1
00:00:01,560 --> 00:00:05,235
مهلا! عد الى هنا

2
00:00:31,400 --> 00:00:34,551
انزل على الأرض! أوه 

3
00:00:44,280 --> 00:00:47,511


4
00:00:55,040 --> 00:00:56,553
ذهب بعيدا

5
00:00:59,800 --> 00:01:01,791
حسنا

00:01:03,320 --> 00:01:13,232
ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad

6
00:02:03,350 --> 00:02:05,306
أوه! أحتاج غطاء اخر 

7
00:02:05,430 --> 00:02:07,466
هيا، مونش. الجو ليس باردا

8
00:02:07,590 --> 00:02:10,866
انت امراة. لديك تسع طبقات من الدهون تحت ذلك الجلد

9
00:02:10,990 --> 00:02:13,788
أنا ذكر نحيل العظام. البرد سيمر من خلالي

10
00:02:13,910 --> 00:02:17,539
أجل ، لماذا أنتِ نحيف جدًا؟
أستهلك 1500 سعرة حرارية في اليوم 

11
00:02:17,670 --> 00:02:21,743
لا دهون ولا ملح ، وبغض النظر عن الشيء الغريب الذي أذهب إليه 

12
00:02:21,870 --> 00:02:23,861
أنا لا أشرب الكثير  كما كنت افعل

13
00:02:23,990 --> 00:02:25,901
أنا اراعي نفسي. للعيش الى الابد

14
00:02:26,030 --> 00:02:27,907
1500
 سعرة حرارية في اليوم

15
00:02:28,030 --> 00:02:29,827
هذه ليست طريقة للعيش

16
00:02:29,950 --> 00:02:32,510
عندما تكون في دار لرعاية المسنين ، يسيل لعابك في الفنجان

17
00:02:32,630 --> 00:02:35,747
وتستخدم سجادة الحمام كملابس داخلية ، ستتمنى أن تعيش مثلي

18
00:02:35,870 --> 00:02:39,579
إذن أنت تفضل الكم على الجودة؟
كل المجانين يفضلون ذلك

19
00:02:39,710 --> 00:02:41,701
قد أكون في دار لرعاية المسنين 

20
00:02:41,830 --> 00:02:44,902
لكنني سأشرب نبيذًا رائعًا وأكل طعامًا رائعًا

21
00:02:45,030 --> 00:02:48,818
وساعيش حياة عظيمة
وسأبلغ من العمر 100 عام 

22
00:02:48,950 --> 00:02:52,659
لاراقب كل الإنجازات العجيبة التي ستحققها البشرية بالتأكيد

23
00:02:52,790 --> 00:02:55,862
بالتأكيد ، لكن أقرب أصدقائك سيكونون جزءًا من المياه الجوفية

24
00:02:55,990 --> 00:02:59,027
بينما انت تقضي سنوات عمرك في لعب اوراق كنستا 
(لعبة الورق او الشده)

25
00:02:59,150 --> 00:03:01,869
لا يشاركك الجميع موقفك الرائع

26
00:03:01,990 --> 00:03:04,788
يمكن أن تكون حياة اليأس الهادئه جذابة للغاية

27
00:03:04,910 --> 00:03:08,664
أعني ، انظري إلى كاي. إنها راضية عن عزلتها ومهنتها

28
00:03:08,790 --> 00:03:14,581
إنها لا تحتاج إلى أحد ليكمل أسلوب حياتها الزاهد والمُرضي

29
00:03:31,630 --> 00:03:33,109
حسنا؟

30
00:03:34,550 --> 00:03:39,499
دعينا نذهب لناكل دبل تشيز برجر مع المايونيز

31
00:03:43,070 --> 00:03:44,469
اهلا
أهلا

32
00:03:44,590 --> 00:03:47,423
لقد رصدته ظهراً. بعد حوالي 15 دقيقة

33
00:03:47,550 --> 00:03:51,225
 جالسًا كان جالساً هكذا في نفس الوضع

34
00:03:51,350 --> 00:03:54,023
هل هناك أي علامة على السبب؟

35
00:03:54,150 --> 00:03:57,904
إصابة ، جرعه زائده؟
لا شيئ

36
00:03:58,030 --> 00:04:00,100
اذا ما الذي يجعلك تعتقد أنه قتل؟

37
00:04:00,230 --> 00:04:04,189
ألق نظرة على المقعد الخلفي

38
00:04:04,310 --> 00:04:07,188
اوه! دم

39
00:04:07,310 --> 00:04:11,189
عادة ما تكون علامة مؤكدة على أن شخصًا ما فعل شيئًا لشخص ما

40
00:04:11,310 --> 00:04:14,063
باستثناء جسده

41
00:04:15,510 --> 00:04:19,742
لا يوجد دم عليه
لماذا يختار الناس مقاعد من القماش؟

42
00:04:19,870 --> 00:04:23,499
انظر كيف تمتص البقع. الجلد الافضل والصحيح ، لهذا السبب

43
00:04:23,630 --> 00:04:25,621
أنا موافق

44
00:04:27,590 --> 00:04:30,343
إذن هل هناك أي هوية؟
ليس هناك محفظة

45
00:04:30,470 --> 00:04:33,587
لكن السيارة مسجلة لنيكي برانت

46
00:04:33,710 --> 00:04:35,746
حسنا. هل تم الإبلاغ عن سرقتها؟
لا

47
00:04:35,870 --> 00:04:38,828
مرحبًا شاينر
انتهيت؟

48
00:04:38,950 --> 00:04:41,589
نعم
إذن اخرج من هنا

49
00:04:41,710 --> 00:04:44,622
لذا ، دكتور ، هل ستخبرني عندما تحصل على شيء؟

50
00:04:44,750 --> 00:04:48,538
أفعل ذلك دائما
نعم

51
00:04:51,950 --> 00:04:54,987
ربما تعرض الرجل في السيارة للسعة نحلة

52
00:04:55,110 --> 00:04:57,101
لا يمكنك أن تموت من لدغة نحلة ، أليس كذلك؟

53
00:04:57,230 --> 00:05:00,108
آه أجل. بالطبع يمكنك. هل لديك حساسية من أي شيء؟

54
00:05:00,230 --> 00:05:02,698
تسبب لي الفراولة بطفح جلدي ، لكن 

55
00:05:02,830 --> 00:05:05,219
هل تعرضت للدغة نحلة ولو مرة واحدة ، وتضخم جلدك 

56
00:05:05,350 --> 00:05:08,183
ربما تصاب بحمى خفيفه. لكن اذا حدث مرة أخرى ، بوم

57
00:05:08,310 --> 00:05:11,427
سيتوقف قلبك عن النبض. هذا كل شيء ، ستنتهي

58
00:05:11,550 --> 00:05:14,667
ماذا تريد؟ ان ندمير كل خلية نحل في الحي؟

59
00:05:14,790 --> 00:05:17,748
أوه لا. لا. أنا لا أقول أن الرجل قد لُسع من نحلة

60
00:05:17,870 --> 00:05:20,430
أنا أقول أنه احتمال
أوه

61
00:05:20,550 --> 00:05:23,303
قد تكون نحلة ولا تكون؟

62
00:05:26,990 --> 00:05:29,424
اذهب بعيدا ، انجل. لن أفتحه

63
00:05:30,990 --> 00:05:34,426
نحن المحققان بايليس وبيمبلتون ، من شرطة بالتيمور 

64
00:05:34,550 --> 00:05:38,020
هو معك؟
لا أحد معنا

65
00:05:38,150 --> 00:05:41,859
وجدنا سيارتك الموستانج
فقط أخبرني أنه مات

66
00:05:41,990 --> 00:05:45,300
من هو الذي تشيري إليه؟ من هو انجل؟

67
00:05:45,430 --> 00:05:50,220
حبيبي
وجدنا شخص متوفى

68
00:05:50,350 --> 00:05:53,706
في سيارتك ، لكننا لم نحصل على هوية إيجابية بعد

69
00:05:53,830 --> 00:05:57,823
لكننا ... لدينا هذا

70
00:06:03,710 --> 00:06:08,500
اسمه الحقيقي هو غابرييل سلايتون

71
00:06:09,590 --> 00:06:11,899
انجل جبرائيل ، تفضل؟

72
00:06:22,430 --> 00:06:24,421
متى رأيتيه آخر مرة؟

73
00:06:26,950 --> 00:06:29,339
هذا الصباح

74
00:06:29,470 --> 00:06:33,179
لقد مارسنا الجنس ، افطار 

75
00:06:33,310 --> 00:06:36,029
ثم ضربني لسؤالي عن موعد عودته إلى المنزل

76
00:06:36,150 --> 00:06:39,699
هل سرق سيارتك؟
أخذ ما شاء

77
00:06:39,830 --> 00:06:42,424
هل تعلمي إلى أين يتجه؟

78
00:06:42,550 --> 00:06:45,940
لرؤية شريكه
وما اسم هذا الشخص؟

79
00:06:47,070 --> 00:06:52,781
قال عنه ام سي
لماذا كان أنجل ذاهب لرؤية ام سي؟

80
00:06:52,910 --> 00:06:57,188
ام سي كان يغش أنجل  ، وذهب حتى يصحح الامر

81
00:06:57,310 --> 00:07:00,507
أنت بخير،يا  نيكي؟
أعطني دقيقة واحدة

82
00:07:01,670 --> 00:07:05,140
اتصلت ببعض الأصدقاء ليأتوا بعد أن غادر 

83
00:07:05,270 --> 00:07:07,545
في حال عودته

84
00:07:07,670 --> 00:07:11,299
لن يعود يا سيدتي. يمكننا أن نعدك بذلك

85
00:07:11,430 --> 00:07:14,786
إنها مجرد مرات، كما تعلم

86
00:07:14,910 --> 00:07:19,938
آخر مرة لمسني ... ومن المحتمل أن تترك أثراً

87
00:07:38,950 --> 00:07:44,343
غابرييل فرانسيس سلايتون ، المعروف أيضًا باسم أنجل ، 22 عامًا ، مخدرات ، ب و هـ ، اعتداء 

88
00:07:44,470 --> 00:07:47,109
الشروع في القتل والسطو المسلح

89
00:07:47,230 --> 00:07:50,347
أمضى وقتًا في السجن في جوفي أكثر مما قضاه في حر

90
00:07:50,470 --> 00:07:52,665
هذا انجل لن يدخل الجنة

91
00:07:52,790 --> 00:07:55,429
فقط هذا ما يحتاجه العالم ، شخص اخر فاشل ميت 

92
00:07:55,550 --> 00:07:58,906
ربما هذا هو بالضبط ما يحتاجه العالم

93
00:07:59,030 --> 00:08:01,624
ما الذي يفترض أن يعني؟
انا لا اعرف

94
00:08:01,750 --> 00:08:04,947
ماذا يعني ما قلته؟
ليس نفس الشيء الذي قصدته

95
00:08:05,070 --> 00:08:09,029
كيف تعرف ما قصدته إذا لم أكن أعرف حتى ما قصدته؟

96
00:08:09,150 --> 00:08:12,347
الى جانب ذلك ، كنت أتحدث فقط. لا يمكن للرجل الحديث فقط؟

97
00:08:12,470 --> 00:08:15,507
نعم ، يمكن للرجل التحدث ، إذا استمر في الإصرار على ذلك

98
00:08:16,470 --> 00:08:18,779
حسنا

99
00:08:20,510 --> 00:08:23,070
لا يزال لديك القليل من التخلف فيك

100
00:08:23,190 --> 00:08:25,545
لا ، ليس لدي أي تخلف في داخلي

101
00:08:25,670 --> 00:08:29,060
الحثاله هذا الذي يضرب صديقته ميت

102
00:08:29,190 --> 00:08:31,181
أنا أبكي عليه

103
00:08:40,990 --> 00:08:44,665
لماذا؟ لماذا تناظرني؟

104
00:08:44,790 --> 00:08:47,384
أنا فضولي للغاية
عن ماذا؟

105
00:08:47,510 --> 00:08:49,944
من هذا الذي قبتليه هذا الصباح

106
00:08:50,070 --> 00:08:52,061
اذهب للعمل
هيا ، كاي

107
00:08:52,190 --> 00:08:54,545
بعد سنوات من التكهنات والتلميحات 

108
00:08:54,670 --> 00:08:58,948
قبضنا عليكي مع ابن عم أنطونيو بانديراس. هل هو جاد؟

109
00:08:59,070 --> 00:09:01,709
إنه شيء خاص ، حسنًا؟

110
00:09:01,830 --> 00:09:04,947
من كتب ذلك. سوف يكتشف ذلك

111
00:09:08,030 --> 00:09:10,100
ليس انا

112
00:09:26,230 --> 00:09:29,188
ابحث عن شجرة. واختبئ خلفها

113
00:09:33,310 --> 00:09:34,743
سيارة واحدة؟

114
00:09:34,870 --> 00:09:38,783
نحاول إلقاء القبض على كينغ كونغ ، وهذا ما تطلبه احتياطيًا؟

115
00:09:38,910 --> 00:09:42,983
هاي ، اذا قام ويلكس وسحب شيئاً مرة أخرى ، سنقوم برميه، ونطلق النار عليه

116
00:09:43,110 --> 00:09:47,740
في قاعة تجمع مزدحمة ، فكرة رائعة
هل تريدنا ان  نستدعي التدخل السريع لرجل واحد؟

117
00:09:47,870 --> 00:09:50,987
لنكن أضحوكة من المقر الرئيسي
ما الذي يجعل شخص ما يصبح هائج 

118
00:09:51,110 --> 00:09:54,739
أنهم أسقطوا تلفزيون 32 بوصة على رأس والدهم أثناء نومه؟

119
00:09:54,870 --> 00:09:59,068
من يدري؟ الرجل يكبل بإحكام شديد

120
00:09:59,190 --> 00:10:02,466
هل تعتقد بجدية أنه سيعود إلى هنا اليوم؟

121
00:10:02,590 --> 00:10:05,423
يمتلك هو ووالده هذا المكان. ليس لديه مكان آخر

122
00:10:06,990 --> 00:10:09,629
هاي! ها هو قادم

123
00:10:14,390 --> 00:10:17,063
دعه يدخل

124
00:10:40,550 --> 00:10:42,541
ابق هادئا

125
00:10:49,390 --> 00:10:53,019
ربما يجب علينا تهدئته مثل وحيد القرن كما في برنامج المملكة البرية
(Wild Kingdom 1963-1988)

126
00:10:53,150 --> 00:10:55,141
خذ هذا الطريق

127
00:10:58,910 --> 00:11:01,504
منذ متى عاش ام سي هنا؟
سنة أو نحو ذلك

128
00:11:01,630 --> 00:11:04,622
اعتقدت أنه كان خارج المدينة حتى سمعت الازعاج هذا الصباح

129
00:11:04,750 --> 00:11:08,060
الصراخ ، والزعيق... اللعنة عل المفتاح 

130
00:11:08,190 --> 00:11:10,226
يبدو أن شخصًا قد ما اقتحمها

131
00:11:19,510 --> 00:11:22,183
سيد جودن ، نحن الشرطة

132
00:11:22,310 --> 00:11:24,505
واو

133
00:11:27,030 --> 00:11:29,066
سيد جودن؟

134
00:11:34,630 --> 00:11:36,746
هاي، انظر لهذا

135
00:11:39,390 --> 00:11:41,187
إنها أبجدية

136
00:11:54,230 --> 00:11:56,983
كما قلت ، ضجيج حقيقي هذا الصباح

137
00:11:58,550 --> 00:12:02,862
حسنًا ، أياً كان من أصيب هنا فقد نصف لتر ، ربما أكثر

138
00:12:02,990 --> 00:12:06,778
ما كان يجب أن أترك ام سي يساومني في اموال التنظيف

139
00:12:06,910 --> 00:12:09,822
قال إنه كان متحفظًا بشأن الأوساخ

140
00:12:09,950 --> 00:12:12,987
اعتقدت أن هذه النوعية جيدة في المستأجرين

141
00:12:13,110 --> 00:12:14,907
الالتزام بالقانون أفضل

142
00:12:17,070 --> 00:12:20,858
أوه! شاينر. هل يوجد هاتف؟ رائع

143
00:12:23,030 --> 00:12:27,546
ظهر ذلك أثناء إجراء الفحص التمهيدي

144
00:12:27,670 --> 00:12:31,504
يبدو أن سلايتون قام بزيارة إلى غرفة الطوارئ مؤخرًا

145
00:12:31,630 --> 00:12:34,349
تم إطلاق النار عليه وخياطته أسفل الخصيتين مباشرة

146
00:12:34,470 --> 00:12:39,100
هذا الجرح هو مصدر الدم في شقة ام سي والسيارة

147
00:12:39,230 --> 00:12:42,620
حسنًا ، ما الذي نفعله بالنظر إلى فخذ هذا الرجل؟

148
00:12:42,750 --> 00:12:46,060
ألا يمكنك تلخيصها في تقرير؟
هل يمكن أن يقتله؟

149
00:12:46,190 --> 00:12:50,502
من الطلقه؟ لا
مات من نزيف داخلي حاد

150
00:12:52,790 --> 00:12:57,705
انظر ، أصيب الرجل بالرصاص ، مات الرجل ، أليس كذلك؟

151
00:12:57,830 --> 00:13:01,300
كلاهما ليسا مختلفين

152
00:13:09,410 --> 00:13:14,404
حسنًا ، تم علاج المرضى من إصابات بطلقات نارية في منطقة الطوارئ في الأيام الثلاثة الماضية

153
00:13:14,530 --> 00:13:16,760
قائمة طويلة ، أراهن
نعم

154
00:13:16,890 --> 00:13:20,565
غابرييل الملقب بأنجيل سلايتون في المنتصف

155
00:13:20,690 --> 00:13:24,603
مركز ماديسون الطبي الساعة 10:40 اليوم
اذهب الى هناك

156
00:13:25,570 --> 00:13:28,562
لا اثر لولوسكي؟
لا ، لكنه لن يذهب بعيداً

157
00:13:28,690 --> 00:13:31,079
أنت تعلم ذلك لماذا برائيك؟
لأنه أحمق

158
00:13:31,210 --> 00:13:33,201
لا يعرف ما سيفعله
غبي؟

159
00:13:33,330 --> 00:13:35,560
الرجل مجنون. نحن نعلم ذلك

160
00:13:35,690 --> 00:13:38,727
أنت تمزح معي! رماك لوسكي امامه 

161
00:13:38,850 --> 00:13:40,841
ثم اسقطك على مؤخرتك 

162
00:13:40,970 --> 00:13:44,042
وأنت تدافع عنه؟
انه مختل عقليا. هل هذا ذنبه؟

163
00:13:44,170 --> 00:13:46,365
هل تخرجان هذا من مكتبي؟

164
00:13:48,570 --> 00:13:51,403
أسقطك على مؤخرتك أيضًا. لم ألاحظ

165
00:13:54,450 --> 00:13:57,248
هل تحاول إجراء مكالمة فاحشة أخرى على الإنترنت؟

166
00:13:57,370 --> 00:14:01,602
لا ، أحاول البحث في قسم النقل عن تلك سيارة الكورفيت، لكن لا يمكني الوصول إليها

167
00:14:01,730 --> 00:14:06,167
لماذا أنت مهووس جدًا بحياة هوارد الخاصة؟

168
00:14:06,290 --> 00:14:09,805
لأنها لم يكن لديها رفيق. إبقائه سراً يدفعني للجنون

169
00:14:09,930 --> 00:14:13,320
هاي جون؟ أي حظ؟

170
00:14:15,890 --> 00:14:18,279
محتمل انه ضربه وفر
ضغط الدم 100 على 60

171
00:14:18,410 --> 00:14:22,085
ابعد يداك عني
ابدأ بالحقن الوريدي، لتر من لاكتات رينجر

172
00:14:22,210 --> 00:14:25,998
دعني أذهب
معذرةً ، أنا أبحث عن الدكتوره ويستان

173
00:14:26,130 --> 00:14:28,485
تلك هي

174
00:14:28,610 --> 00:14:31,329
لا أصوات تنفس ، الجانب الأيسر

175
00:14:31,450 --> 00:14:33,725
ابعدي يديكي عني ، أيتها الفاسقة

176
00:14:33,850 --> 00:14:38,287
الاكسجين ينخفض
أنت فقط تريدي أن تلمسني ، أيتها الفاسقة

177
00:14:38,410 --> 00:14:41,482
إنه مصاب باسترواح الصدر. افركه
(انكماش الرئتين بسبب تجميع كميه من الهواء)

178
00:14:41,610 --> 00:14:45,649
سأحتاج أنبوب صدري 40 ومشرط

179
00:14:45,770 --> 00:14:49,001
جهز جهاز تصريف الرئه
جاهز

180
00:14:50,090 --> 00:14:52,081
مشرط

181
00:14:53,490 --> 00:14:56,527
اه! أنتي عاهرة
الانبوب

182
00:14:57,610 --> 00:15:00,602
كن على استعداد لرفعه. أين هو جهاز التصريف؟

183
00:15:00,730 --> 00:15:02,561
حسنا

184
00:15:08,810 --> 00:15:11,563
أنتي عاهرة

185
00:15:15,370 --> 00:15:17,964
أرادت والدتي أن أصبح طبيب

186
00:15:18,090 --> 00:15:22,720
لماذا لا يمكنك إنقاذ حياة من حين لآخر؟ هكذا كانت تقول

187
00:15:22,850 --> 00:15:27,128
سأخبرك ، بمشاهدة دكتور ويستان وهي تعمل ، أستطيع أن أرى ما تعنيه أمي

188
00:15:27,250 --> 00:15:29,286
إيه
نعم ، لقد كنت هناك

189
00:15:29,410 --> 00:15:34,928
رأيت بأم عينيك. كان سيموت ، وقد أعادته

190
00:15:35,050 --> 00:15:38,122
لقد استخدمت يديها ، وكان ذلك مذهلاً

191
00:15:38,250 --> 00:15:42,323
يبدو الأمر كما لو كانت تقوم بعمل الالهه. كيف يمكننا المقارنة؟

192
00:15:45,970 --> 00:15:50,566
آسفه. أعلم أنك كنت تنتظر
لا ، لا بأس. كنتي مشغوله

193
00:15:50,690 --> 00:15:53,158
منذ أن أغلقوا مركز الصدمات الوحيد الآخر

194
00:15:53,290 --> 00:15:57,647
في نطاق عشرة أميال من هنا ، يجب أن نتعامل مع حالات الخياطة المتكررة

195
00:15:57,770 --> 00:16:02,890
ما نفعله هو مختلف. لا يجعلنا أقل اهميه

196
00:16:03,010 --> 00:16:07,367
رائع! كيف سيكون الحال بالنسبة لها في نهاية اليوم 

197
00:16:07,490 --> 00:16:12,245
للشعور بالرضا والنشاط. بالنشاط

198
00:16:12,370 --> 00:16:15,521
أتفهم أن لديك أسئلة حول مريض آخر

199
00:16:15,650 --> 00:16:18,767
نعم ، غابرييل سلايتون. جاء في حوالي 11

200
00:16:18,890 --> 00:16:21,768
عليك أن تكون أكثر تحديدا
أصيب في الفخذ

201
00:16:21,890 --> 00:16:25,280
آه! الشريان الفخذي المقطوع. أجل ، كيف حاله؟

202
00:16:25,410 --> 00:16:28,800
في ذمة الله تعالى
ليس من تلك الإصابة

203
00:16:28,930 --> 00:16:32,764
كنا هناك لأقل من ساعة. رأيناها تنقذ حياة شخص ما

204
00:16:32,890 --> 00:16:36,769
في النصف الآخر من الوقت يموت المريض. كيف تشعر بعد ذلك؟

205
00:16:36,890 --> 00:16:40,519
ربما ننظر في تهمة القتل العمد

206
00:16:40,650 --> 00:16:43,926
مسكت من أطلق عليه الرصاص؟
ليس بعد ، لكننا قريبون

207
00:16:44,050 --> 00:16:48,282
تعود إلى المنزل ومرهقة مثل بقيتنا

208
00:16:48,410 --> 00:16:51,482
أعلم أنكي مشغوله ، لكن ... هل هناك أي شيء آخر

209
00:16:51,610 --> 00:16:54,841
يمكنكي أن تخبرنا عنه بخصوص الإصابة؟
بحلول الوقت الذي حصلنا عليه 

210
00:16:54,970 --> 00:16:57,200
كان يعاني من فقدان الدم وتلف الأنسجة 

211
00:16:57,330 --> 00:16:59,764
لكننا تمكنا من إجراء إصلاحات جيدة

212
00:16:59,890 --> 00:17:02,643
وبغلق الشريان. بدا في حالة جيدة

213
00:17:02,770 --> 00:17:06,001
كنت فقط أقوم بملاحظة
نسقط القاتله

214
00:17:06,130 --> 00:17:08,803
رجل عنيف بقي في الشوارع

215
00:17:08,930 --> 00:17:13,287
وقتل أربعة آخرين في الشهر التالي. هذا ما ينقذ الأرواح

216
00:17:13,410 --> 00:17:17,403
ماذا عن ... حالته العقلية؟

217
00:17:17,530 --> 00:17:21,284
كان مضطربًا و ... غير صبور

218
00:17:21,410 --> 00:17:24,561
خارج السيطرة. قليل الادب

219
00:17:25,570 --> 00:17:28,403
هل أخبرك السيد سلايتون كيف أصيب؟

220
00:17:28,530 --> 00:17:33,126
لا ، لكن كان واضحًا أنه حدث أثناء ارتكاب جريمة

221
00:17:33,250 --> 00:17:38,085
حقا؟ كيف يكون ذلك واضحا؟
نستقبل هنا 30 مريضًا يوميًا 

222
00:17:38,210 --> 00:17:41,122
وما لا يقل عن ربعهم يأتون نتيجة لجرائم

223
00:17:41,250 --> 00:17:45,402
إما كضحية أو جاني. أنا حريصه على تحديد أيهما

224
00:17:45,530 --> 00:17:50,763
كيف تم اعطاه اذن الخروج سلايتون؟
لم يعطى. غادر دون إذن

225
00:17:50,890 --> 00:17:53,484
ربما كان لديه سجل بطول ميل

226
00:17:55,290 --> 00:17:59,806
يعمل شيرمان على نوبتين. إنه مرهق

227
00:17:59,930 --> 00:18:03,320
هل لديكم المزيد من الأسئلة لأن لدي مرضى ينتظرون؟

228
00:18:03,450 --> 00:18:06,248
وأعتقد أن هذا كل شيء. قد نرغب في التحدث إليكي لاحقًا

229
00:18:06,370 --> 00:18:10,443
حسنًا ، يمكنك أن تجدني هنا. أنا دائما هنا

230
00:18:10,570 --> 00:18:13,164
نحن لا نحصل على الائتمان الذي لدى الأطباء. أو الاهتمام

231
00:18:13,290 --> 00:18:15,440
صحيح. صحيح. فقط انسى أنني قلت أي شيء

232
00:18:15,570 --> 00:18:18,038
تريد المجد؟
انسى ذلك

233
00:18:18,170 --> 00:18:22,686
اذهب للعمل في غرف الطوارىء . القتل مناسب لي

234
00:18:24,010 --> 00:18:26,478
من يهتم؟
إنها تخفي شيئًا

235
00:18:26,610 --> 00:18:31,400
أنا لا ألومها. مكان عمل مثل هذا؟ هذا ليس مكانًا لتكشف به عن روحك

236
00:18:31,530 --> 00:18:34,727
إذا لم يكن هنا ، فأين؟ إن لم يكن نحن فمن؟ نحن أقرب أصدقائها

237
00:18:34,850 --> 00:18:38,160
هذا هو المكان الذي تعبث فيه. نعمل معًا في ورديات لمدة 12 ساعة 

238
00:18:38,290 --> 00:18:42,124
لكن في نهاية اليوم ، لا نعرف شي عن بعضنا البعض

239
00:18:42,250 --> 00:18:46,004
المره الثالثة. عاد المدمر إلى مكانه

240
00:19:16,370 --> 00:19:22,240
بيتر ولسكي! تذكرنا؟ شرطة مدينة بالتيمور

241
00:19:23,250 --> 00:19:26,083
هل تسمح لنا باعتقالك الآن من فضلك؟

242
00:19:26,210 --> 00:19:31,443
ماذا تفعل؟
حفر لوالدتي

243
00:19:31,570 --> 00:19:34,130
أمك؟

244
00:19:34,250 --> 00:19:37,879
أريد أن أدفنها بجانب ابي

245
00:19:39,730 --> 00:19:43,006
يمكن أن نعتني بذلك من أجلك

246
00:19:43,130 --> 00:19:45,963
يمكنك؟
بالتأكيد. كل هذا جزء من شعارنا

247
00:19:46,090 --> 00:19:48,763
الحماية والخدمة

248
00:19:48,890 --> 00:19:53,441
لكن عليك أن تدعنا نعتقلك الآن. بسلام

249
00:20:03,530 --> 00:20:05,566
فوق رأسك من فضلك

250
00:20:13,570 --> 00:20:15,481
لنذهب. انهض

251
00:20:33,010 --> 00:20:36,446
ام سي عاد قبل نصف ساعة ، نزل بواسطة سيارة أجرة

252
00:20:36,570 --> 00:20:40,119
حملت معه مجموعة من الحقائب. الله وحده يعلم ما فيها

253
00:20:40,250 --> 00:20:42,241
أنت ابقى هنا

254
00:20:48,810 --> 00:20:50,801
الشرطة

255
00:21:05,690 --> 00:21:07,567
فرانك

256
00:21:10,890 --> 00:21:14,883
انظر إلى هذا. ممسوح ويلمع

257
00:21:15,010 --> 00:21:18,559
باستثناء ثقب الرصاصة

258
00:21:18,690 --> 00:21:22,205
هيا. اذهب إلى الفناء الخلفي

259
00:21:22,330 --> 00:21:26,642
اسمع ذلك؟

260
00:21:26,770 --> 00:21:28,601
نعم

261
00:21:28,730 --> 00:21:32,200
هزني

262
00:21:38,450 --> 00:21:42,807
وإذا كنت تعتقد أنني أحلم

263
00:21:44,770 --> 00:21:48,080
هزني

264
00:21:50,850 --> 00:21:54,729
ما دمت تستطيع أن تحب 

265
00:21:54,850 --> 00:21:57,364
لا تتحرك
أنا لا أتحرك

266
00:21:57,490 --> 00:22:00,527
لا تفعل. ضع تلك الأشياء جانبا

267
00:22:00,650 --> 00:22:03,722
من فضلك ، لا ... لا ... لا تطلق النار. كنت أنظف فقط

268
00:22:03,850 --> 00:22:05,761
التف 

269
00:22:06,770 --> 00:22:11,286
لقد عدت إلى مكانك ونظفت الدليل

270
00:22:11,410 --> 00:22:13,446
لأنك تحب الأشياء الأنيقة ، أهذا هو؟

271
00:22:13,570 --> 00:22:17,404
لم أكن أعلم أنه كان دليل
لكنك تعلم أنك ستطلق النار على شخص ما؟

272
00:22:17,530 --> 00:22:21,967
بالصدفة ، نعم. أنت لا تفهم

273
00:22:22,090 --> 00:22:25,048
ألقيت القبض على انجل متلبسا
ماذا فعل؟

274
00:22:25,170 --> 00:22:27,161
كسر الباب ودخل

275
00:22:27,290 --> 00:22:31,363
انتظر. شريكك في السطو كان يقوم بالسطو عليك؟

276
00:22:31,490 --> 00:22:34,607
كان لدينا نظام. كان يخرج ويقوم بالعمل القبيح 

277
00:22:34,730 --> 00:22:38,279
السرقة ، السطو ، سرقة المستودعات ، أيا كان 

278
00:22:38,410 --> 00:22:42,244
كنت اقوم بتجمبع كل شيء ، وأعددت مخزونًا وقمت ببيعه

279
00:22:42,370 --> 00:22:44,884
اذا الجشع؟
لا ، بجنون العظمة

280
00:22:45,010 --> 00:22:47,888
كان يعتقد أنني اخفيت شيء عليه
لقد فعلت وأطلقت النار عليه

281
00:22:48,010 --> 00:22:52,049
انظر ، انجل كان لديه السلاح. كان سيطلق النار

282
00:22:52,170 --> 00:22:56,004
لقد اندفعت من أجل السلاح، وتعاركنا. واطلق

283
00:22:57,810 --> 00:23:03,089
هكذا أرى الأشياء. لقد كنت تقلل من قيمة السيد سلايتون الذي يعمل بجد

284
00:23:03,210 --> 00:23:05,929
وقد واجهك بها. قمت بخداعه  

285
00:23:06,050 --> 00:23:08,610
ولكن بصفته جزء من الشراكة ،

286
00:23:08,730 --> 00:23:11,528
لا يمكنك أنت تقتله 

287
00:23:11,650 --> 00:23:14,244
صوبت عل صدره وأطلقت النار عليه في الفخذ

288
00:23:14,370 --> 00:23:18,124
لكن النية واحدة
إذا أردت قتل انجل

289
00:23:18,250 --> 00:23:22,528
لماذا كنت ساسعفه إلى الطبيب؟

290
00:23:27,930 --> 00:23:30,569
هل نقلته إلى المستشفى؟
في سيارة نيكي

291
00:23:30,690 --> 00:23:35,718
وعندما رأيته لآخر مرة ، كان كما هو ، بصحة جيدة ، ومغتر بنفسه

292
00:23:36,850 --> 00:23:39,000
حتى أنه دخل في شجار في المستشفى

293
00:23:39,130 --> 00:23:42,645
مع من؟
بعض الممرضين من الذكور. ركل مؤخرته

294
00:23:45,810 --> 00:23:47,926
حسنا حسنا

295
00:23:50,690 --> 00:23:52,089
حسنا

296
00:23:57,690 --> 00:24:01,524
إذن ... ما اختصار ام سي؟

297
00:24:05,730 --> 00:24:07,561
السيد كلين

298
00:24:12,330 --> 00:24:14,639
لم أسمع بيان بالذنب

299
00:24:14,770 --> 00:24:16,761
دع وكيل الدولة يكتب ذلك

300
00:24:16,890 --> 00:24:20,644
ممكن. لكن دانفرز يقول المحامي الذي يمثل والدة الضحية

301
00:24:20,770 --> 00:24:24,558
هو ما نسمية شريك في القضيه ... في الدعاوي المدنية

302
00:24:27,690 --> 00:24:30,568
اعتادت السيدة سلايتون أن تكون ممرضة

303
00:24:30,690 --> 00:24:32,123
نعم؟

304
00:24:32,250 --> 00:24:35,526
إنها تعتقد أن الطلقة في الفخذ لن تقتل ابنها

305
00:24:35,650 --> 00:24:39,928
تقول أن المستشفى السبب في مقتل غابرييل سلايتون

306
00:24:40,050 --> 00:24:42,041
لم يطلق عليه المستشفى النار. هو فعل

307
00:24:42,170 --> 00:24:44,161
أطلق النار عليه لكنه لم يقتله

308
00:24:44,290 --> 00:24:48,727
إذا كان شخص ما في المستشفى مهملاً ، فأنا أريد أن أعرف. أريد أن أعرف ، بايليس

309
00:24:48,850 --> 00:24:50,681
اريد ان اعرف

310
00:24:53,470 --> 00:24:56,621
ملازم ، المستشفى بأي حال من الأحوال ليس

311
00:24:56,750 --> 00:24:58,741
سببا في وفاة غابرييل سلايتون

312
00:24:58,870 --> 00:25:01,589
فلماذا تقول  ذلك والدة الرجل الميت؟

313
00:25:01,710 --> 00:25:05,749
إنها دعوى مزعجة ولست بحاجة لهذا النوع من الدعاية أو التقاضي

314
00:25:05,870 --> 00:25:09,465
أحاول بناء جناح للاصدمات. هذا يعني امتناع المتبرعين

315
00:25:09,590 --> 00:25:13,868
والغريب أن الناس أقل استعدادًا للتبرع بالمال من اجل مستشفى

316
00:25:13,990 --> 00:25:16,629
التي سيتم مقاضاتها بدعاوى الموت الخاطئة 

317
00:25:16,750 --> 00:25:19,310
لمجرد لأنك تعتقد ذلك لا يعني أننا مضطرون إلى ذلك

318
00:25:19,430 --> 00:25:23,423
أنا لا أهتم بميزانياتك. لدي محققون يحققون في جريمة قتل

319
00:25:23,550 --> 00:25:26,906
انا افهم ذلك
حقا؟

320
00:25:27,030 --> 00:25:30,102
كل ما أطلبه هو تحقيق هادئ

321
00:25:30,230 --> 00:25:35,065
سأطلب منهم أن يهمسوا ، لكنني أتوقع تعاونًا كاملاً من موظفيك

322
00:25:35,190 --> 00:25:37,704
بالطبع
شكرا لك

323
00:25:48,190 --> 00:25:50,658
إنه مصاب بمرض انفصام الشخصية. ليس دليلاً

324
00:25:50,790 --> 00:25:53,702
لكنه قريب بما يكفي لتشخيصه في المحكمة

325
00:25:53,830 --> 00:25:58,267
انظر إليه وهو يهتز هكذا ، وكأنه يهز نفسه للنوم

326
00:26:00,150 --> 00:26:04,189
هذا مضحك لأن هذا اللقيط لن يجيب عما فعله

327
00:26:04,310 --> 00:26:07,143
لقد قتل كلا والديه ، وسيذهب إلى مصحه ويبقى مخدرا مرتاحا

328
00:26:07,270 --> 00:26:11,468
لنسج السلال طوال اليوم ويحصل على أفضل الأدوية التي يمكن أن تشتريها من أموال الضرائب

329
00:26:11,590 --> 00:26:15,060
إنه يدفع بالفعل مقابل ما فعله

330
00:26:16,470 --> 00:26:19,542
لا أحد يهتم به. لن يزوره أحد

331
00:26:19,670 --> 00:26:25,620
لا أحد سيغني له عيد ميلاد سعيد. إنه مثل الموت البطيء

332
00:26:25,750 --> 00:26:29,743
لماذا تبكي على (جون واين جاسي) هنا؟ إنه قاتل مريض. تبا له
(قاتل امريكي معتوه خلال 1972-1978)

333
00:26:29,870 --> 00:26:34,546
سأخبرك لماذا. آخر مرة رأيت فيها أخي أنتوني 

334
00:26:34,670 --> 00:26:38,265
كان يرتدي معطفا كهاذا

335
00:26:49,070 --> 00:26:53,825
إذن كان لديك أخ مجنون؟
نعم. يعيش في شيبارد برات

336
00:26:55,710 --> 00:26:58,099
ما المضحك؟
انا لا اعرف. انه فقط

337
00:26:58,230 --> 00:27:00,983
أنا وأنت شركاء الآن منذ أربعة أشهر 

338
00:27:01,110 --> 00:27:03,749
وأنت تعلم أنني حاولت الإقلاع عن التدخين 50 مرة

339
00:27:03,870 --> 00:27:06,020
أنت تعرف التفاصيل الدنيئة لطلاقتي

340
00:27:06,150 --> 00:27:10,302
أنت تعلم أنني أنام على وسادة مغطاة بشخصياتي الكرتونية المفضلة

341
00:27:10,430 --> 00:27:13,467
ولم يكن لديك من الحشمة أن تذكر أخيك 

342
00:27:13,590 --> 00:27:17,424
أنتوني ، ناهيك عن انه مجنون
ما كان يجب أن أفتح فمي

343
00:27:17,550 --> 00:27:19,586
انها زلت لسان
هل تزوره؟

344
00:27:19,710 --> 00:27:21,905
مرة واحدة
متى كان ذلك؟

345
00:27:22,030 --> 00:27:26,785
عيد الميلاد ، 1978
أوه ، اذا يا رفاق انتم قريبون جدًا

346
00:27:26,910 --> 00:27:28,821
سوف اضربك

347
00:27:31,950 --> 00:27:35,147
لقد جعل الأمور الصعبة أكثر صعوبة. هو فقط

348
00:27:35,270 --> 00:27:39,104
دائما يسبب المتاعب للعائلة ، كونك مجنون وكل شيء

349
00:27:39,230 --> 00:27:42,347
هل آذى أحدا من قبل؟
نعم ، لقد آذى الناس

350
00:27:42,470 --> 00:27:45,860
اعتاد أن يضرب أطفال الحي ، ويشعل النار في الحيوانات الأليفة

351
00:27:45,990 --> 00:27:48,299
كاد أن يحرق بنايتنا ست مرات

352
00:27:48,430 --> 00:27:52,708
متى اقترفته؟
منذ حوالي 20 سنة

353
00:27:52,830 --> 00:27:55,503
نعم ، كنا لا نزال نعيش في لافاييت كورتس

354
00:27:55,630 --> 00:27:58,667
عدت إلى المنزل من المدرسة ذات يوم ، لا بد أنني كنت في الرابعة عشرة من عمري

355
00:27:58,790 --> 00:28:02,339
وعدت إلى المنزل وكان هناك جالسًا على حافة النافذة

356
00:28:02,470 --> 00:28:06,907
كان يفعل هذا دائمًا ، اتعلم، حاول الانتحار 

357
00:28:07,030 --> 00:28:09,703
لذا عدت إلى المنزل ورأيته على الحافة

358
00:28:09,830 --> 00:28:11,821
رأني، وذهب ليقوم بحركته 

359
00:28:11,950 --> 00:28:15,704
ثم عادةً ما كنت أحاول منعه ، لكن هذه المرة لم أفعل

360
00:28:15,830 --> 00:28:18,424
ماذا؟ تركته يسقط؟

361
00:28:20,950 --> 00:28:23,464
لقد كسر وركه وعظمة الترقوة وساقيه

362
00:28:23,590 --> 00:28:28,823
إنه لأمر مدهش أنه لم يمت
نعم اعرف

363
00:28:28,950 --> 00:28:32,386
كنت أتمنى أن يموت

364
00:28:47,510 --> 00:28:50,786
ماذا بحق الجحيم تفعل؟
اتحقق

365
00:28:50,910 --> 00:28:54,300
أنا أبحث عن رسالة حب أو بطاقة زهرية أو أي دليل

366
00:28:54,430 --> 00:28:56,739
لتقودني إلى المعانقة السرية لـ كاي

367
00:28:56,870 --> 00:29:01,625
أنا أستخدم مهاراتي كمحقق جرائم قتل لكشف هويته

368
00:29:01,750 --> 00:29:04,059
أعتقد أن هذا يسمى بحث غير قانوني

369
00:29:04,190 --> 00:29:05,623
نعم صحيح

370
00:29:05,750 --> 00:29:07,866
ماذا لو جاءت ورأتك؟

371
00:29:07,990 --> 00:29:10,788
أنا لست غبيًا ، أعلم أنها غادرت لهذا اليوم بالفعل

372
00:29:10,910 --> 00:29:13,140
لا ، لم تفعل

373
00:29:13,270 --> 00:29:16,660
هاي، سارج ، أنت لم ترى دريدل الخاص بي ، أليس كذلك؟

374
00:29:16,790 --> 00:29:18,587
البس معطفك. وتعال معي

375
00:29:19,790 --> 00:29:22,987
دعيني أشرح
لا. دعني أشرح

376
00:29:23,110 --> 00:29:27,308
حياتي الشخصية خارج حدود غرفة الفريق. حسنا؟

377
00:29:27,430 --> 00:29:30,740
علمت ذلك عندما واعدت دانفرز. وكنت أكبر مذنب

378
00:29:30,870 --> 00:29:34,545
النكات ، القيل والقال 
لا أستطيع أن أختلف معكي

379
00:29:34,670 --> 00:29:36,945
لكن هذا كان ومان. أنا تغيرت

380
00:29:37,070 --> 00:29:42,144
الى الأسوأ. انظر ، أعلم أنك قد تجد صعوبة في قبول هذا

381
00:29:42,270 --> 00:29:46,058
لكنني أؤمن بالأسرار. أعتقد أنه يجب أن يكون لدينا حقائق

382
00:29:46,190 --> 00:29:49,500
عن أنفسنا نحافظ عليه من زملائنا وجيراننا 

383
00:29:49,630 --> 00:29:52,508
أحبائنا

384
00:29:52,630 --> 00:29:55,861
لا أريد أن يعرف أي شخص كل شيء عني

385
00:29:55,990 --> 00:30:00,302
أريد أن يكون لديك بضع الاجزاء من اللغز ، وعند جي البعض، وعند أختي

386
00:30:02,550 --> 00:30:06,589
كل يوم نفعله هو كشف الأسرار. إنها وظيفتنا

387
00:30:06,710 --> 00:30:09,065
ليس اليوم مونش

388
00:30:09,190 --> 00:30:15,140
سوف أبرم صفقة معكي. قولي لي من هو اللغز كازانوفا

389
00:30:15,270 --> 00:30:20,298
وسأخبركي بأعمق وأحلك سر في حياتي

390
00:30:23,710 --> 00:30:26,543
لا أريد أن أعرف أعمق واحلك سر بحياتك

391
00:30:26,670 --> 00:30:29,548
سوف يبقيني مستيقظه ليالاً

392
00:30:34,990 --> 00:30:37,982
شاب كبير. نعم ، أتذكره نوعا ما

393
00:30:38,110 --> 00:30:40,578
هل شاركتي في علاج السيد سلايتون؟

394
00:30:40,710 --> 00:30:42,746
لا كنت أتعامل مع تصادم وجهاً لوجه

395
00:30:42,870 --> 00:30:45,782
كانت فقط الدكتوره ويستان والممرضة شيرمان معه

396
00:30:45,910 --> 00:30:48,299
كنت أعمل في المنطقة المجاورة لغرفة الصدمات

397
00:30:48,430 --> 00:30:51,979
سمعت شجار. جئت ورأيت شيرمان فوق المريض

398
00:30:52,110 --> 00:30:55,307
لقد ساعدت في سحبه. كانت الدكتور ويستان هناك

399
00:30:55,430 --> 00:30:57,307
هل كانت هناك لحظة كنت على علم بها

400
00:30:57,430 --> 00:31:00,342
متى كانت الطبيبه أو الممرض بمفردهم؟

401
00:31:00,470 --> 00:31:02,665
في وقت من الأوقات كانت الدكتوره ويستان وحدها معه 

402
00:31:02,790 --> 00:31:06,305
وايضا كان شيرمان ، لكن هذا ليس شيئًا غير عادي

403
00:31:08,230 --> 00:31:11,381
سمعت عن الأم التي رفعت دعوى ضد المستشفى

404
00:31:11,510 --> 00:31:14,422
صحيح. نحن نعيش في عصر الخصومة

405
00:31:14,550 --> 00:31:17,348
يأتي الناس هنا احياء او اموات وعائلاتهم تريد أن تصدق

406
00:31:17,470 --> 00:31:20,143
شيء كان من الممكن القيام به وأنت ، كطبيب 

407
00:31:20,270 --> 00:31:22,579
كان يجب أن تفعل ذلك

408
00:31:22,710 --> 00:31:27,989
لماذا تعتقدي أن سلايتون مات؟
كان بحاجة للراحة

409
00:31:28,110 --> 00:31:31,341
آخر شيء كان يجب أن يفعله هو العمل كالمعتاد

410
00:31:31,470 --> 00:31:34,542
هل تعتقدي أنه كان هناك أي شخص هنا

411
00:31:34,670 --> 00:31:39,539
كان من الممكن أن يؤدي بذلك إلى موت سلايتون؟

412
00:31:39,670 --> 00:31:42,503
كان لدينا حوالي عشرة مرضى ينتظرون في ذلك الوقت

413
00:31:42,630 --> 00:31:46,225
تركت الممرض شيرمان لإنهاء الإجراء

414
00:31:46,350 --> 00:31:48,580
هل يمكن أن يكون هناك خطأ مقصود؟

415
00:31:48,710 --> 00:31:51,543
ممم
أنا أشك في ذلك

416
00:31:52,870 --> 00:31:56,465
علمنا أن السيد سلايتون دخل في عراك معك

417
00:31:56,590 --> 00:31:59,423
من الغريب بالنسبة لي أنك لم تذكر ذلك بالأمس 

418
00:31:59,550 --> 00:32:01,780
عندما كنت تتنصت

419
00:32:01,910 --> 00:32:06,062
أوه ، لقد كان متعجرفًا ، حسنًا. كان لديه مشكلة مع السلطة

420
00:32:06,190 --> 00:32:08,465
لذلك ضربك. هل ردت عليه بالضرب؟

421
00:32:08,590 --> 00:32:13,983
لم تسنح لي الفرصة. تم فصلي من قبل الادارة العليا

422
00:32:14,110 --> 00:32:16,943
هل لديك مشكلة مع ويستان أيضاً ؟

423
00:32:17,070 --> 00:32:21,746
اسمع ، يجب أن أعود قبل أن تلاحظ أنني رحلت

424
00:32:27,110 --> 00:32:29,419
هل حصل بينكي وبين والممرض شيرمان صراعات؟

425
00:32:29,550 --> 00:32:34,260
لا أعلم أنك ستصنفهم على أنهم صراعات. لدينا اختلافات

426
00:32:34,390 --> 00:32:38,383
أوه. ماذا؟ أداء ضعيف ، تأخر ، صدامات شخصية؟

427
00:32:38,510 --> 00:32:43,379
شيرمان قاسي في آرائه. انتقادي، أعتقد أنك ستقول 

428
00:32:43,510 --> 00:32:46,900
ويحل المرضى على هذا الأمر ، وقد ثبت أنه مزعج من قبل

429
00:32:47,030 --> 00:32:50,739
أوه ، ولهذا السبب دخل في معركة مع سلايتون؟

430
00:32:50,870 --> 00:32:53,384
كان يجب أن أذكر ذلك عندما تحدثنا لأول مرة

431
00:32:53,510 --> 00:32:58,538
حسنا ، لماذا لم تفعلي؟
لا أعتقد أن الأمر مهم

432
00:32:58,670 --> 00:33:01,662
كان شيرمان مثاليًا في التعامل في معاملته لسلايتون

433
00:33:01,790 --> 00:33:05,578
كان من الدرجة الأولى
أتفهم التردد

434
00:33:05,710 --> 00:33:09,180
لا أحد يريد تجريم زميل

435
00:33:15,310 --> 00:33:17,426
المستشفيات صاخبة جدا

436
00:33:17,550 --> 00:33:21,338
هذه ليست حركة ذكية ، ان تحضرني اثناء النوبه

437
00:33:21,470 --> 00:33:23,904
لقد غادرت الطوارى نعاني من نقص في الموظفين

438
00:33:24,030 --> 00:33:26,260
لا تقلق. تأكدنا من وجود بديل

439
00:33:26,390 --> 00:33:29,063
من؟
نحن لم نسأل

440
00:33:30,150 --> 00:33:33,540
إذا لم يحصل هؤلاء المرضى على الرعاية المناسبة ، فلن يتم لومي على ذلك

441
00:33:33,670 --> 00:33:37,663
لا. نعتقد أن غابرييل سلايتون تلقى رعاية أقل من كافية

442
00:33:37,790 --> 00:33:43,501
عندما كنت في الخدمة
أنا أفضل ممرض في ذلك المستشفى

443
00:33:43,630 --> 00:33:46,224
أعرف عن الطب أكثر من معظم الأطباء 

444
00:33:46,350 --> 00:33:52,300
بما في ذلك كيت ويستان
هل تدرك أن عدة أشخاص

445
00:33:52,430 --> 00:33:57,504
في المستشفى اشتكى منك؟
لست متفاجئا

446
00:33:57,630 --> 00:33:59,666
يعاني بعض زملائي في العمل من مشكلة

447
00:33:59,790 --> 00:34:03,180
رؤية رجل أسود على الطرف الآخر مع حقنة

448
00:34:03,310 --> 00:34:05,380
ربما أنت صاحب المشكلة؟

449
00:34:05,510 --> 00:34:08,422
الآلاف من السلايتون هناك ، وأنت تختار شخص

450
00:34:08,550 --> 00:34:12,987
محترف مجتهد مثلي. ربما هذا يعيدك إلى الوراء؟

451
00:34:13,110 --> 00:34:17,183
يمكن أن نتحدث مع جبرائيل ... إذا كان على قيد الحياة

452
00:34:17,310 --> 00:34:21,622
أقسمت. عندما أكون في وظيفتي ، ان أقوم بعملي بشكل تام

453
00:34:21,750 --> 00:34:23,741
عندما تسحب الدم من رجل عصابة 

454
00:34:23,870 --> 00:34:26,907
ألا تجعل العثور على وريده أصعب مما هو عليه؟

455
00:34:27,030 --> 00:34:29,021
أنت لا تضرب المحقنة بقوة أكبر

456
00:34:29,150 --> 00:34:32,347
من صاحب منزل يدفع الضرائب ، محترف مثلك؟

457
00:34:32,470 --> 00:34:34,904
لقد عالجت سلايتون مثل أي مريض آخر

458
00:34:35,030 --> 00:34:37,908
أنت لم تفعل أي شيء مختلف؟
كان ينزف

459
00:34:38,030 --> 00:34:40,339
فكرت في السبب وارتديت والقفازات 
فقط

460
00:34:40,470 --> 00:34:42,062
سلايتون شعر بالاستياء؟
نعم

461
00:34:42,190 --> 00:34:44,579
كما يجب
لأني أحمي نفسي؟

462
00:34:44,710 --> 00:34:48,544
لا ، لأنه شعر بازدراءك
لقد نشأت مع أطفال مثل سلايتون 

463
00:34:48,670 --> 00:34:51,867
نفس الحي ، نفس المنطقه ، نفس المبنى 

464
00:34:51,990 --> 00:34:57,940
لكن هل اصبحت مثله؟ لا ، لقد بقيت في المدرسة. حصلت على وظيفة

465
00:34:58,070 --> 00:35:00,948
دخلت الكلية ، لكلية التمريض 

466
00:35:01,070 --> 00:35:05,666
وسأفعل الشيء نفسه مع مدرسة الطب ، وسأصبح طبيب

467
00:35:05,790 --> 00:35:09,749
و لماذا؟ لذا يمكنني أن أضع 70 ساعة في الأسبوع

468
00:35:09,870 --> 00:35:12,259
للحفاظ على سلايتونس على قيد الحياة وخرق القانون؟

469
00:35:12,390 --> 00:35:15,382
هل كرهته؟
بشكل خاص؟

470
00:35:15,510 --> 00:35:18,308
أردته ميتا؟
لا

471
00:35:20,270 --> 00:35:24,627
لقد سئمت وتعبت من رؤية الأمريكيين الأفارقة يموتون

472
00:35:24,750 --> 00:35:28,584
على يد أميركيين من أصل أفريقي ، لذا لوحت في وجه ابن العاهرة

473
00:35:31,750 --> 00:35:34,423
لقد أخبرتني أنك لم تفعل
حسنا فعلت

474
00:35:34,550 --> 00:35:36,700
لقد أخطأت بطريقة ما 

475
00:35:36,830 --> 00:35:40,379
هل فعلت أو لم تفعل شيئًا لذلك الشاب البالغ من العمر 22 عامًا 

476
00:35:40,510 --> 00:35:44,867
الذي لم تراقبه قبل ، ان يموت

477
00:35:44,990 --> 00:35:49,461
انظر ، أنا لست الشخص الوحيد الذي لديه مشاكل

478
00:35:49,590 --> 00:35:51,660
ماذا تقصد؟
اقصد

479
00:35:57,430 --> 00:36:00,228
المعنى منذ ان تعرض زوج الدكتوره ويستان

480
00:36:00,350 --> 00:36:03,183
للضرب المبرح عند ماكينة الصراف الآلي 

481
00:36:03,310 --> 00:36:05,699
حتى الأم تيريزا من مركز ماديسون الطبي

482
00:36:05,830 --> 00:36:09,618
لديها مشكلة في التعامل مع الاشخاص الجنائيين

483
00:36:12,710 --> 00:36:17,704
متى سرق؟
قبل اسبوعين

484
00:36:17,830 --> 00:36:22,950
لقد حصلوا على 200 دولار ، وتعرض للركل في وجهه بشدة لدرجة أنه قد يفقد إحدى عينيه

485
00:36:23,070 --> 00:36:25,709
أوه ، وكسروا ذراعه أيضًا

486
00:36:25,830 --> 00:36:27,821
هل تقول

487
00:36:29,950 --> 00:36:32,259
أن الطبيبه أخطأت؟

488
00:36:32,390 --> 00:36:35,587
لا ، أنا لا أقول ذلك
اذا ماذا تقول بحق الجحيم؟

489
00:36:37,470 --> 00:36:38,903
هاه؟

490
00:36:39,030 --> 00:36:41,863
لقد رأيتها تقوم بعمل أفضل

491
00:37:11,530 --> 00:37:14,567
لماذا تبتسم؟
إنه سر

492
00:37:26,970 --> 00:37:30,804
كما تعلم ، هناك آلة للحلوى وصودا أسفل الرواق

493
00:37:30,930 --> 00:37:33,922
لا أنا بخير. شكرا لك

494
00:37:37,930 --> 00:37:41,366
أنت ... كنت هنا من قبل؟

495
00:37:41,490 --> 00:37:45,165
نعم ، كنت هنا ... منذ وقت طويل

496
00:37:52,730 --> 00:37:56,439
معذرة دكتور باتي؟
نعم. سيد لويس؟

497
00:37:56,570 --> 00:38:01,803
صحيحح. كيف حالك؟ باتي. أنا آسف. إنه مجرد اسم مضحك 

498
00:38:01,930 --> 00:38:04,649
العمل في مكان مثل هذا
أنا أعرف. أنا أعرف

499
00:38:04,770 --> 00:38:09,719
انظر ، قد لا يكون هذا هو أفضل وقت لزيارة أنتوني

500
00:38:10,850 --> 00:38:12,841
لما لا؟

501
00:38:14,010 --> 00:38:18,083
ماذا؟ إنه يعلم أنني هنا ، أليس كذلك؟ هو يعرف من أنا وكل شيء؟

502
00:38:18,210 --> 00:38:22,044
نعم ، نعم ، لكن 
لكن ماذا؟

503
00:38:24,090 --> 00:38:27,719
لكنه لا يريد رؤيتي؟
لا أنا آسف

504
00:38:27,850 --> 00:38:30,444
لا يريد أن يراني؟

505
00:38:33,890 --> 00:38:37,678
هذا مضحك جدا. شكرا دكتور
نعم

506
00:38:37,810 --> 00:38:39,801
لا يريد أن يراني

507
00:38:43,490 --> 00:38:46,288
هذا مضحك جدا

508
00:39:08,690 --> 00:39:11,727
سيد ويستان؟
نعم

509
00:39:14,050 --> 00:39:18,043
آسف لإزعاجك في وقت متأخر. نحن من جرائم القتل

510
00:39:21,850 --> 00:39:24,569
القتل؟
نعم. نحتاج أن نسأل زوجتك

511
00:39:24,690 --> 00:39:28,399
عن مريض عالجته
حسنا ، اجلسا

512
00:39:28,530 --> 00:39:30,805
هل احضر لكم اي شيء؟
لا، شكرا

513
00:39:30,930 --> 00:39:33,125
في أي وقت تعود زوجتك إلى المنزل؟

514
00:39:33,250 --> 00:39:35,605
قال المستشفى إنها أنهت نوبتها

515
00:39:35,730 --> 00:39:38,847
عليها أن تجلب ليلي من الحضانة وتذهب للبقالة

516
00:39:38,970 --> 00:39:41,200
 واضح أنني ما زلت غير قادر على القيادة 

517
00:39:41,330 --> 00:39:44,959
لقد اصبت ، أليس كذلك؟
عندما قلت أنك من الشرطة 

518
00:39:45,090 --> 00:39:47,923
ظننت أنك ربما قبضتم على الرجال

519
00:39:48,050 --> 00:39:51,679
لم يقوموا بأي اعتقال؟
لا على الأرجح

520
00:39:51,810 --> 00:39:54,404
لابد أنه كان مؤسفًا للغاية

521
00:39:54,530 --> 00:39:57,090
فقدت الوعي لمدة ثلاث دقائق 

522
00:39:57,210 --> 00:39:59,326
ارتجاج خفيف ، ذراع مكسور

523
00:39:59,450 --> 00:40:02,726
ما زلت لا أعرف ما إذا كنت سأفقد الرؤية في عيني

524
00:40:02,850 --> 00:40:05,045
كيت كانت مهتزة جدا 
مرحبا

525
00:40:05,170 --> 00:40:06,569
بابي

526
00:40:06,690 --> 00:40:08,521
أهلا

527
00:40:09,530 --> 00:40:14,524
رسمت لك عيد الحب ، أبي
لقد صنعت لك أفضل عيد الحب

528
00:40:14,650 --> 00:40:17,722
اسمعي ، هؤلاء الرجال محققون
نعم ، لقد التقينا

529
00:40:17,850 --> 00:40:19,841
أجرينا محادثة مع شيرمان 

530
00:40:19,970 --> 00:40:23,485
كان هناك ثلاث سيارات متكدسة وثمانية جرحى

531
00:40:23,610 --> 00:40:26,647
أنا مع عائلتي. ألا نستطيع الانتظار حتى الغد؟

532
00:40:26,770 --> 00:40:28,806
لا نستطيع
نحن بحاجة للتحدث إليكي الآن

533
00:40:28,930 --> 00:40:31,160
لوحدنا إذا امكن، من فضلك؟
أنا آسفه

534
00:40:31,290 --> 00:40:33,281
هيا. دعينا نذهب في غرفة المعيشة

535
00:40:33,410 --> 00:40:37,039
أنا جائعه يا أمي
سنأكل قريباً يا حلوتي. معكرونة

536
00:40:37,170 --> 00:40:40,162
هيا. أريني ما صنعتي


537
00:40:43,970 --> 00:40:47,485
أعتقد حقًا أنك ترتكب خطأ بشأن شيرمان

538
00:40:47,610 --> 00:40:50,807
لديه أخطائه ، لكنه لم يفعل ما تقوله

539
00:40:50,930 --> 00:40:52,921
هو حقا يهتم. ضعها هناك

540
00:40:53,050 --> 00:40:56,042
نحن لا نتهمه بأي شيء. لم يتم القبض عليه

541
00:40:56,170 --> 00:40:59,958
أحضرناه للاستجواب
أوه. جيد

542
00:41:00,090 --> 00:41:02,445
آسف على إصابة زوجك
نعم

543
00:41:02,570 --> 00:41:06,609
كم من الوقت قبل أن يتمكن من الرؤية بتلك العين أو قبل أن يعرف؟

544
00:41:06,730 --> 00:41:11,850
ستة اسابيع. والأكثر حزنًا أنه يحب القراءة 

545
00:41:11,970 --> 00:41:15,280
على حد سواء لنفسه ولليلي ، وهو لا يستطيع الآن من الصداع

546
00:41:15,410 --> 00:41:21,360
هل كنتي هناك عندما حدث ذلك؟
لا. لا ، كنت أنتظر في السيارة

547
00:41:21,490 --> 00:41:26,359
هل رأيتي من آذى زوجك؟
لقد ركضوا ، لكن 

548
00:41:26,490 --> 00:41:29,243
اعتقدت يا رفاق انكم محققو قاتل؟
نحن كذلك

549
00:41:29,370 --> 00:41:32,282
هل تمكنتي من التعرف على المشتبه به؟
لا

550
00:41:32,410 --> 00:41:37,848
هل يمكن أن يكون سلايتون أحدهم؟
لماذا تسألني هذا؟

551
00:41:37,970 --> 00:41:42,282
كم عدد المرضى الذين عالجتهم في ذلك اليوم؟ 20؟ 30؟

552
00:41:42,410 --> 00:41:44,162
40
لابد أنه متعب

553
00:41:44,290 --> 00:41:46,565
ليس أكثر من المعتاد
لابد أنه تم التعجيل به

554
00:41:46,690 --> 00:41:52,083
لقد أعطيت سلايتون أفضل علاج ممكن في الوقت الذي تلقيته 

555
00:41:52,210 --> 00:41:55,008
وكان من الأسهل لو تعاون

556
00:41:55,130 --> 00:41:57,200
كثير من المرضى غير متعاونين

557
00:41:57,330 --> 00:42:02,563
هل يتحدث الكثير منهم بشكل رهيب معك ، مثل الرجل الذي لا مأوى له في ذلك اليوم؟

558
00:42:02,690 --> 00:42:07,969
عذراً؟
هل قال سلايتون شيئًا مزعجًا؟

559
00:42:08,090 --> 00:42:10,809
يقول المرضى الكثير من الأشياء عندما يشعرون بالألم

560
00:42:10,930 --> 00:42:14,047
حسنًا ، ماذا قال سلايتون؟

561
00:42:15,050 --> 00:42:18,486
قال ، أسرعي ، أيتها العاهرة ، لدي عمل

562
00:42:18,610 --> 00:42:23,923
وهل هذا ما قررتته؟
قررته؟

563
00:42:24,050 --> 00:42:28,965
نعم. قررتي الاهمال بمحاولة إنقاذ سفاح عنيف لا يمكن انقاذه

564
00:42:30,090 --> 00:42:33,719
كما تعلم ، حتى لو حصل على أفضل رعاية طبية حديثة 

565
00:42:33,850 --> 00:42:37,729
كان سيموت على أي حال
من هذا الجرح؟ كيف؟

566
00:42:37,850 --> 00:42:42,207
ربما كان هذا الشاب نفسه في غرفة الطوارئ ربما عشر مرات من قبل

567
00:42:42,330 --> 00:42:45,049
ربما قمت بعلاجه في المرة الأخيرة. من يستطيع أن يقول؟

568
00:42:45,170 --> 00:42:47,764
إذا لم يكن هو ، فقد كان شخصًا مثله تمامًا

569
00:42:47,890 --> 00:42:51,644
طوال اليوم ، أقوم بالغرز وإعادة الخياطة لإرسالهم إلى العالم

570
00:42:51,770 --> 00:42:56,321
لإطلاق النار وإطلاق النار عليهم أو إيذاء زوج شخص آخر

571
00:42:56,450 --> 00:42:59,726
إذن ما الذي يهم إذا كنت أقوم بربط الخيط الأخير ، كما تعلم؟

572
00:42:59,850 --> 00:43:04,162
بطريقة أو بأخرى ، يتم التراجع عنه

573
00:43:04,290 --> 00:43:07,362
ربما لم أبذل قصارى جهدي على الإطلاق

574
00:43:07,490 --> 00:43:13,440
تركتها بيد الله. لذا اخذه

575
00:43:17,090 --> 00:43:20,719
هل تدركي أنكي اعترفت للتو بالقتل يا دكتوره؟

576
00:43:20,850 --> 00:43:26,288
لا لا لا. ليس هذا ما قصدته على الإطلاق. لم أفعل 

577
00:43:26,410 --> 00:43:32,360
فعلت ما يكفي من أجله. فعلت ما يكفي! إنه ليس نفس الشيء مثل القتل

578
00:43:32,490 --> 00:43:37,644
ليست كذلك. إنها ليس جريمة قتل. إنه ليس نفس الشيء. لا يمكن أن يكون

579
00:43:37,770 --> 00:43:39,761
إنها كذالك

580
00:43:40,890 --> 00:43:42,528
نعم

581
00:43:42,650 --> 00:43:45,084
يا إلهي! سوف تعتقلني؟

582
00:43:45,210 --> 00:43:46,609
لا لا لا

583
00:43:46,730 --> 00:43:51,246
ما سنفعله هو توضيح الحقائق لمكتب المدعي العام

584
00:43:51,370 --> 00:43:54,885
وبعد ذلك سيقررون

585
00:43:55,010 --> 00:43:58,719
إذا كانوا سيمضون قدما في لائحة الاتهام

586
00:43:58,850 --> 00:44:02,047
أمي ، أنا أتضور جوعاً
أوه ، أعلم ، أعلم ، عزيزتي

587
00:44:04,730 --> 00:44:08,200
اسمع ، ما عليك سوى المضي قدمًا وإطعام عائلتك ، ومن ثم

588
00:44:08,330 --> 00:44:10,321
خذي حبيبتي

589
00:44:27,010 --> 00:44:29,160
حسنًا ، ماذا سنفعل يا فرانك؟

590
00:44:31,010 --> 00:44:32,409
نفعل؟
نعم

591
00:44:32,530 --> 00:44:35,966
بالضبط ما قلته. سنترك كل شيء

592
00:44:36,090 --> 00:44:39,207
لمحامي الولاية ودعهم يكتشفون الأمر

593
00:44:39,330 --> 00:44:42,447
انت تعلم؟ يجب أن أخبرك ، يبدو الأمر مؤسفًا

594
00:44:42,570 --> 00:44:46,279
من ناحية ، هي مسؤولة عن وفاة الشخص 

595
00:44:46,410 --> 00:44:51,200
لذلك فهي تستحق أن تُعاقب حتى وفقاً للقانون. لكن

596
00:44:53,170 --> 00:44:58,563
إنها أم جيدة ، إنها زوجة صالحة. هي طبيبة جيدة

597
00:44:58,690 --> 00:45:01,158
لقد ساعدت الآلاف من الناس

598
00:45:01,290 --> 00:45:06,444
بيديها أنقذت آلاف الأرواح ، أتعلم؟

599
00:45:11,330 --> 00:45:17,963
هل لفعل واحد ، للحظة واحدة ، هل يقضي ذلك على حياة الخير؟

600
00:45:29,290 --> 00:45:33,761
كان غابرييل سلايتون حثالة ، فرانك 

601
00:45:33,890 --> 00:45:36,563
وأنت تعلم أنه مخطط له

602
00:45:36,690 --> 00:45:39,602
موته لم يكن خسارة

603
00:45:45,770 --> 00:45:49,080
إذا لم تمارس الطب ، سيعاني المزيد من الناس

604
00:45:50,930 --> 00:45:52,807
لكنها قالت ما قالت

605
00:45:57,570 --> 00:45:59,765
ساعدني يا فرانك

606
00:46:01,650 --> 00:46:04,642
مات الرجل يا تيم

607
00:46:06,930 --> 00:46:09,922
هذا كل ما أريد قوله

608
00:46:14,610 --> 00:46:16,441
نعم

609
00:46:16,570 --> 00:46:17,969
نعم

610
00:46:19,650 --> 00:46:21,049
نعم

611
00:46:43,970 --> 00:46:46,006
المكان هادئ للغاية هنا

00:46:56,320 --> 00:47:05,232
ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad