شميدت)!"‬

28
00:02:14,378 --> 00:02:18,382
‫هل أعاني سكتة دماغية أم أن أمي...‬
‫أمي؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

29
00:02:18,549 --> 00:02:21,761
‫أنا أحضر لك عشاء عيد الشكر‬
‫(نيكو)، لقد أحضرت القليل لك أيضاً‬

30
00:02:22,637 --> 00:02:24,597
‫- شكراً لك سيدة (شميدت)‬
‫- أمي، أنا أعمل‬

31
00:02:24,722 --> 00:02:26,515
‫أنا ذاهب إلى الطوارئ الآن‬

32
00:02:26,641 --> 00:02:31,687
‫سأنتظر، سأجهّز كل شيء‬
‫ثم يُمكنك أن تأتي وتأكل حين تكون جائعاً‬

33
00:02:31,854 --> 00:02:33,230
‫أنا...‬

34
00:02:33,356 --> 00:02:36,817
‫ماذا؟ أظننت أنني سأسمح لابني‬
‫بألا يأكل عشاء عيد الشكر؟‬

35
00:02:37,109 --> 00:02:39,737
‫اذهب وأنقذ أرواح الناس‬
‫سأكون هنا‬

36
00:02:40,029 --> 00:02:42,615
‫حسناً، سوف... حسناً‬

37
00:02:42,740 --> 00:02:45,034
‫لا يُفترض بي أن أكون أعمل‬
‫يُمكنني أن أتسكع معها‬

38
00:02:45,159 --> 00:02:46,786
‫لا، لن تطلق سراحك أبداً‬

39
00:02:47,495 --> 00:02:49,872
‫- عيد شكر سعيداً يا (بايلي)‬
‫- بالطبع‬

40
00:02:50,873 --> 00:02:53,250
‫- ظننت أن لديك مشاعر مع عائلتك‬
‫- نعم فعلت‬

41
00:02:53,959 --> 00:02:58,673
‫ثم ظهر والد (دين ميلر) في المحطة‬
‫وأخذ (برو) معه إلى المنزل‬

42
00:03:00,007 --> 00:03:02,718
‫ليس لدينا أطباء عاديين في يوم اعتيادي‬
‫لذا، أنا أعمل‬

43
00:03:03,177 --> 00:03:04,553
‫وأنا أيضاً‬

44
00:03:05,971 --> 00:03:11,769
‫أنت تأمل أن غباء الجنس البشري‬
‫في يوم مليء بالكحول والطهو‬

45
00:03:11,936 --> 00:03:15,690
‫- سيأتي لك بجراحة جيدة‬
‫- إنه تقليد يا (بايلي)‬

46
00:03:16,023 --> 00:03:19,026
‫أنا أمتنع عن المشاركة بعيد الشكر‬
‫إلا أنني لا أمتنع عن تناول الديك الرومي‬

47
00:03:24,281 --> 00:03:25,658
‫مرحباً‬

48
00:03:26,200 --> 00:03:28,786
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أردت الذهاب للاطمئنان على (فاروق)‬

49
00:03:28,911 --> 00:03:30,996
‫لا، لا... كان لدينا خطة‬
‫بل لدينا خطة‬

50
00:03:31,122 --> 00:03:33,833
‫سأبقى هنا مع (ميغان) و(فاروق)‬
‫وأنت ستذهب إلى المنزل‬

51
00:03:33,958 --> 00:03:35,584
‫لتطهو لعيد الشكر مع أمك والأولاد‬

52
00:03:35,751 --> 00:03:37,378
‫عملية الاستكشاف البطني‬
‫أخذت وقتاً أكثر مما اعتقدت‬

53
00:03:37,503 --> 00:03:40,047
‫- استحممت والآن...‬
‫- لست تلاحق الخطة‬

54
00:03:40,339 --> 00:03:41,966
‫- مرحباً‬
‫- أمي ستقتلك‬

55
00:03:42,091 --> 00:03:44,218
‫ستكون علاقة عائلية تقليدية‬

56
00:03:45,302 --> 00:03:47,304
‫- إذاً، كيف حال الرئتين اليوم؟‬
‫- أفضل بكثير‬

57
00:03:47,638 --> 00:03:50,307
‫يبدو أن التهاب الجرح قد التأم‬
‫سنبدأ بإيقاف تناوله للأدوية اليوم‬

58
00:03:50,433 --> 00:03:54,437
‫إذاً، هل سيتسنى لي الذهاب‬
‫إلى المنزل خلال يومين؟ ٣ أيام‬

59
00:03:54,812 --> 00:03:56,772
‫يجب أن نمنح قلبك وقتاً‬
‫ليتأقلم يا (فاروق)‬

60
00:03:56,897 --> 00:03:58,816
‫أنا موجود هنا منذ ٣ أسابيع‬

61
00:03:59,775 --> 00:04:01,152
‫هل يُمكنني الحصول على فطيرة‬
‫على الأقل؟‬

62
00:04:01,986 --> 00:04:04,572
‫بالطبع يُمكنك ذلك أتعلم؟ إن كنت لا تمانع‬
‫قد نضم إليك حتى‬

63
00:04:04,739 --> 00:04:06,365
‫ولداي مع خالتهما في (سان دييغو)‬

64
00:04:06,532 --> 00:04:09,285
‫يجب أن نتناول الوجبة كاملة هنا‬
‫نقيم وجبة في قسم العناية بالأطفال‬

65
00:04:09,410 --> 00:04:11,036
‫إلى حين تطردنا الممرضات‬

66
00:04:11,162 --> 00:04:13,289
‫سأقتحم طابق العلاج الكيميائي‬
‫لأى إن كان هناك لعب ألواح‬

67
00:04:13,456 --> 00:04:15,166
‫أحضر الـ(مونوبولي)‬
‫أنا أختار الكلب أولاً‬

68
00:04:16,167 --> 00:04:18,919
‫أن تعي أن عليك أن تطهو الوجبة‬
‫لتحضرها إلى هنا لنتناولها‬

69
00:04:19,336 --> 00:04:22,423
‫حسناً، أمك تراسل الآن علامات الاستفهام‬
‫يجب أن تذهب‬

70
00:04:22,840 --> 00:04:24,216
‫هل تسمع شيئاً؟‬

71
00:04:24,800 --> 00:04:26,510
‫أتريد أن ترى إن كان بوسعنا إيجاد‬
‫مهرجان عيد الشكر؟‬

72
00:04:26,927 --> 00:04:29,513
‫- نعم‬
‫- فلنفعل ذلك، حسناً، ها نحن ذا‬

73
00:04:29,638 --> 00:04:31,015
‫- حسناً، يُمكنك الذهاب الآن‬
‫- ماذا؟ أنا...‬

74
00:04:31,140 --> 00:04:32,516
‫- لا! أريد مشاهدة...‬
‫- وداعاً!‬

75
00:04:32,641 --> 00:04:35,770
‫"تتبع مرضى الطوارئ"‬

76
00:04:38,397 --> 00:04:39,774
‫لا يزال الوقت مبكراً يا سيدي‬

77
00:04:40,149 --> 00:04:43,319
‫الناس قد بدأوا تواً باحتساء الشراب‬
‫آلات القلي لم تنفجر بعد‬

78
00:04:43,444 --> 00:04:46,071
‫كما وأن الناس قد أمضوا أكثر من سنة‬
‫بعيدين عن بعضهم‬

79
00:04:46,822 --> 00:04:48,699
‫هم بحاجة إلى وقتٍ أول‬
‫ليبدأوا بالشجار‬

80
00:04:51,243 --> 00:04:53,287
‫- أنت تقترح أن أمهل الأمر بعض الوقت‬
‫- سيأتون‬

81
00:04:55,372 --> 00:04:56,749
‫أمي أتت‬

82
00:04:58,125 --> 00:04:59,502
‫إنها لي!‬

83
00:05:02,338 --> 00:05:03,798
‫سيدي، سيدتي...‬

84
00:05:04,256 --> 00:05:05,966
‫- لا يُمكنك أن تركني هنا‬
‫- آسفة‬

85
00:05:06,467 --> 00:05:09,220
‫لدي نحو ساعة قبل أن تتحتم علي العودة‬
‫لأقدّم فطيرة البقّان‬

86
00:05:09,386 --> 00:05:12,097
‫لأنه إن قطعها زوجي، ستُقدم لـ٤ أشخاص‬
‫ونحن عائلة من ١٢ شخصاً‬

87
00:05:12,389 --> 00:05:14,058
‫وقد أعددت اثنتين، هاك‬

88
00:05:14,391 --> 00:05:16,727
‫أنا فتاة جنوبية، لا أذهب إلى أي مكان‬
‫في عيد الشكر وأنا خالية الوفاض‬

89
00:05:16,936 --> 00:05:19,396
‫- العجينة منزلية‬
‫- حسناً، لكن عليك أن تُزيحي السيارة‬

90
00:05:22,107 --> 00:05:27,112
‫آسفة، لكن هل يُمكن أن يُخرجني أحد‬
‫بسرعة قبل أن يُلاحظ أولادي غيابي‬

91
00:05:27,530 --> 00:05:29,073
‫إن كانت المسألة جراحية‬
‫هل يُمكنني المشاركة؟‬

92
00:05:29,240 --> 00:05:31,575
‫أحضر نقالة يا (شميدت)‬
‫وأزِح السيارة اللعينة!‬

93
00:05:44,510 --> 00:05:46,846
{\an5}‫أنا مثل أمي بالضبط!‬

94
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
‫أنا في غرفة فندق‬
‫تفوتني فترة الأعياد مع عائلتي‬

95
00:05:51,058 --> 00:05:52,518
‫"وأنا آكل النقولات البائتة‬
‫على العشاء"‬

96
00:05:52,935 --> 00:05:54,854
{\pos(192,230)}‫بحسب ما سمعت، (آليس غراي)‬
‫ما كانت لتعود إلى منزلها‬

97
00:05:54,979 --> 00:05:56,605
‫حتى لو كانت السماء زرقاء‬
‫والشمس مشرقة‬

98
00:05:56,939 --> 00:05:58,816
‫- "لست تساعدينني"‬
‫- هذا لأنني بخير!‬

99
00:05:58,941 --> 00:06:00,609
‫- "سأطهو"‬
‫- "يبدو ذلك خطيراً"‬

100
00:06:00,901 --> 00:06:04,280
{\pos(192,230)}‫- مرحباً يا أمي‬
‫- "مرحباً يا (زولا)، أنا جد آسفة"‬

101
00:06:04,405 --> 00:06:08,200
{\pos(192,230)}‫لا بأس، حاولت أن تأتي إلى هنا‬
‫وعيد الشكر ليس عيداً يجب أن نحتفل بهِ‬

102
00:06:08,492 --> 00:06:11,787
{\pos(192,230)}‫ما مِن دلالة على أن الأمريكيين الأصليين‬
‫قد تمت دعوتهم إلى مأدبة‬

103
00:06:11,912 --> 00:06:16,000
{\pos(192,230)}‫"أعتقد أنه يأبهون أكثر بكونهم استُعمروا‬
‫وسُرقت أرضهم من البطاطا المهروسة"‬

104
00:06:16,250 --> 00:06:19,003
{\pos(192,230)}‫آسفة لأنك لوحدك تأكلين الفول السوداني‬
‫أحبك!‬

105
00:06:19,503 --> 00:06:22,173
‫- أحبك يا (زولا)‬
‫- "أحبك!"‬

106
00:06:28,846 --> 00:06:30,222
‫مرحباً!‬

107
00:06:32,057 --> 00:06:33,517
‫عيد شكر سعيداً!‬

108
00:06:35,311 --> 00:06:37,104
‫كيف حال الديك الرومي‬
‫الصغير خاصتي؟ مرحباً‬

109
00:06:40,774 --> 00:06:43,194
‫(مريديث) عالقة في (ميناسوتا)‬

110
00:06:43,694 --> 00:06:45,905
‫عاصفة ثلجية‬
‫وما مِن رحلات مُغادرة‬

111
00:06:46,447 --> 00:06:48,240
‫الأمر سيّان بالنسبة إلى (ماغي)‬
‫و(وينستون) في (بوسطن)‬

112
00:06:48,365 --> 00:06:49,742
‫مَصع مناخيّ‬

113
00:06:50,075 --> 00:06:53,162
{\pos(192,230)}‫- إذاً أنت...‬
‫- مسؤولة عن ٤ أولاد وعشاء عيد الشكر‬

114
00:06:56,790 --> 00:06:59,501
{\pos(192,230)}‫- لا بأس، ما مِن داعٍ لتغير مشاريعك‬
‫- مشاريعي؟‬

115
00:06:59,627 --> 00:07:01,629
{\pos(192,230)}‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ أعيد تحديد‬
‫موعد عشائي في منزلي لوحدي؟‬

116
00:07:01,754 --> 00:07:03,380
‫أو ماراثون الأفلام المُكربة؟‬

117
00:07:04,381 --> 00:07:06,175
‫كنت تنوي قضاء اليوم لوحدك؟‬

118
00:07:07,092 --> 00:07:10,387
{\pos(192,230)}‫(جو) لم تدرك أنه عيد الشكر‬
‫لذا أخذت مناوبة‬

119
00:07:10,512 --> 00:07:13,641
{\pos(192,230)}‫و(سكاوت) كان يُفترض أن‬
‫يكون هناك معك لذا...‬

120
00:07:14,975 --> 00:07:16,810
‫ولا أريد أن أصبح مثل أهلي‬

121
00:07:16,936 --> 00:07:21,065
{\pos(192,230)}‫وأجعل (سكاوت) يُبدل بين عشاء معك‬
‫والحلوى معي في أيام الأعياد، لذا...‬

122
00:07:24,318 --> 00:07:26,195
‫حري بنا أن نعرف كيف نفعل هذا الآن‬

123
00:07:29,490 --> 00:07:31,659
{\pos(192,230)}‫أنت خائفة جداً من أنك ستفسدين‬
‫الديك الرومي، صحيح؟‬

124
00:07:32,076 --> 00:07:35,746
{\pos(192,230)}‫لقد اتبعت جميع التعليمات في كتاب الطهو هذا‬
‫ولا يزال كل شيء يبدو خاطئاً‬

125
00:07:39,500 --> 00:07:41,919
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (آشلي رايت)، ٤٠ عاماً‬

126
00:07:42,044 --> 00:07:44,088
‫(جي ٥)، (بي ٤)‬
‫حامل بأسبوعها الـ٣١‬

127
00:07:44,213 --> 00:07:46,882
‫ضغطها منخفض‬
‫نبضها ١٤٨ وضعيف‬

128
00:07:47,174 --> 00:07:49,718
{\pos(192,230)}‫مصابة بالحمى وتشتكي من آلام‬
‫البطن والغثيان والتقيؤ‬

129
00:07:49,843 --> 00:07:51,804
‫لقد انهارت في الخارج لدى وصولها‬

130
00:07:51,929 --> 00:07:53,847
‫- هل طفلي بخير؟‬
‫- نحن نتفقد الآن‬

131
00:07:53,973 --> 00:07:57,518
‫- منذ متى وتشعرين بالألم‬
‫- لا أعلم، بضعة أيام، أسبوع‬

132
00:07:58,060 --> 00:08:00,771
‫- ربما أكثر بقليل‬
‫- هل عاينك طبيبك النسائي طوال هذه الفترة؟‬

133
00:08:00,896 --> 00:08:04,900
{\pos(192,230)}‫لدي ٤ أولاد في المنزل‬
‫حمواي في البلدة ولا أعلم متى سيعودان‬

134
00:08:05,109 --> 00:08:08,195
{\pos(192,230)}‫والجميع جائع دوماً أو من دون لفافة حمام‬
‫وغير قادرين على الاتصال بالإنترنت اللاسلكي‬

135
00:08:08,862 --> 00:08:11,657
{\pos(192,230)}‫- وأنا ظننت أنها مُجرد حرقة من الحمل‬
‫- الحرقة قد تتسبب بالألم‬

136
00:08:11,782 --> 00:08:13,158
‫لكن لا يُفترض أن تتسبب بالحمى‬

137
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
{\pos(192,230)}‫الطفل بخير، دقات قلب الجنين مُستقرة‬
‫ولا يزال هناك أي أثر للانقباضات‬

138
00:08:16,912 --> 00:08:20,124
‫أنا أرى نزيفاً في الربع العلوي الأيمن‬

139
00:08:20,791 --> 00:08:22,459
‫علينا أن نلقي نظرة فاحصة للتأكيد‬

140
00:08:22,584 --> 00:08:25,546
{\pos(192,230)}‫(آشلي)، لا أريد أن أعرّض طفلك‬
‫لأي أشعة من الصورة المقطعية‬

141
00:08:25,671 --> 00:08:27,047
{\pos(192,230)}‫لكن يُمكننا أن نجري صورة‬
‫بالرنين المغناطيسي‬

142
00:08:27,172 --> 00:08:28,966
‫- أهي آمنة؟ هل تودين الاتصال بأي أحد؟‬
‫- نعم‬

143
00:08:29,133 --> 00:08:30,718
‫- زوجك؟‬
‫- لا، لا، ليس بعد‬

144
00:08:30,843 --> 00:08:33,345
{\pos(192,230)}‫لا أريد مقاطعة الوجبة‬
‫عملت بجهد كبير عليها‬

145
00:08:33,554 --> 00:08:34,930
‫حسناً‬

146
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
{\pos(192,230)}‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

147
00:08:49,820 --> 00:08:53,907
{\pos(192,230)}‫- أنا أقود نحو الكوخ وأفكر...‬
‫- أن تمضية عيد الشكر بوحدك موحش‬

148
00:08:54,033 --> 00:08:55,451
‫رغمَ إن ادعيت أنها فكرتك‬

149
00:08:56,035 --> 00:08:58,370
‫عجباً، أحدهم مُكتئب‬

150
00:08:58,495 --> 00:08:59,997
‫"لقد ألغوا رحلتي بسبب الأحوال الجوية"‬

151
00:09:00,331 --> 00:09:04,168
{\pos(192,230)}‫- عجباً، كان يجدر بك الاتصال بي‬
‫- لقد فعلت وتلقيت البريد الصوتي مباشرة‬

152
00:09:04,335 --> 00:09:07,463
{\pos(192,230)}‫"نعم، إن الإرسال على الطريق السريع هذا‬
‫سيئ جداً"‬

153
00:09:07,629 --> 00:09:09,590
{\pos(192,230)}‫- "أعتذر، هل أنت بخير؟"‬
‫- نعم أنا بخير‬

154
00:09:09,840 --> 00:09:12,051
‫أولادي يتقبلون الأمر أكثر مني‬

155
00:09:12,343 --> 00:09:15,346
{\pos(192,230)}‫لدي رحلة ساعتين‬
‫إن أردت مرافقتي على الخط‬

156
00:09:16,930 --> 00:09:18,307
‫حسناً‬

157
00:09:22,269 --> 00:09:23,645
‫لست رفيقة جيدة‬

158
00:09:24,438 --> 00:09:29,276
{\pos(192,230)}‫حسناً، سأبدأ لكن قبل أن أفعل‬
‫هل مِن شيء يُعد مُقرفاً جداً؟‬

159
00:09:29,693 --> 00:09:31,320
‫أنا أعمل كجراحة‬

160
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
‫اسمعي، لكل منا اختصاصه‬

161
00:09:35,157 --> 00:09:39,328
{\pos(192,230)}‫حسناً، حسناً، أصابع القدمين‬
‫أصابع القدمين هي مُحرّمة‬

162
00:09:39,578 --> 00:09:41,121
{\pos(192,230)}‫- "اتفقنا، لا أصابع قدمين"‬
‫- حسناً‬

163
00:09:41,246 --> 00:09:44,166
{\pos(192,230)}‫حسناً في سنتي الأولى كطبيب مقيم‬
‫كنت أعمل في الطوارئ‬

164
00:09:44,291 --> 00:09:47,503
{\pos(192,230)}‫وأتى شقيقان يتشاجران‬
‫حيال مَن سيقطع الديك الرومي‬

165
00:09:47,795 --> 00:09:49,838
‫- وواحد طعن الثاني‬
‫- "قريب من ذلك"‬

166
00:09:49,963 --> 00:09:53,050
{\pos(192,230)}‫الأخ الأصغر سناً حاول الإمساك بالسكين‬
‫الأمر الذي تسبب للأخ الأكبر‬

167
00:09:53,217 --> 00:09:56,303
‫- بأن يقطع كلياً السبابة‬
‫- بالطبع!‬

168
00:09:56,428 --> 00:09:59,264
‫سألنا إن كان قد أحضر الإصبع‬
‫حتى نحاول إعادة وصله‬

169
00:09:59,390 --> 00:10:01,558
‫- لكنهما قالا إنهما لا يستطيعان إيجاده‬
‫- "بالتأكيد"‬

170
00:10:01,683 --> 00:10:04,603
‫لذا قطبناه وأدخلناه من أجل المراقبة‬

171
00:10:04,978 --> 00:10:08,399
‫إلى حين يعود الأخ الأصغر‬
‫بعد ساعات قليلة وهو يحمل الإصبع‬

172
00:10:08,857 --> 00:10:11,944
‫- "لا، أين كان؟"‬
‫- في وعاء المرقة‬

173
00:10:12,694 --> 00:10:15,697
‫وجدوه حين كان الجد‬
‫يسكبه على الديك الرومي‬

174
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
‫لا! لا، لا...‬

175
00:10:20,869 --> 00:10:22,246
‫غرفة الرضوح رقم ١‬
‫هيا بنا‬

176
00:10:23,872 --> 00:10:26,041
‫هل يُمكن لأحد الاتصال بزوجتي؟‬
‫تُدعى (هيذر)‬

177
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
‫- حسناً‬
‫- ماذا حصل؟‬

178
00:10:28,043 --> 00:10:30,337
‫عمال في متجر البقالة أغمي عليه‬
‫في أثناء عمله‬

179
00:10:30,504 --> 00:10:31,964
‫يُعاني نقصاً في تأكسج الدم‬
‫وتسارعاً في النفس‬

180
00:10:32,089 --> 00:10:34,258
‫- هل تعرفه؟‬
‫- عالجته منذ بضعة أشهر، إنه مُحارب قديم‬

181
00:10:34,383 --> 00:10:36,051
‫يُعاني تليفاً رئوياً، (نواه)، هل تسمعني؟‬

182
00:10:37,970 --> 00:10:40,722
‫أيها الرائد (هانت)‬
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك‬

183
00:10:41,640 --> 00:10:43,684
‫ساعدني أرجوك، أنا بحاجة إلى المساعدة‬

184
00:10:43,851 --> 00:10:45,936
‫لا بأس أيها الجندي، أنا موجود هنا‬
‫حسناً؟ فلنذهب‬

185
00:10:52,799 --> 00:10:54,676
‫يبدو أنه (بارك بلايس) يا (تيدي)‬

186
00:10:56,094 --> 00:10:57,471
‫حان وقت الدفع‬

187
00:10:58,430 --> 00:10:59,806
‫هاك، هاك...‬

188
00:11:00,724 --> 00:11:03,935
‫إنه البسكويت المُملّح‬
‫لقد علقَ في حلقي، أنا بخير‬

189
00:11:04,353 --> 00:11:06,480
‫و(تيدي)، أنت تدينين بالمال‬
‫للطبيب (هايز)‬

190
00:11:06,772 --> 00:11:08,899
‫- أريد أن ألعب لعبة مُختلفة‬
‫- هذا لأنني أفوز فحسب‬

191
00:11:09,024 --> 00:11:11,360
‫- لا، لأنك تفوز...‬
‫- نسيت الفندقين‬

192
00:11:11,485 --> 00:11:13,153
‫- هكذا!‬
‫- هذا أفضل من اللعب مع (أوين)‬

193
00:11:13,278 --> 00:11:15,697
‫حين كان صغيراً ولم يكن يفوز‬
‫كان يلكم الحائط‬

194
00:11:15,822 --> 00:11:18,658
‫سأطلعك على سرّ صغير‬
‫قبل وفاة أم ولدَي‬

195
00:11:18,784 --> 00:11:20,744
‫كنا نجعل ليلة الجمعة‬
‫مُخصصة للألعاب الأسبوعية‬

196
00:11:20,911 --> 00:11:23,163
‫وكان الفائز يختار الإضافات‬
‫الخاصة بالأسبوع المقبل‬

197
00:11:23,288 --> 00:11:25,999
‫وكان ولداي يُحبان بيتا (هاواي)‬
‫وأنا لا أطيق الفاكهة في البيتزا‬

198
00:11:26,124 --> 00:11:28,168
‫- هذا مُقرف‬
‫- صحيح، هذا شيء فظيع‬

199
00:11:28,335 --> 00:11:30,670
‫لذا، تحتم عليّ تطوير إستراتيجية جيدة جداً‬

200
00:11:32,214 --> 00:11:34,174
‫- ماذا؟‬
‫- عذراً‬

201
00:11:34,800 --> 00:11:37,010
‫هل قلت "ليلة الألعاب" بالجمع؟‬

202
00:11:37,135 --> 00:11:39,846
‫نعم، تعلمين، تلك الليلة المُخصصة‬
‫لاجتماع العائلة ولعب ألعاب مُختلفة‬

203
00:11:39,971 --> 00:11:43,225
‫- أعرف، لكنها "ليلة اللعبة" بالمفرد‬
‫- كنا نلعب أكثر من لعبة‬

204
00:11:43,350 --> 00:11:45,519
‫- ما زلت تسمى "ليلة اللعبة"‬
‫- أنا لا أوافقك الرأي بكل احترام‬

205
00:11:48,897 --> 00:11:50,649
‫انتظر يا (نواه)، أعلم أن الأمر مؤلم‬
‫حسناً؟‬

206
00:11:51,108 --> 00:11:52,484
‫هل لدينا الأفلام؟‬

207
00:11:56,571 --> 00:11:59,282
‫داء الرئة، هو بحاجة إلى أنبوب في صدره‬
‫علاج تنفسي وستيرويد‬

208
00:11:59,533 --> 00:12:02,452
‫لا، أنا هنا، أنا و(داني) هنا‬
‫أتينا بأسرع ما يُمكن‬

209
00:12:02,619 --> 00:12:05,372
‫- لا، يجب ألا يكون (داني) هنا‬
‫- لا بأس يا عزيزي‬

210
00:12:05,914 --> 00:12:07,290
‫هل هو بخير؟‬

211
00:12:08,417 --> 00:12:11,711
‫رئته انهارت، لذا علينا إدخال‬
‫أنبوب في الصدر‬

212
00:12:11,920 --> 00:12:14,881
‫كما وأنني سأجري فحوصات إضافية‬
‫لأستبعد الالتهاب‬

213
00:12:15,090 --> 00:12:18,009
‫(داني)، أنا آسف‬
‫سنصنع فطيرة التفاح رغم ذلك‬

214
00:12:18,844 --> 00:12:21,304
‫اتفقنا؟ لقد أحضرت المُكوّنات جميعها‬

215
00:12:21,430 --> 00:12:23,098
‫كدنا ننتهي من فحصه‬

216
00:12:23,223 --> 00:12:25,934
‫إن أردتما الانتظار على الكراسي‬
‫سنأتي ونناديكما‬

217
00:12:29,187 --> 00:12:30,564
‫- د. (هانت)؟‬
‫- نعم؟‬

218
00:12:31,731 --> 00:12:33,900
‫- هل يُمكنك أن تسديني معروفاً؟‬
‫- أي شيء‬

219
00:12:34,276 --> 00:12:37,529
‫اصحب ابني إلى مكان ما‬
‫فلتجعله ينسى ما يحصل‬

220
00:12:38,613 --> 00:12:42,033
‫- كل ذلك، رجاءً؟‬
‫- بالطبع، بالطبع‬

221
00:12:46,037 --> 00:12:48,832
‫- كيف حالك يا (آشلي)؟‬
‫- "أنا مستلقية والهدوء سائد"‬

222
00:12:49,249 --> 00:12:50,876
‫لا أذكر المرة الأخيرة‬

223
00:12:51,585 --> 00:12:53,753
‫"لطالما أردت وزوجي عائلة كبيرة"‬

224
00:12:53,879 --> 00:12:56,465
‫لكن حين أصبح الـ٣، ٤‬
‫ثم الـ٤، ٥...‬

225
00:12:57,466 --> 00:12:59,509
‫بدأت أشعر بأنني أعيد تأهيل الأرض بالسكان‬

226
00:12:59,634 --> 00:13:01,136
‫"أسبق أن فكرت في أساليب منع الحمل؟"‬

227
00:13:01,261 --> 00:13:03,680
‫في كل مرة أفكر في الموضوع‬
‫أكون أنجب طفلاً‬

228
00:13:03,972 --> 00:13:07,100
‫- يكون من الغريب طلب ذلك حينها‬
‫- الأمر أكثر شيوعاً مما تظنين‬

229
00:13:07,851 --> 00:13:10,770
‫- (آشلي)؟‬
‫- "ازداد الألم سوءاً"‬

230
00:13:11,062 --> 00:13:12,898
‫إنه بنسبة ١٢ على ١٠‬

231
00:13:13,607 --> 00:13:14,983
‫لقد ظهرت الصور الشعاعية‬

232
00:13:15,108 --> 00:13:18,361
‫نزيف واحتمال تشكّل خرّاج‬
‫في الربع العلوي الأعلى‬

233
00:13:18,487 --> 00:13:21,781
‫هذه الزائدة، أترون؟‬
‫الرحم مدفوع صعوداً نحو الكبد‬

234
00:13:22,157 --> 00:13:23,533
‫- (آشلي)؟‬
‫- "نعم؟"‬

235
00:13:23,658 --> 00:13:26,578
‫الأرجح أن الزائدة الدودية مثقوبة‬
‫وتسببت بالتهاب في البطن‬

236
00:13:26,745 --> 00:13:28,705
‫- سوف تحتاجين إلى عملية‬
‫- الزائدة الدودية؟‬

237
00:13:28,872 --> 00:13:30,499
‫سيصحبك د. (شميدت)‬
‫إلى غرفة الاستعداد للجراحة‬

238
00:13:30,624 --> 00:13:32,334
‫- سنتصل بزوجك في الطريق‬
‫- "حسناً"‬

239
00:13:38,840 --> 00:13:41,801
‫هذا جهاز توقيت إعداد الطعام الخاص بي‬
‫يداي مُلطختان بالثوم، هل يُمكنك الاهتمام بذلك؟‬

240
00:13:42,511 --> 00:13:43,887
‫لك ذلك!‬

241
00:13:46,473 --> 00:13:47,849
‫آسف‬

242
00:13:52,562 --> 00:13:54,648
‫- ماذا؟ (لينك)، هل هو يحترق؟‬
‫- لا شيء‬

243
00:13:54,814 --> 00:13:59,152
‫- لا، عليك تشغيل الفرن ليحترق‬
‫- لم أشغّل الفرن؟‬

244
00:14:00,403 --> 00:14:03,240
‫بحسب ما يبدو، لقد شغلته‬
‫لكنك أعدت إطفاءه‬

245
00:14:03,365 --> 00:14:06,201
‫يا للهول! نحن في منتصف فترة العصر‬
‫لا يُمكنني البدء بطهو الديك الرومي الآن‬

246
00:14:06,409 --> 00:14:08,036
‫لا بأس، سنطلب الطعام الصيني‬

247
00:14:08,286 --> 00:14:10,997
‫الأولاد تعساء كفاية لأن (مريديث)‬
‫ليست هنا، هم بحاجة إلى مشهد طبيعي‬

248
00:14:11,122 --> 00:14:14,417
‫تعثرنا في المطبخ كان شيئاً طبيعياً‬
‫بالنسبة إليهم طوال أشهر‬

249
00:14:16,253 --> 00:14:20,674
‫سنقدم المقبّلات التقليدية لعيد الشكر‬
‫المعكرونة بالجبنة‬

250
00:14:21,216 --> 00:14:24,844
‫مع البايغل بجانبها‬

251
00:14:25,178 --> 00:14:26,555
‫والديك الرومي للتحلية‬

252
00:14:27,931 --> 00:14:29,307
‫شكراً لك‬

253
00:14:34,813 --> 00:14:40,110
‫تتحول ٩ من كل ١٠ أعياد شكر‬
‫إلى تدخلات مُرتجلة لأختي‬

254
00:14:40,277 --> 00:14:42,112
‫"والتي يُمكن أن تكون ممتعة‬
‫بقدر ما تتخيلينها"‬

255
00:14:42,862 --> 00:14:44,239
‫و(شارلوت)؟‬

256
00:14:44,364 --> 00:14:46,616
‫"(شارلوت) تعلمت فكرة عيد شكر الأصدقاء‬
‫في وقتٍ مبكر جداً"‬

257
00:14:47,576 --> 00:14:50,287
‫لقد أنقذت على نفسها معظم الدراما‬
‫وهو أمر جيد‬

258
00:14:52,622 --> 00:14:54,833
‫إنها الآن لدى زميلتها في (ويتشيتا)‬

259
00:14:55,250 --> 00:14:58,878
‫إنها تُحب هذه العائلات‬
‫الكبيرة والغريبة والصاخبة والسعيدة‬

260
00:14:59,379 --> 00:15:01,506
‫"إنها المرة الوحيدة‬
‫التي تختبر فيها ذلك"‬

261
00:15:02,757 --> 00:15:05,218
‫- كم اقتربت من الكوخ؟‬
‫- "اقتربت"‬

262
00:15:06,136 --> 00:15:07,887
‫"اقتربت كفاية لأتخيل المدفأة"‬

263
00:15:08,972 --> 00:15:12,183
‫- لم تذكر لي أن هناك مدفأة‬
‫- "بلى فعلت"‬

264
00:15:12,434 --> 00:15:13,852
‫"إلا أنك لم تشائي سماع ذلك"‬

265
00:15:14,686 --> 00:15:16,438
‫ربما أنا أندم على ذلك القرار‬

266
00:15:17,188 --> 00:15:18,565
‫"نعم، إنه مكان مميز جداً"‬

267
00:15:19,399 --> 00:15:23,570
‫"ثمة صوت يصدر عن البُحيرة المُجمدة‬
‫صوت القرقعة ذلك"‬

268
00:15:24,779 --> 00:15:27,782
‫"ومِن حين إلى آخر‬
‫تُقرقع النيران معه"‬

269
00:15:28,116 --> 00:15:30,869
‫"وتكونين جالسة مع البطانية‬
‫حاملة الويسكي"‬

270
00:15:31,494 --> 00:15:33,413
‫"تشاهدين الثلوج ترقص على النافذة"‬

271
00:15:35,290 --> 00:15:36,916
‫"وكل شيء يبدو ثابتاً"‬

272
00:15:38,084 --> 00:15:39,461
‫"ومناسباً"‬

273
00:15:46,926 --> 00:15:49,304
‫هذه خدمة الغرف‬

274
00:15:50,680 --> 00:15:52,557
‫ابق حيث أنت‬
‫لا تبارح مكانك‬

275
00:16:02,359 --> 00:16:03,735
‫مرحباً‬

276
00:16:05,195 --> 00:16:06,905
‫طلبت مني البقاء حيث أنا، لذا...‬

277
00:16:09,908 --> 00:16:12,535
‫- عدت أدراجك؟‬
‫- نعم، عدت أدراجي‬

278
00:16:17,707 --> 00:16:19,250
‫- هل تريد الدخول؟‬
‫- نعم‬

279
00:16:29,866 --> 00:16:31,951
‫نحتاج إلى إجراء عملية استئصال‬
‫الزائدة الدودية المفتوحة‬

280
00:16:32,077 --> 00:16:35,497
‫حتى نحرص على التخلص‬
‫من أكبر قدر ممكن من تلك العدوى‬

281
00:16:35,830 --> 00:16:39,167
‫سأكون في غرفة العمليات طوال الوقت‬
‫لأراقب الطفل‬

282
00:16:39,292 --> 00:16:43,379
‫إن رأينا أي دلالة عن مشكلة ما‬
‫قد نضطر إلى إجراء عملية قيصرية طارئة‬

283
00:16:43,546 --> 00:16:45,131
‫هل علي الموافقة على عملية‬
‫استئصال الرحم؟‬

284
00:16:45,256 --> 00:16:48,843
‫لسوء الحظ، إذا كان هناك قدر غير طبيعي‬
‫من النزيف في أثناء الولادة القيصرية‬

285
00:16:48,968 --> 00:16:51,638
‫فمن المُحتمل أن يكون الخيار‬
‫الأكثر أماناً هو إزالة الرحم‬

286
00:16:51,805 --> 00:16:53,264
‫- لأي سبب؟‬
‫- إن بلغنا هذه المرحلة‬

287
00:16:53,389 --> 00:16:55,725
‫نكون نتخذ هذا القرار‬
‫لإنقاذ حياة زوجتك‬

288
00:16:56,476 --> 00:16:58,812
‫(آشلي)، سنراك في غرفة العمليات‬

289
00:16:59,312 --> 00:17:00,855
‫حبيبتي، ستكونين بخير‬

290
00:17:02,857 --> 00:17:07,112
‫- كم جعة احتسيت؟‬
‫- اثنتان، ناقص نصف واحدة أرقتها‬

291
00:17:07,237 --> 00:17:08,988
‫حسناً، أود أن أسأل د. (ويلسون)‬

292
00:17:09,405 --> 00:17:11,991
‫إن توجب عليك إنجابي‬
‫هلا تربطين أنابيبي؟‬

293
00:17:12,367 --> 00:17:15,161
‫- ماذا؟‬
‫- ربط الأنابيب لن يوقف النزيف و...‬

294
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
‫لا، أنا أطلب منك ذلك‬

295
00:17:17,914 --> 00:17:22,585
‫أرجوك، إن لم تضطري إلى إزالة رحمي‬
‫اربطي أنبوبَي رجاءً على الأقل‬

296
00:17:23,044 --> 00:17:26,381
‫- حبيبتي...‬
‫- إن أنجبنا مزيداً من الأطفال قد أموت‬

297
00:17:26,714 --> 00:17:29,634
‫وإن مُت، لا أعرف ماذا ستفعلون جميعكم‬

298
00:17:35,014 --> 00:17:37,058
‫هذا هو المكان، انتظر‬
‫مرحباً‬

299
00:17:37,350 --> 00:17:41,604
‫مرحباً، حين تعود إلى هنا، هل يُمكنك‬
‫أن تُلبس (آليسون) ملابس النوم في حال غفت‬

300
00:17:41,771 --> 00:17:44,566
‫لأن وقت النوم سيكون فوضوياً الليلة‬

301
00:17:44,858 --> 00:17:46,234
‫- بالتأكيد‬
‫- "شكراً لك"‬

302
00:17:48,027 --> 00:17:50,905
‫مزاج (فاروق) أفضل‬
‫أنا أنتظر نتائجه المخبرية الأخيرة فحسب‬

303
00:17:54,909 --> 00:17:56,494
‫(أوين)، أما زلت في المشفى؟‬

304
00:17:56,744 --> 00:17:59,164
‫اسمعي يا (تيدي)‬
‫لقد عاد (نواه)‬

305
00:17:59,414 --> 00:18:01,791
‫- "هل الوضع سيئ؟"‬
‫- نعم‬

306
00:18:03,877 --> 00:18:05,253
‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟‬

307
00:18:06,171 --> 00:18:09,382
‫إذاً... هل تُحب الألعاب الفيديوية؟‬

308
00:18:09,841 --> 00:18:11,634
‫- نعم‬
‫- حسناً، تُحبها؟ حسناً‬

309
00:18:14,053 --> 00:18:15,513
‫- هل تريد اللعب؟‬
‫- نعم‬

310
00:18:15,638 --> 00:18:17,015
‫واثق؟ لأنني بارع‬

311
00:18:17,140 --> 00:18:19,142
‫- سنرى بشأن ذلك‬
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

312
00:18:20,643 --> 00:18:22,812
‫إذاً، إن كنت في المنزل‬
‫ماذا كنت لتفعلي؟‬

313
00:18:24,230 --> 00:18:28,943
‫كنت لخرجت لشراء البقالة‬
‫وكنت لأجلس إلى مائدة المطبخ مع أولادي‬

314
00:18:29,736 --> 00:18:31,404
‫في حين تطهو شقيقتاي‬

315
00:18:31,738 --> 00:18:34,115
‫- (ماغي) تحب الطهو، لذا...‬
‫- فهمت‬

316
00:18:35,158 --> 00:18:36,993
‫- أنا أحب الطهو‬
‫- حقاً؟‬

317
00:18:37,118 --> 00:18:38,828
‫نعم، حين يكون لي الوقت‬

318
00:18:40,121 --> 00:18:43,124
‫أشغل الموسيقى وأفتح زجاجة جعة‬
‫وأطهو في الخارج على الشواية‬

319
00:18:43,249 --> 00:18:44,626
‫حين لا تكون الحرارة ناقص عشرة‬

320
00:18:44,751 --> 00:18:47,170
‫نعم، أقصد أن قائمة الطعام‬
‫تتغير مع الطقس، هذا أمر أكيد‬

321
00:18:47,337 --> 00:18:49,297
‫لكن أعني أنه بالنسبة إلي‬
‫الطهو شبيه بالجراحة‬

322
00:18:49,923 --> 00:18:51,799
‫يجب أن تتقني مهارات السكين‬
‫وكيف تنسابي في اللحظة‬

323
00:18:52,842 --> 00:18:55,345
‫- وأنا بارع في الاثنين‬
‫- أنا أتحسّن في ذلك‬

324
00:18:55,637 --> 00:18:57,847
‫في مهاراتك باستعمال السكين؟‬
‫هذا جيد، لقد حان الوقت لذلك‬

325
00:18:59,515 --> 00:19:01,309
‫- لا، أعني أن أعيش اللحظة‬
‫- صحيح‬

326
00:19:03,019 --> 00:19:06,189
‫أعتقد أن السبب يعود‬
‫لكل تلك الأشهر التي قضيتها في المشفى‬

327
00:19:08,691 --> 00:19:10,068
‫هذا غريب، صحيح؟‬

328
00:19:10,860 --> 00:19:16,241
‫كيف أن الاستلقاء في السرير والتحديق‬
‫في الأضواء يُغير تفكيرك تماماً‬

329
00:19:17,325 --> 00:19:21,246
‫وحين خرجت، كانت (شارلوت)‬
‫والجراحة أولويتي‬

330
00:19:24,082 --> 00:19:25,959
‫- وأنت ممتن لذلك‬
‫- أنا كذلك‬

331
00:19:27,460 --> 00:19:29,504
‫وأنت؟ لمَ أنت ممتنة؟‬

332
00:19:31,047 --> 00:19:32,548
‫لأنك هنا‬

333
00:19:35,343 --> 00:19:37,387
‫ولهذا النبيذ بالطبع‬
‫ممتنة للنبيذ‬

334
00:19:40,974 --> 00:19:43,434
‫مَن هو مستعد للـ(بايغل بايتس)‬
‫الخاصة بعيد الشكر‬

335
00:19:44,394 --> 00:19:45,853
‫ظننت أن هناك ديك رومي‬

336
00:19:46,354 --> 00:19:49,399
‫- كان هناك، لكن...‬
‫- عفوت عنه‬

337
00:19:49,983 --> 00:19:54,445
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- يعني المُسامحة والنسيان‬

338
00:19:55,196 --> 00:19:58,116
‫(إيلي)، أنا أغفر لك‬
‫لأنك كسرت (باز لايتيير)‬

339
00:19:58,950 --> 00:20:00,952
‫تلك هي روحية عيد الشكر‬

340
00:20:01,744 --> 00:20:04,872
‫- ماذا يعني الـ(إي في إم)؟‬
‫- تشوهات وريدية شريانية‬

341
00:20:04,998 --> 00:20:06,374
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- حسناً‬

342
00:20:06,499 --> 00:20:11,004
‫يحدث هذا حين تتصل الشرايين‬
‫والأوردة عن طريق تشابك الأوعية الدموية‬

343
00:20:11,170 --> 00:20:14,799
‫مما يؤدي إلى تعطيل‬
‫تدفق الدم الطبيعي ودورة الأكسيجين‬

344
00:20:15,425 --> 00:20:16,801
‫ويُمكن أن ينزف ويسبب المشاكل‬

345
00:20:17,719 --> 00:20:19,095
‫ما معنى الجنس؟‬

346
00:20:26,144 --> 00:20:27,937
‫الطفل يُعاني من تباطؤات متغيرة‬

347
00:20:28,062 --> 00:20:29,647
‫حسناً، سنحاول أن نذهب‬
‫بأسرع وقت ممكن‬

348
00:20:30,023 --> 00:20:31,858
‫- امتصاص‬
‫- لا أعرف إن كنت على علم د. (ويبر)‬

349
00:20:31,983 --> 00:20:35,445
‫لكنني في الواقع أجريت عدداً لا بأس به من‬
‫عمليات استئصال الزائدة الدودية بدون أي إشراف‬

350
00:20:35,570 --> 00:20:37,989
‫- لن تتولى الأمر يا (شميدت)‬
‫- ألأن المريضة حامل؟‬

351
00:20:38,239 --> 00:20:40,199
‫لا، لأنني رجل ملتزم بتقاليده‬

352
00:20:40,408 --> 00:20:42,618
‫لا أتفرج على الجراحة في عيد الشكر‬
‫بل أجريها‬

353
00:20:42,869 --> 00:20:45,455
‫(ويلسون)، ماذا بشأنك؟‬
‫هل مِن تقاليد لعيد الشكر؟‬

354
00:20:45,580 --> 00:20:49,375
‫- ليس بالضبط‬
‫- هيا، لديك شيء حتماً، ملقط‬

355
00:20:49,625 --> 00:20:51,294
‫كانت طفولتي سيئة جداً‬

356
00:20:51,419 --> 00:20:53,838
‫لدرجة كان علي أن أكتب الأشياء الجيدة‬
‫على قصاصات ورق‬

357
00:20:53,963 --> 00:20:55,381
‫لأذكر نفسي بأنها حصلت حتى‬

358
00:20:55,506 --> 00:20:58,801
‫كنت بعد ذلك أقحمها في علبة توصيل الطعام‬
‫وأقرأها في عيد الشكر‬

359
00:20:58,926 --> 00:21:00,428
‫في أثناء تناول قطع الدجاج بحزن‬

360
00:21:01,763 --> 00:21:04,474
‫تباً، ما عاد الطفل بحالة تقلّب‬
‫وأصبح يُعاني من تباطؤ طويل‬

361
00:21:04,599 --> 00:21:06,225
‫معطل طربات القلب في الثمانينات‬
‫إنه في محنة‬

362
00:21:06,351 --> 00:21:07,727
‫ماذا نفعل؟‬

363
00:21:08,436 --> 00:21:10,521
‫فلنخرجه، لنستعد لعملية قيصرية حالاً‬

364
00:21:18,863 --> 00:21:21,949
‫آمل أن يأتي (أوين) في النهاية‬
‫ومعه طعام‬

365
00:21:23,701 --> 00:21:25,078
‫ظننت أنك تكرهين عيد الشكر‬

366
00:21:26,287 --> 00:21:27,663
‫نعم‬

367
00:21:28,247 --> 00:21:30,625
‫لم أحتفل به طوال عشر سنوات‬
‫في حين لم أكن أفوّته‬

368
00:21:31,042 --> 00:21:33,878
‫لا أحب الديك الرومي‬
‫وأكره التجمعات القسرية‬

369
00:21:34,629 --> 00:21:36,506
‫العيد برمته يجعلني أشتاق إلى أبي‬

370
00:21:37,799 --> 00:21:39,300
‫لكن (فاروق) يُحب الأطباق الجانبية‬

371
00:21:42,804 --> 00:21:45,556
‫- أنا أتجنب أمك‬
‫- بسبب (ليو)؟‬

372
00:21:47,100 --> 00:21:51,187
‫نعم، أنا قلقة من ردة فعلها‬
‫في حال خرج مُرتدياً فستاناً‬

373
00:21:51,813 --> 00:21:53,856
‫أو إن كان يرتدي أحد أزياء الأميرة مُجدداً‬

374
00:21:54,440 --> 00:21:56,567
‫واثقة من أنك لا تريدين أن تكوني‬
‫في المنزل لتتدخلي؟‬

375
00:21:56,818 --> 00:22:02,281
‫أحب ابني لدرجة أخشى أن تدخلي‬
‫سيُدمر علاقتي كلها مع أمك‬

376
00:22:02,657 --> 00:22:06,911
‫لا يهم، إنه ابنك، عليك المُحاربة من أجله‬
‫بغض النظر عن السبب‬

377
00:22:10,748 --> 00:22:12,125
‫أو يُمكنك جعل (أوين) يفعل ذلك‬

378
00:22:18,297 --> 00:22:21,092
‫توقف قلبه، أحضروا‬
‫عربة الإنعاش إلى هنا‬

379
00:22:21,217 --> 00:22:23,386
‫- يا للهول! (فاروق)!‬
‫- الصادمات الكهربائية والـ(إبينفرين)‬

380
00:22:24,262 --> 00:22:25,763
‫- (فاروق)!‬
‫- استدعوا د. (هايز) في الحال‬

381
00:22:25,888 --> 00:22:27,265
‫يا للهول يا (تيدي)!‬

382
00:22:29,350 --> 00:22:31,477
‫- هيا، هيا‬
‫- (تيدي)! يا للهول!‬

383
00:22:31,602 --> 00:22:34,063
‫- (فاروق)، هيا!‬
‫- يا إلهي!‬

384
00:23:39,318 --> 00:23:40,694
‫لا يُمكننا إيقاف هذا النزيف‬

385
00:23:42,362 --> 00:23:43,739
‫الشاش‬

386
00:23:44,281 --> 00:23:45,657
‫ابتعدوا!‬

387
00:23:45,824 --> 00:23:47,367
‫- ماذا حصل؟‬
‫- توقف قلبه‬

388
00:23:47,492 --> 00:23:49,369
‫واعتلال عضلة القلب التوسعي‬
‫يزداد سوءاً‬

389
00:23:49,494 --> 00:23:51,038
‫اشحنوا إلى المئتين‬
‫ابتعدوا‬

390
00:23:52,247 --> 00:23:53,624
‫حسناً، سأتولى الأمر‬

391
00:23:54,541 --> 00:23:56,293
‫لن نتوقف، احقنوه بالـ(إبينفرين) مجدداً‬

392
00:23:56,627 --> 00:23:58,045
‫سنستعيده‬
‫حسناً، أفسحوا لي‬

393
00:23:59,379 --> 00:24:01,298
‫شحنة ٢٠٠، ابتعدوا‬

394
00:24:02,966 --> 00:24:04,551
‫- لن نستعيد قلبه‬
‫- بلى سنفعل‬

395
00:24:04,676 --> 00:24:06,511
‫قلبه متأذٍ جداً‬
‫لن نستعيده‬

396
00:24:06,637 --> 00:24:08,805
‫أنت تفعلين هذا منذ نصف ساعة‬
‫ولا يزال قلبه متوقفاً‬

397
00:24:09,056 --> 00:24:10,724
‫(ميغان) أعتقد أن فرصتنا الوحيدة‬
‫هي أكسجة الغشاء خارج الجسم‬

398
00:24:10,849 --> 00:24:14,019
‫- سأتابع الإنعاش القلبي‬
‫- اسمعيني، أنت عمته و(ميغان)، أنت أمه‬

399
00:24:14,227 --> 00:24:17,272
‫أنا طبيبه وأؤكد لكما‬
‫أن هذا ما يجب أن يحصل الآن‬

400
00:24:19,024 --> 00:24:20,817
‫- افعل ذلك‬
‫- استعدوا لأكسجة الغشاء خارج الجسم‬

401
00:24:21,777 --> 00:24:26,198
‫هيا، هيا، هيا يا (فاروق)‬

402
00:24:38,043 --> 00:24:41,171
‫- هل سيأتي (ليفاي)؟‬
‫- لا يزال في الجراحة سيدتي‬

403
00:24:41,338 --> 00:24:43,757
‫ظننت أنه يجب ألا تجلسي لوحدك‬
‫إنه عيد الشكر‬

404
00:24:44,424 --> 00:24:47,219
‫هذا جميل عزيزي‬
‫لكن لا داعي لأن تكون رسمياً يا (نيكو)‬

405
00:24:47,344 --> 00:24:48,762
‫سبق ونمت في الدور التحتي في منزلي‬

406
00:24:49,346 --> 00:24:51,848
‫ونظراً إلى التوجه الذي تتخذه‬
‫هذه العلاقة...‬

407
00:24:53,100 --> 00:24:55,644
‫سيدتي... آسف، (ميرنا)‬

408
00:24:56,687 --> 00:24:58,814
‫أهذا ما توقعته؟‬

409
00:24:59,398 --> 00:25:03,694
‫زوج لابني الوحيد بدل زوجة، لا‬

410
00:25:04,194 --> 00:25:09,032
‫لكنها رغبة كل أم يهودية‬
‫أن يكون ابنها طبيب‬

411
00:25:09,324 --> 00:25:11,785
‫وثاني أفضل شيء‬
‫هو أن يتزوج بطبيب‬

412
00:25:11,994 --> 00:25:14,621
‫- وأنا حصلت على الاثنين‬
‫- عذراً؟ زواج؟‬

413
00:25:14,746 --> 00:25:17,165
‫هل ستربي الأولاد على أنهم يهود؟‬

414
00:25:18,542 --> 00:25:20,544
‫- الأولاد؟‬
‫- أعلم أن القرار ليس عائداً إلي، لكن...‬

415
00:25:20,669 --> 00:25:24,006
‫اسم أمي كان (بفرلي)‬
‫وكان الجميع يناديها (بيف)‬

416
00:25:24,297 --> 00:25:27,050
‫وهو اسم يُناسب الذكر أم الأنثى‬

417
00:25:27,175 --> 00:25:29,970
‫إنه... ماذا يسمون ذلك؟‬
‫لا مُذكر ولا مؤنث‬

418
00:25:30,095 --> 00:25:33,390
‫- هل اسم (بيف) كذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

419
00:25:33,557 --> 00:25:35,809
‫إنه شيء لك لتفكر فيه‬

420
00:25:36,226 --> 00:25:41,857
‫والآن، هل مِن علامات وراثية‬
‫علينا الحذر منها؟‬

421
00:25:42,274 --> 00:25:47,070
‫لأن جد (ليفاي) الكبير‬
‫توفي بسبب سرطان القولون‬

422
00:25:48,905 --> 00:25:50,282
‫نعم‬

423
00:25:57,622 --> 00:26:01,418
‫ماذا تقولين يا (إيلي)؟ ماذا تقولين؟‬
‫هيا، تابعي، تابعي...‬

424
00:26:01,543 --> 00:26:05,130
‫تلك هي الحركات، هيا، نعم!‬

425
00:26:05,922 --> 00:26:07,507
‫حسناً يا (إيلي)‬

426
00:26:09,426 --> 00:26:11,678
‫ماذا لديك؟ أحسنت!‬

427
00:26:12,721 --> 00:26:16,016
‫حسناً يا (بايلي)، إنه دورك‬
‫ماذا لديك؟ تابعي!‬

428
00:26:16,683 --> 00:26:20,103
‫حسناً، ما قولك يا (سكاوت)؟‬
‫سأرقص!‬

429
00:26:32,032 --> 00:26:36,036
‫حسناً يا أولاد، هيا بنا‬
‫رقص تقليدي؟ رقص تقليدي؟‬

430
00:26:36,328 --> 00:26:37,704
‫يُفترض أن تُعلموني أنتم!‬

431
00:26:43,418 --> 00:26:45,212
‫أليس من الغريب تناول البرغر‬
‫في عيد الشكر؟‬

432
00:26:45,629 --> 00:26:47,089
‫- هل تحب البرغر؟‬
‫- نعم‬

433
00:26:47,297 --> 00:26:50,383
‫هذا ليس غريباً، إن كنت تحبه‬
‫وتفرح لتناوله وذلك يجعلك ممتناً‬

434
00:26:50,717 --> 00:26:52,511
‫هذه أهمية عيد الشكر‬
‫لا يهم ما تتناوله‬

435
00:26:54,930 --> 00:26:56,556
‫هل مِن دواء يُمكنه مساعدة أبي؟‬

436
00:26:57,766 --> 00:27:01,103
‫- الأمر مُعقد‬
‫- أعرف أن أبي يتألم، كثيراً‬

437
00:27:02,729 --> 00:27:04,689
‫ما عاد بوسعه أن يلعب البيسبول معي‬

438
00:27:05,524 --> 00:27:06,900
‫لا يقطع العشب‬

439
00:27:07,859 --> 00:27:09,236
‫وهو يتنفس بطريقة غريبة‬

440
00:27:09,694 --> 00:27:13,740
‫كما لو أنه عاجز عن التنفس‬
‫وأمي تبكي كثيراً في خزانتها‬

441
00:27:19,663 --> 00:27:21,540
‫والدك مريضاً جداً‬

442
00:27:22,332 --> 00:27:25,252
‫وذلك يجعل الأمر صعباً جداً‬
‫وبخاصة عليك وعلى أمك‬

443
00:27:29,798 --> 00:27:31,299
‫هل سيموت أبي؟‬

444
00:27:34,886 --> 00:27:37,264
‫- ليس اليوم‬
‫- لا أريده أن يتألم بعد الآن‬

445
00:27:46,773 --> 00:27:49,818
‫لقد أدخلت أنبوب الصدر‬
‫و(نواه) مُغطى بالضمادات‬

446
00:27:50,277 --> 00:27:53,196
‫وثمة شخص من الرعاية التلطيفية‬
‫يتحدث معه الآن‬

447
00:27:55,073 --> 00:27:58,577
‫بوسعي أيضاً أن أنصحك بمساعدات‬
‫تمريضية في المنزل‬

448
00:27:58,702 --> 00:28:02,080
‫يُمكنها المساعدة على تغيير الضمادات‬
‫إن كان ذلك كثيراً عليك‬

449
00:28:02,330 --> 00:28:04,374
‫لا، هذا ليس...‬

450
00:28:05,625 --> 00:28:07,002
‫لا أمانع ذلك‬

451
00:28:07,377 --> 00:28:08,753
‫- حسناً‬
‫- أنا...‬

452
00:28:10,005 --> 00:28:11,590
‫لم يكن يجب أن أسمح له بأخذ الوظيفة‬

453
00:28:12,382 --> 00:28:16,261
‫كان يوضب البقالة وهو يقف على قدميه‬
‫طوال ساعات‬

454
00:28:17,220 --> 00:28:18,597
‫ويرفع الأشياء‬

455
00:28:19,931 --> 00:28:21,641
‫لم يكن بحالة جسدية مناسبة للعمل‬

456
00:28:22,434 --> 00:28:23,810
‫الفواتير...‬

457
00:28:26,188 --> 00:28:27,564
‫هو...‬

458
00:28:29,816 --> 00:28:31,193
‫يُحتضر‬

459
00:28:31,693 --> 00:28:33,528
‫يغرق بنفسه الخاص‬

460
00:28:33,695 --> 00:28:36,156
‫وأنا أنهار في الرواق‬
‫أنا آسفة، أنا آسفة، آسفة جداً‬

461
00:28:36,281 --> 00:28:38,158
‫لا، لا، هيا، هيا‬

462
00:28:41,411 --> 00:28:42,787
‫حسناً‬

463
00:28:44,080 --> 00:28:45,457
‫والآن، انهاري‬

464
00:28:45,999 --> 00:28:47,375
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

465
00:28:47,500 --> 00:28:53,006
‫ابكي، اصرخي، الكمي السرير‬
‫كنت لأعطيك شيئاً لتكسريه لكن ليس لدي شيء‬

466
00:28:53,715 --> 00:28:56,134
‫نعم، زوجك يُحتضر‬

467
00:28:56,968 --> 00:29:00,055
‫ابنك سيفقد والده‬

468
00:29:02,015 --> 00:29:03,975
‫وهذا غير مُنصف‬
‫إن ذلك مُدمّر‬

469
00:29:04,601 --> 00:29:06,394
‫وأنت تستحقين الشعور بذلك‬

470
00:29:08,313 --> 00:29:10,106
‫- يجب أن أعود إلى الداخل‬
‫- وستعودين‬

471
00:29:10,315 --> 00:29:14,819
‫الجميع مِن حولك يتسنى له أن ينهار‬
‫خذي دورك‬

472
00:29:45,372 --> 00:29:46,748
‫شكراً لك‬

473
00:30:00,596 --> 00:30:02,931
‫- قلت "كانتا"‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

474
00:30:04,141 --> 00:30:06,768
‫- قلتَ (شارلوت) والجراحة‬
‫- نعم‬

475
00:30:07,561 --> 00:30:08,937
‫كانتا أولويتاك‬

476
00:30:11,565 --> 00:30:12,941
‫صحيح‬

477
00:30:15,444 --> 00:30:16,820
‫يُمكن للأولويات أن تتغير‬

478
00:31:40,237 --> 00:31:43,532
‫حسناً إذاً، الممرضة (كارين) اصطحبت (داني)‬
‫لإحضار البوظة وسيعودان بعد قليل‬

479
00:31:45,200 --> 00:31:46,576
‫شكراً‬

480
00:31:48,370 --> 00:31:50,956
‫- اسمع، في ما يخص (روي)‬
‫- لا أريد التحدث عنه‬

481
00:31:51,081 --> 00:31:53,834
‫أود أن أقول إنني سأقوم بعمله‬
‫لقد بدأت بدراسة‬

482
00:31:54,001 --> 00:31:55,585
‫سأكتب جميع التقارير‬
‫وسأذهب إلى العاصمة (واشنطن)‬

483
00:31:55,711 --> 00:31:57,587
‫سأفعل كل شيء‬

484
00:31:58,255 --> 00:32:00,465
‫سأتوصل إلى طريقة لأعتني بالجميع‬

485
00:32:08,432 --> 00:32:09,808
‫كم من الوقت يبقى لدي؟‬

486
00:32:11,852 --> 00:32:13,812
‫- لماذا؟‬
‫- إلى أن ينتهي هذا‬

487
00:32:16,523 --> 00:32:18,608
‫ما عاد بوسعي القيام بذلك‬

488
00:32:19,443 --> 00:32:22,904
‫ما عاد بوسعي جعل عائلتي تختبر هذا‬
‫لوقت أطول‬

489
00:32:23,071 --> 00:32:26,325
‫- (نواه)، لا بأس‬
‫- لا‬

490
00:32:26,742 --> 00:32:28,702
‫لقد أفسدت عيد الشكر على ابني‬

491
00:32:31,246 --> 00:32:32,914
‫لا أريد أن أفسد عيد الميلاد عليه‬

492
00:32:34,708 --> 00:32:36,084
‫كل شيء مؤلم‬

493
00:32:37,836 --> 00:32:39,254
‫وفواتير المشفى‬

494
00:32:44,176 --> 00:32:46,887
‫متى سينتهي ذلك؟ رجاءُ؟‬

495
00:32:48,764 --> 00:32:50,140
‫قريباً‬

496
00:32:52,392 --> 00:32:53,810
‫سينتهي عما قريب‬

497
00:33:03,236 --> 00:33:04,613
‫أريد الذهاب إلى المنزل فحسب‬

498
00:33:06,406 --> 00:33:07,783
‫حسناً‬

499
00:34:11,138 --> 00:34:14,724
‫ابنك بحالة مذهلة، إنه في وحدة‬
‫العناية المُركّزة للمولودين حديثاً‬

500
00:34:14,850 --> 00:34:17,811
‫- ويُمكنك زيارته الليلة إن أردت‬
‫- شكراً‬

501
00:34:21,189 --> 00:34:22,566
‫و(آشلي)؟‬

502
00:34:23,608 --> 00:34:26,862
‫خلال العملية القيصرية‬
‫صادفنا نزيفاً حاداً‬

503
00:34:27,195 --> 00:34:29,406
‫وتحتّم علينا أن نجري عملية‬
‫طارئة لاستئصال الرحم‬

504
00:34:29,823 --> 00:34:32,242
‫- لكنها ستكون بخير‬
‫- ستكون فترة التعافي طويلة‬

505
00:34:32,367 --> 00:34:33,743
‫لكن نعم، ستكون بخير‬

506
00:34:37,122 --> 00:34:41,751
‫لمَ لم تُخبرني بأنها ما عادت تريد الإنجاب‬
‫إن كان ذلك كثيراً عليها ويؤلمها‬

507
00:34:42,586 --> 00:34:45,422
‫لمَ لم تُخبرني؟ أريد الاعتناء بها‬

508
00:34:47,299 --> 00:34:49,092
‫جلّ ما أردته هو الاعتناء بها‬

509
00:34:51,553 --> 00:34:59,019
‫مجتمعنا لا يمنح النساء الإذن الكبير‬
‫للتحدث عما يردنه‬

510
00:34:59,686 --> 00:35:02,689
‫وللتحدث عما يردنه‬
‫ولطلب المساعدة‬

511
00:35:03,773 --> 00:35:06,359
‫ربما يجب ألا تنتظرها لتطلب المساعدة‬

512
00:35:07,903 --> 00:35:09,946
‫ربما ما عليك سوى مساعدتها‬

513
00:35:23,210 --> 00:35:26,213
‫سمعت إذاً ذلك الصوت وهرعت إلى المطبخ‬

514
00:35:26,338 --> 00:35:28,507
‫وأجد (ليفاي) مُغطى بالدقيق‬

515
00:35:28,715 --> 00:35:31,593
‫وهو يقول "أمي، ربما مِن الأفضل‬
‫أن نشتري العجينة"‬

516
00:35:32,677 --> 00:35:34,804
‫مرحباً! هل تناولتما العشاء؟‬

517
00:35:35,222 --> 00:35:37,641
‫نعم، طبق الـ(نودل كوغل)‬
‫الذي تُعده أمك لذيذ جداً‬

518
00:35:38,225 --> 00:35:40,435
‫لا شيء مثل (كوغل) عيد الشكر‬

519
00:35:40,685 --> 00:35:43,522
‫- احتفظت لك بطبق يا عزيزي‬
‫- لن تأكلي معي؟‬

520
00:35:43,855 --> 00:35:48,109
‫أنا أشعر بالشبع كما وأنني أعددت فطيرة‬
‫يقطين إضافية لأصحبها لخالتك (ميمي)‬

521
00:35:48,401 --> 00:35:49,861
‫تلك التي تعدها هي، جافة جداً‬

522
00:35:51,029 --> 00:35:54,866
‫عيد شكر سعيداً يا عزيزي‬
‫تعال لتراني أحياناً‬

523
00:35:55,200 --> 00:35:58,703
‫وأنت أيضاً! في أي وقت‬
‫ليس عليك القدوم مع (ليفاي)‬

524
00:36:03,542 --> 00:36:06,211
‫- إذاً، عم تحدثتما؟‬
‫- عنك‬

525
00:36:07,170 --> 00:36:09,339
‫أنا أعرف الآن كل شيء عنك حرفياً‬

526
00:36:16,888 --> 00:36:18,265
‫إنها لذيذة‬

527
00:36:29,401 --> 00:36:32,112
‫- (بايلي)؟‬
‫- أنا بخير‬

528
00:36:37,492 --> 00:36:38,868
‫(ميراندا)‬

529
00:36:40,203 --> 00:36:42,539
‫إنها (برو)‬

530
00:36:43,915 --> 00:36:46,126
‫وهي في الثانية فحسب!‬
‫الثانية من عمرها!‬

531
00:36:47,419 --> 00:36:54,926
‫وهي تختبر حزناً لم أختبره إلى حين سنة‬

532
00:36:55,135 --> 00:36:57,554
‫خسارة أحد الوالدين أمر صعب‬
‫مهما كان سن الإنسان‬

533
00:36:57,762 --> 00:37:00,724
‫إنه ألم مُحدد‬

534
00:37:01,683 --> 00:37:03,393
‫ويبقى معك لما تبقى من حياتك‬

535
00:37:03,727 --> 00:37:09,357
‫أريد أن أضمها‬
‫وأخبرها بأن كل شيء سيكون بخير‬

536
00:37:09,482 --> 00:37:13,570
‫لكنني لا أعرف الآن إن كان ذلك سيحدث‬

537
00:37:13,695 --> 00:37:15,614
‫أعرف أن هذه أنانية مني‬

538
00:37:17,198 --> 00:37:21,161
‫ولهذا السبب أنا أبكي في العمل‬

539
00:37:21,411 --> 00:37:22,829
‫وهذا مُحرج‬

540
00:37:27,208 --> 00:37:30,086
‫- هيا!‬
‫- (ريتشارد)، أنا لا...‬

541
00:37:31,588 --> 00:37:32,964
‫هل هذه فطيرة البقان؟‬

542
00:37:33,548 --> 00:37:36,176
‫من تحضير ربة منزل جنوبية‬
‫تعالي معي‬

543
00:37:40,889 --> 00:37:42,265
‫"شكراً"‬

544
00:37:43,391 --> 00:37:45,852
‫- ماذا حصل؟‬
‫- توقف قلبه، قصور بالقلب‬

545
00:37:46,144 --> 00:37:49,314
‫وضعناه على أكسجة الغشاء خارج الجسم‬
‫وقد أقفلت الخط تواً مع منسق لزراعة القلب‬

546
00:37:49,522 --> 00:37:52,609
‫- هو بحاجة إلى دخول قائمة زراعة الأعضاء‬
‫- إنه الشيء الوحيد المتبقي‬

547
00:37:53,985 --> 00:37:55,362
‫آسفة‬

548
00:38:13,797 --> 00:38:17,384
‫الأولاد نائمون‬
‫هل استوى الديك الرومي أخيراً؟‬

549
00:38:17,509 --> 00:38:18,927
‫تم تقطيعه وتوضيبه‬

550
00:38:19,177 --> 00:38:21,930
‫(أميليا)، إنه لذيذ جداً‬

551
00:38:22,097 --> 00:38:24,724
‫قد يكون ذلك ألطف شيء يقوله لي أحد‬

552
00:38:27,394 --> 00:38:29,521
‫(لينك)، اليوم كان...‬

553
00:38:32,273 --> 00:38:33,942
‫أنت لا تشبه والديك البتة‬

554
00:39:06,015 --> 00:39:07,392
‫(لينك)!‬

555
00:39:10,520 --> 00:39:12,272
‫لم يتغير شيء بالنسبة إلي‬

556
00:39:23,032 --> 00:39:25,869
‫"لمَ نخصص يوماً واحداً في السنة فقط‬
‫لنقدم الشكر؟"‬

557
00:39:26,995 --> 00:39:28,371
‫آسف بشأن (سياتل)‬

558
00:39:29,998 --> 00:39:31,666
‫آسفة بشأن الكوخ‬

559
00:39:33,168 --> 00:39:34,919
‫تعلمين أنه حين تنحسر العاصفة في الصباح‬
‫يُمكننا أن...‬

560
00:39:35,044 --> 00:39:36,421
‫نعم‬

561
00:39:38,882 --> 00:39:40,258
‫نعم؟‬

562
00:39:41,843 --> 00:39:44,095
‫نعم‬
‫"بعد كل ما اختبرناه"‬

563
00:39:44,220 --> 00:39:45,972
‫"لمَ لا نحتفل بالأمور الجيدة كل يوم؟"‬

564
00:39:47,849 --> 00:39:49,225
‫"عانقوا مَن تحبونهم"‬

565
00:39:51,019 --> 00:39:52,604
‫"ابتسموا بوجه الغريب"‬

566
00:39:55,023 --> 00:39:56,399
‫"اختاروا اللطف"‬

567
00:39:56,816 --> 00:39:58,693
‫هذا يبدو لذيذاً جداً‬

568
00:40:00,195 --> 00:40:03,448
‫إذاً، حتى لو كنا نعمل‬

569
00:40:03,782 --> 00:40:06,659
‫حتى وإن لم نكن بمزاج للاحتفال‬

570
00:40:08,495 --> 00:40:11,915
‫وحتى إن لم يكن لديكم تقاليد‬

571
00:40:13,333 --> 00:40:15,126
‫مِن المهم أن نكون معاً‬

572
00:40:16,753 --> 00:40:18,213
‫أما زال لديكم قصاصات ورق؟‬

573
00:40:19,839 --> 00:40:22,884
‫(شميدت)، هل تريد البدء؟‬

574
00:40:23,593 --> 00:40:26,763
‫أنا شاكر لوجود (نيكو)‬

575
00:40:28,389 --> 00:40:31,893
‫كتبت "نخب"‬
‫لم أدرك أنكم عاطفيون‬

576
00:40:32,185 --> 00:40:36,022
‫لكنني شاكر لـ(ليفاي)‬

577
00:40:37,023 --> 00:40:39,651
‫أنا شاكرة لـ(لونا)‬

578
00:40:40,527 --> 00:40:42,946
‫لم أرَ حتى... مرحباً!‬

579
00:40:44,614 --> 00:40:46,324
‫مرحباً يا عزيزتي‬

580
00:40:46,699 --> 00:40:53,289
‫أنا شاكر أن هذه السنة‬
‫أنقذنا أرواحاً أكثر مما خسرنا‬

581
00:40:54,457 --> 00:40:58,962
‫وأنا شاكر أننا ما زلنا هنا‬

582
00:41:02,882 --> 00:41:04,300
‫"ما هو أسوأ ما قد يحدث؟"‬

583
00:41:04,509 --> 00:41:07,053
‫أنا شاكرة لـ(ريتشارد ويبر)‬

584
00:41:10,598 --> 00:41:14,561
‫نعم، وهذه الفطيرة!‬

585
00:41:14,811 --> 00:41:16,354
‫- أنا أتضور من الجوع‬
‫- حسناً‬

586
00:41:16,479 --> 00:41:19,232
‫- نعم، شكراً‬
‫- انظر إلى هذا‬

587
00:41:19,357 --> 00:41:20,817
‫أمي أعدت الـ(كوغل)‬

588
00:41:22,318 --> 00:41:24,362
‫- ماذا أعدت؟‬
‫- الـ(كوغل) هنا‬

589
00:41:24,529 --> 00:41:26,322
‫لم تتذوقيها من قبل؟‬

590
00:41:26,447 --> 00:41:28,533
‫هاك، تذوقي‬

591
00:41:30,702 --> 00:41:32,412
‫"لأن أحدهم قد يُبادلكم ذلك"‬

592
00:41:42,338 --> 00:41:45,591
‫"يعرض المسلسل عالماً متخيلاً بعد انتهاء الجائحة‬
‫وهو عالم يمثل آمالنا المستقبلية"‬

593
00:41:45,716 --> 00:41:48,969
‫"أما في الحياة الواقعية فالجائحة‬
‫ما زالت تفتك بالمستجيبين الأوائل"‬

594
00:41:49,095 --> 00:41:52,306
‫"احصلوا على أحدث المعلومات على كيفية حماية‬
‫أنفسكم ومحبيكم على الموقع التالي"‬

595
00:41:52,848 --> 00:41:56,848
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

