﻿1
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
‫"مفقود!!!"

2
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
‫نبأ عاجل. بعد قضاء أيام
‫دون معرفة مصيرهم، سفينة رحلات

3
00:02:33,779 --> 00:02:36,823
‫بها على الأقل 21 مريضاً بفيروس "كورونا"
‫رست أخيراً.

4
00:02:36,907 --> 00:02:38,534
‫كل من على متنها سيدخل حجراً صحياً فدرالياً.

5
00:02:38,617 --> 00:02:41,495
‫أعلنت ولاية "واشنطن" 5 وفيات جديدة اليوم،

6
00:02:41,578 --> 00:02:44,039
‫كلها مرتبطة بدور مسنين
‫ومؤسسات للرعاية طويلة المدى.

7
00:02:44,122 --> 00:02:45,457
‫مركز مكافحة الأمراض يقول الآن

8
00:02:45,541 --> 00:02:49,127
‫إن ثمة 420 حالة وفاة على مستوى العالم…

9
00:02:49,211 --> 00:02:51,713
‫ولاية "نيويورك" تقيم منطقة احتواء،

10
00:02:51,797 --> 00:02:54,675
‫وأرسل مزيد من المدارس الطلاب إلى بيوتهم…

11
00:02:54,758 --> 00:02:56,718
‫"أليكس" متغيبة اليوم.

12
00:02:57,219 --> 00:03:00,722
‫نحن على علم بتصريحاتها
‫في حفل تأبين "ميتش كيسلر".

13
00:03:00,806 --> 00:03:03,308
‫نحن أيضاً على علم بأنها صُوّرت خلسة

14
00:03:03,392 --> 00:03:04,893
‫ودون موافقتها.

15
00:03:04,977 --> 00:03:08,021
‫لقد سمعنا اعتراضات الجماهير
‫ونحن نقدّر قلقكم

16
00:03:08,105 --> 00:03:11,233
‫نيابةً عن زملاء "أليكس" في العمل
‫الذين كانوا على اتصال بها

17
00:03:11,316 --> 00:03:12,943
‫بعد رجوعها من "إيطاليا".

18
00:03:13,026 --> 00:03:14,111
‫"(يو بي إيه بلس)"

19
00:03:14,194 --> 00:03:15,821
‫"يو بي إيه" ستتحرى الأمر.

20
00:03:15,904 --> 00:03:16,905
‫"البث يبدأ يوم 11 مارس 2020"

21
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
‫إذا استطعنا جذب الانتباه،

22
00:03:18,490 --> 00:03:21,118
‫أؤكد لكم، ستكون هذه الفعالية مذهلة.

23
00:03:21,201 --> 00:03:24,413
‫الهدف من الفعالية هو جذب الانتباه،

24
00:03:24,496 --> 00:03:25,497
‫وجذب المشتركين.

25
00:03:25,581 --> 00:03:29,168
‫هل لدينا فكرة عن تكلفة التأجيل؟

26
00:03:29,751 --> 00:03:31,378
‫- رباه.
‫- لن نؤجل.

27
00:03:31,461 --> 00:03:34,131
‫هذه فعالية إطلاق، وسنطلق غداً.

28
00:03:34,214 --> 00:03:38,510
‫أنا أسأل عن تكلفة تأجيل الإطلاق بأكمله؟

29
00:03:39,219 --> 00:03:41,096
‫إن أردت تلك الأرقام، فعلينا أن…

30
00:03:41,180 --> 00:03:44,266
‫في الواقع،
‫هلّا تمنحونني أنا و"سيبل" دقيقة وحدنا.

31
00:03:51,648 --> 00:03:54,193
‫لن نؤجل الفعالية. لن نفعل.

32
00:03:54,276 --> 00:03:58,655
‫"كوري". نحن نرى جبل الجليد.

33
00:03:58,739 --> 00:04:02,034
‫ليس من الشجاعة أن تقود السفينة نحوه.

34
00:04:02,117 --> 00:04:03,327
‫لسنا "تايتانك" يا "سيبل".

35
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
‫لسنا سفينة فارهة في "المحيط الأطلسي".

36
00:04:05,454 --> 00:04:08,540
‫نحن سفينة فضاء متجهة إلى القمر، حسناً؟

37
00:04:08,624 --> 00:04:09,750
‫نحن "أبولو 13"،

38
00:04:09,833 --> 00:04:13,045
‫لو هبطوا على القمر اللعين،
‫بدلاً من أن يتذمروا ويهبطوا في "هيوستن".

39
00:04:13,128 --> 00:04:16,589
‫ألا تظن أنك أقرب إلى "إيكاروس"
‫من "توم هانكس"؟

40
00:04:16,673 --> 00:04:19,176
‫نحن لدينا "توم هانكس"!

41
00:04:19,259 --> 00:04:22,554
‫لم سنلغي الفعالية؟ هل تريدين أن أفشل؟

42
00:04:22,638 --> 00:04:24,640
‫لا، بالتأكيد لا.

43
00:04:24,723 --> 00:04:26,850
‫أظن فقط أنك ستفشل.

44
00:04:26,934 --> 00:04:29,061
‫وللأسف، يبدو أن السوق تتفق.

45
00:04:29,144 --> 00:04:32,231
‫- السوق بأكملها متدهورة.
‫- ليس بقدرنا.

46
00:04:32,314 --> 00:04:37,861
‫الناس تبيع الأسهم لشرائها لاحقاً بسعر أرخص.
‫لكنني أومن بك.

47
00:04:37,945 --> 00:04:40,864
‫لذا دعيني أنفّذ الأمر.

48
00:04:40,948 --> 00:04:43,492
‫إن أجلنا الإطلاق وأجلنا فعالية الإطلاق،

49
00:04:43,575 --> 00:04:45,160
‫فمن يدري متى ستسنح لنا فرصة أخرى؟

50
00:04:45,244 --> 00:04:46,537
‫دعني أسألك سؤالاً.

51
00:04:47,120 --> 00:04:49,039
‫هل الأمر متعلق بخدمة البث؟

52
00:04:50,040 --> 00:04:51,333
‫أم متعلق بك؟

53
00:04:52,584 --> 00:04:54,044
‫إنهما سيّان.

54
00:04:59,132 --> 00:05:01,760
‫- هل سترحلين؟
‫- ما كان عليّ أن آتي أصلاً.

55
00:05:02,511 --> 00:05:03,929
‫لن أخاطر بالإصابة بالمرض

56
00:05:04,012 --> 00:05:07,057
‫لمجرد أن مذيعتنا الصباحية
‫المحتفى بها بصفتها أيقونة نسوية

57
00:05:07,140 --> 00:05:08,892
‫كانت تشتهي ذلك المتحرش.

58
00:05:09,518 --> 00:05:11,937
‫أنا لا ألومك، فأنت لم تعرف.

59
00:05:18,026 --> 00:05:20,279
‫هل نعرف كل من كان على اتصال بها؟

60
00:05:20,988 --> 00:05:22,865
‫كل من في برنامجي.

61
00:05:22,948 --> 00:05:24,324
‫كلهم ينتظر أن نخبره ماذا يفعل.

62
00:05:24,408 --> 00:05:25,993
‫إن كانت "أليكس" مصابة بـ"كوفيد" أساساً،

63
00:05:26,076 --> 00:05:28,120
‫وأودّ أن أشير إلى أن هذا غير مرجّح إحصائياً.

64
00:05:28,203 --> 00:05:30,539
‫الناس تهدد بمقاطعة المعلنين.

65
00:05:30,622 --> 00:05:31,915
‫لست متأكدة ماذا أقول لأي أحد

66
00:05:31,999 --> 00:05:35,335
‫فليس الأمر أنها ارتكبت غلطة واحدة
‫لتعتذر عنها.

67
00:05:35,419 --> 00:05:36,753
‫بعد التحدث إلى "دوغ"،

68
00:05:36,837 --> 00:05:38,714
‫يبدو أن "أليكس" سترحل من تلقاء نفسها.

69
00:05:38,797 --> 00:05:39,798
‫لذا…

70
00:05:39,882 --> 00:05:41,717
‫في الواقع، هلّا تنتظرون جميعاً.

71
00:05:44,261 --> 00:05:45,304
‫مرحباً يا "أليكس".

72
00:05:45,888 --> 00:05:48,682
‫- هل تحسّن رأسك؟
‫- أتعرفين؟

73
00:05:48,765 --> 00:05:52,644
‫أشكرك. في الواقع، أنا بخير. أنا في البيت.

74
00:05:55,063 --> 00:05:58,400
‫لكن التحاليل أظهرت إصابتي بـ"كوفيد".

75
00:05:58,483 --> 00:05:59,568
‫تباً.

76
00:06:00,777 --> 00:06:02,821
‫أرسلي الجميع إلى بيوتهم. اذهبي.

77
00:06:03,655 --> 00:06:06,158
‫"ستيلا"؟ هل سمعت ما قلت؟

78
00:06:06,241 --> 00:06:09,286
‫أنا آسفة جداً. هذا فظيع. هل بوسعنا مساعدتك؟

79
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
‫لا أظن ذلك.

80
00:06:11,705 --> 00:06:14,249
‫لكن هل عليّ إعلان الخبر؟

81
00:06:14,333 --> 00:06:16,460
‫علينا إعلام الناس بأنهم تعرّضوا للفيروس،

82
00:06:16,543 --> 00:06:18,587
‫لكننا لن نخبرهم أنك المصابة.

83
00:06:18,670 --> 00:06:19,671
‫آمل أن تشعري بتحسّن.

84
00:06:20,172 --> 00:06:21,256
‫وأيضاً، أنا…

85
00:06:23,800 --> 00:06:25,469
‫يجب أن أذهب،
‫لكن علينا إجراء تحاليل للجميع.

86
00:06:25,552 --> 00:06:27,012
‫لنر ما يمكن الآن.

87
00:06:27,095 --> 00:06:29,681
‫"ستيلا"! مهلاً!
‫علينا الحفاظ على خصوصية الموظفين!

88
00:06:35,646 --> 00:06:36,480
‫"(الجانب الخطأ من السرير)"

89
00:06:36,563 --> 00:06:37,648
‫ماذا قد يجري بحق الجحيم؟

90
00:06:38,148 --> 00:06:39,399
‫يا جماعة.

91
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
‫اجتمعوا. هلّا تجتمعون.

92
00:06:41,818 --> 00:06:43,362
‫أشكركم. بسرعة.

93
00:06:43,445 --> 00:06:45,781
‫طيب، أشكركم جزيلاً.

94
00:06:45,864 --> 00:06:48,075
‫بسرعة، شكراً.

95
00:06:48,158 --> 00:06:50,953
‫أشكركم على صبركم.
‫يُفترض أنكم استقبلتم بريداً إلكترونياً…

96
00:06:51,036 --> 00:06:54,414
‫- هل أُصيب شخص ما بـ"كوفيد"؟
‫- نعم، للأسف، ونحن…

97
00:06:54,498 --> 00:06:57,292
‫- رباه!
‫- يا للهول!

98
00:06:57,376 --> 00:06:59,711
‫هل أُصيب شخص ما بـ"كوفيد"؟
‫أم أُصيبت "أليكس" بـ"كوفيد"؟

99
00:06:59,795 --> 00:07:02,422
‫لا نستطيع إفشاء المعلومات الصحية
‫الخاصة بالموظفين.

100
00:07:02,506 --> 00:07:03,507
‫"أليكس" تغيبت اليوم.

101
00:07:03,590 --> 00:07:05,592
‫- "برادلي" تغيبت اليوم.
‫- ليست "برادلي".

102
00:07:05,676 --> 00:07:08,262
‫هل أُصيب رأسها حقاً،
‫إم إنها في المستشفى بسبب "كوفيد"؟

103
00:07:08,345 --> 00:07:09,972
‫أم هل أُصيب رأسها بسبب "كوفيد"؟

104
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
‫لا أصدّق أنها فعلت هذا.

105
00:07:11,765 --> 00:07:14,226
‫- هذا إهمال بالغ.
‫- ليس إهمالاً، بل شراً.

106
00:07:14,309 --> 00:07:16,395
‫- سوف…
‫- ألا نسأل أسئلة غريبة جداً؟

107
00:07:16,478 --> 00:07:18,272
‫ألا نتساءل عمّا إذا كانت "أليكس" ستُشفى؟

108
00:07:18,355 --> 00:07:20,274
‫- هل عرفت؟
‫- المعذرة؟

109
00:07:20,357 --> 00:07:22,067
‫يا جماعة!

110
00:07:24,278 --> 00:07:26,613
‫أرى أن لديكم مشاعر قوية، لكن لأجل سلامتكم

111
00:07:26,697 --> 00:07:28,949
‫وسلامة كل من لم يقترب من ذلك الشخص،

112
00:07:29,032 --> 00:07:30,158
‫أريد أن تذهبوا إلى بيوتكم.

113
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
‫لا نعرف ما يكفي بعد
‫عن كيفية انتشار هذا المرض.

114
00:07:33,996 --> 00:07:36,790
‫من يستطيع منكم العمل من البيت،
‫هذا ما سنفعله.

115
00:07:36,874 --> 00:07:38,750
‫- فماذا عني؟
‫- سنجد حلاً.

116
00:07:38,834 --> 00:07:42,129
‫سنقدم البرنامج،
‫لكننا لا نملك كل الأجوبة بعد.

117
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
‫لكن الأمر متعلق بصحتكم.

118
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
‫لذا الآن،

119
00:07:46,049 --> 00:07:49,636
‫أحتاج إلى أن تذهبوا مباشرةً إلى بيوتكم
‫وتنتظروا إشعاراً آخر، اتفقنا؟

120
00:07:55,767 --> 00:07:58,729
‫يا "دانييل". أحتاج إليك لحظة.

121
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
‫سوف تقدّم "البرنامج الصباحي"
‫في الأسابيع المقبلة.

122
00:08:01,481 --> 00:08:03,317
‫من البيت، في البداية على الأقل.

123
00:08:04,026 --> 00:08:08,113
‫- لا، لن أفعل. هل "أليكس" مفصولة؟
‫- "دانييل"، لا أستطيع التحدث عن ذلك.

124
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
‫أم إننا ننتظر أن يموت شخص أولاً؟

125
00:08:09,907 --> 00:08:12,701
‫في الواقع، دعيني أصوغ الأمر هكذا.

126
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
‫لو لم تكن "أليكس" امرأة بيضاء جميلة…

127
00:08:15,120 --> 00:08:17,664
‫"دانييل"، انظر إليّ.

128
00:08:17,748 --> 00:08:18,749
‫أنا أراك يا "ستيلا".

129
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
‫أفهم أنك تريدين أن أنظف الفوضى لأجلك

130
00:08:20,918 --> 00:08:22,961
‫لأن الآخرين كلهم ورطوك.

131
00:08:23,045 --> 00:08:25,839
‫لكن الآن، عليّ الاعتناء بنفسي.

132
00:08:25,923 --> 00:08:28,258
‫جدّي في دار مسنين.

133
00:08:28,842 --> 00:08:30,010
‫ليس آمناً.

134
00:08:30,093 --> 00:08:32,554
‫أحتاج إلى إخراجه من هناك
‫وإعادته ليمكث معي.

135
00:08:32,638 --> 00:08:36,058
‫يجب أن أجد طريقة للوصول إلى "لوس أنجليس"
‫وضمان ألّا أُصاب بهذا المرض،

136
00:08:36,140 --> 00:08:39,144
‫أي إنني لا أستطيع ركوب طائرة
‫ولا المكوث في فندق.

137
00:08:39,227 --> 00:08:40,312
‫هل فهمت؟

138
00:08:40,395 --> 00:08:44,149
‫وحظاً سعيداً لي، رجل أسود ينام في سيارته.

139
00:08:44,232 --> 00:08:45,234
‫لكن عليّ فعلها.

140
00:08:45,943 --> 00:08:48,737
‫نستطيع المساعدة. دعنا نساعد.

141
00:08:49,655 --> 00:08:51,323
‫لكني أحتاج إليك هنا.

142
00:08:52,032 --> 00:08:55,702
‫"دانييل"، أعرف أنك شعرت بأنك غير مهم،
‫وذلك غير مقبول.

143
00:08:55,786 --> 00:08:57,955
‫أظهر لنا كم كنا مخطئين.

144
00:08:59,665 --> 00:09:03,794
‫إن لم تعرفوا بالفعل، فلن تعرفوا أبداً.

145
00:09:03,877 --> 00:09:05,712
‫وقد انتهيت من محاولة إثبات نفسي لكم.

146
00:09:05,796 --> 00:09:08,757
‫الأمر غير متعلق بإثبات نفسك.
‫كنت في "الصين"، استخدم خبرتك.

147
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
‫قد تكون هذه من أهم الأخبار في حياتنا.

148
00:09:11,760 --> 00:09:13,929
‫أنت الشخص المناسب في المكان المناسب.

149
00:09:14,012 --> 00:09:17,224
‫- يحتاج الناس إلى الأخبار الآن.
‫- هذه هي الأخبار، حسناً؟

150
00:09:17,307 --> 00:09:18,684
‫الكل يحمل الأخبار معه.

151
00:09:18,767 --> 00:09:21,436
‫نحن لسنا سوى الأخبار للناس
‫الذين لديهم وقت فراغ أكثر من اللازم.

152
00:09:23,230 --> 00:09:25,732
‫"دانييل"، لا يمكنك الرحيل وحسب.
‫أنت ملزم بعقد.

153
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
‫إذاً يستطيع الآخرون فعل ما يحلو لهم،

154
00:09:29,987 --> 00:09:31,321
‫لكن أنا ملزم بعقد؟

155
00:09:32,406 --> 00:09:33,782
‫لم أعد كذلك.

156
00:09:34,575 --> 00:09:35,576
‫أنا مستقيل.

157
00:09:37,411 --> 00:09:41,206
‫وبالمناسبة،
‫جدّي يظن أنني أملك العامل المؤهل.

158
00:09:47,546 --> 00:09:49,006
‫لم تفعلي.

159
00:09:51,633 --> 00:09:54,094
‫- هل عرف "كوري" بشأن "أليكس" بعد؟
‫- تباً!

160
00:09:56,930 --> 00:09:59,224
‫هلّا تفكر في مدّ الفترة التجريبية
‫إلى 6 أشهر مجانية.

161
00:09:59,308 --> 00:10:01,310
‫ماذا عن 6 سنوات يا "غلين"؟

162
00:10:01,810 --> 00:10:05,731
‫- "كايل"، ما بقية جدولي اليوم؟
‫- آخر شيء لديك…

163
00:10:05,814 --> 00:10:08,609
‫"باولا"… آسف، لا أستطيع نطق لقبها،
‫لديك موعد معها بعد ساعة.

164
00:10:08,692 --> 00:10:11,236
‫- من؟
‫- صانعة أفلام. إنه معروف لأجل "أليكس".

165
00:10:11,320 --> 00:10:12,863
‫ليس لديّ وقت لأسدي "أليكس" معروفاً.

166
00:10:12,946 --> 00:10:16,575
‫اعتذر، واحصل على فيديو،
‫وشاهده، وأخبرني إن كان جيداً.

167
00:10:16,658 --> 00:10:17,659
‫- مفهوم.
‫- أشكرك.

168
00:10:17,743 --> 00:10:19,453
‫"كوري"، أظن أننا بنينا شيئاً مميزاً،

169
00:10:19,536 --> 00:10:21,788
‫لكننا كنا نعرف أنه سيصعب علينا
‫الترويج لخدمة بث أخرى.

170
00:10:21,872 --> 00:10:25,083
‫- ماذا تقصد يا "غلين"؟
‫- ربما علينا التأجيل.

171
00:10:25,667 --> 00:10:29,171
‫سيلتصق الناس بالأخبار.
‫الأخبار ليست "يو بي إيه بلس".

172
00:10:31,381 --> 00:10:33,967
‫- مرحباً يا "ستيلا".
‫- كيف الحال؟

173
00:10:34,051 --> 00:10:36,386
‫هل أنت جاهزة للغارة الإخبارية؟

174
00:10:36,470 --> 00:10:39,431
‫نعم. وُلدت جاهزة.

175
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
‫"(أليكس) مصابة بـ(كوفيد)"

176
00:10:40,599 --> 00:10:42,267
‫أنا متحمسة لخدمة البث. نعم.

177
00:10:42,351 --> 00:10:43,685
‫- جيد.
‫- نعم.

178
00:10:43,769 --> 00:10:47,064
‫علينا مناقشة التعاون
‫في صنع مسلسل وثائقي ربما.

179
00:10:47,773 --> 00:10:49,066
‫نعم، فكرة عظيمة.

180
00:10:49,149 --> 00:10:51,151
‫"عرفنا أنها كانت في (إيطاليا)
‫وتركناها تعود إلى العمل"

181
00:10:51,235 --> 00:10:53,362
‫لنرتب اجتماعاً قريباً.

182
00:10:53,445 --> 00:10:58,951
‫"غلين"،
‫هلّا تتركني مع "ستيلا" دقيقة وحدنا. أشكرك.

183
00:10:59,785 --> 00:11:00,786
‫نعم.

184
00:11:00,869 --> 00:11:02,204
‫"تخلّص من هذه الملاحظات"

185
00:11:02,287 --> 00:11:04,665
‫وهلّا تغلق الباب. أشكرك.

186
00:11:06,333 --> 00:11:08,335
‫رباه.

187
00:11:08,418 --> 00:11:10,712
‫رباه. هل هي بخير؟

188
00:11:10,796 --> 00:11:12,130
‫لا أظن ذلك.

189
00:11:12,214 --> 00:11:13,549
‫بدا صوتها بخير.

190
00:11:13,632 --> 00:11:16,468
‫رباه. لو أن أحداً حفر قبره بيده…

191
00:11:16,552 --> 00:11:19,513
‫- لقد حفرت قبراً ثلاثياً.
‫- تركت مساحة لنا.

192
00:11:19,596 --> 00:11:22,099
‫- نعم. وأنا… ماذا؟
‫- "ستيلا"…

193
00:11:22,182 --> 00:11:23,475
‫- هل أنت قريبة؟
‫- ماذا؟

194
00:11:23,559 --> 00:11:25,936
‫هل أنت قريبة؟ الآن؟

195
00:11:26,019 --> 00:11:28,480
‫- رباه. تباً.
‫- أعرف. لا أعرف.

196
00:11:28,564 --> 00:11:29,857
‫أشعر بأن هذا أفضل.

197
00:11:29,940 --> 00:11:32,901
‫طيب، إذاً، أظن أن علينا تجهيز بيان آخر

198
00:11:32,985 --> 00:11:37,406
‫والانتقال إلى النسخة 3 من ردّنا
‫على توريط "أليكس" لنا مجدداً.

199
00:11:37,489 --> 00:11:38,532
‫من غيرك يعرف؟

200
00:11:38,615 --> 00:11:40,909
‫"ميا" تعرف. قسم الموارد البشرية يعرف.

201
00:11:43,537 --> 00:11:44,746
‫- طيب.
‫- نعم.

202
00:11:44,830 --> 00:11:46,248
‫سنفعل ذلك الـ…

203
00:11:46,331 --> 00:11:48,458
‫سنتتبع الأثر، أياً كان ذلك.

204
00:11:48,542 --> 00:11:50,210
‫- أهذا شيء نفعله؟
‫- لا أعرف!

205
00:11:50,294 --> 00:11:52,045
‫لا أعرف ما هو تتبّع الأثر؟

206
00:11:52,129 --> 00:11:53,881
‫من يعرف ما هذا بحق الجحيم؟ لا أعرف!

207
00:11:53,964 --> 00:11:55,966
‫أحاول فعل كل هذا بنفسي.
‫لا أحد يعرف أي شيء.

208
00:11:56,049 --> 00:11:59,428
‫"ستيلا"،
‫نحتاج إلى التكتم على الخبر قدر المستطاع.

209
00:12:01,013 --> 00:12:02,639
‫نعم، طيب.

210
00:12:03,974 --> 00:12:06,101
‫أخبرت الطاقم بأكمله بأن شخصاً أُصيب.

211
00:12:06,935 --> 00:12:10,230
‫الجميع افترض من أقصد. العالم كله سيفترض.

212
00:12:10,314 --> 00:12:11,648
‫شكّ بلا دليل.

213
00:12:11,732 --> 00:12:14,151
‫عادت من "إيطاليا" منذ 14 يوماً تقريباً؟

214
00:12:14,776 --> 00:12:16,528
‫إن أُصيبت هناك… فهي حمقاء متهورة.

215
00:12:16,612 --> 00:12:19,823
‫لكن إن أُصيبت هنا، إذاً فهي

216
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
‫امرأة حزينة سيئة الحظ تستحق تعاطفنا.

217
00:12:33,629 --> 00:12:35,714
‫تباً.

218
00:13:02,324 --> 00:13:03,158
‫ماذا؟

219
00:13:04,660 --> 00:13:05,827
‫رباه.

220
00:13:08,580 --> 00:13:09,581
‫تباً.

221
00:13:09,665 --> 00:13:10,874
‫طيب.

222
00:13:15,504 --> 00:13:16,547
‫رباه.

223
00:13:25,931 --> 00:13:28,851
‫طيب. "غاري".

224
00:13:28,934 --> 00:13:30,269
‫مساء الخير يا سيدة "ليفي".

225
00:13:30,352 --> 00:13:33,605
‫"غاري"؟ كيف وصل كلبي إلى هنا؟ أين كان؟

226
00:13:33,689 --> 00:13:35,232
‫"تشارلي بلاك" أوصله.

227
00:13:36,191 --> 00:13:38,193
‫أخذه إلى البيت حين دخلت المستشفى.

228
00:13:38,694 --> 00:13:39,820
‫هل تشعرين بتحسّن؟

229
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
‫أشعر بتحسّن. شكراً.

230
00:14:14,104 --> 00:14:16,648
‫"(لاورا بيترسون)، محمول"

231
00:14:21,195 --> 00:14:23,155
‫"(لاورا بيترسون)، مكالمة فائتة"

232
00:14:31,205 --> 00:14:34,041
‫لكنها جاهزة للإطلاق، صحيح؟

233
00:14:34,541 --> 00:14:37,878
‫لا يمكن حدوث أي انقطاع في يوم الإطلاق.

234
00:14:40,422 --> 00:14:42,508
‫نعم، طيب. نستطيع تدبير سائر الأمور لاحقاً.

235
00:14:43,592 --> 00:14:46,136
‫سأسجل خروجي من العمل الليلة.
‫اتصل بي إن طرأ جديد.

236
00:14:46,720 --> 00:14:47,721
‫طيب.

237
00:15:38,272 --> 00:15:40,524
‫أنا الدكتور "بوتز".
‫كيف حالك يا "أليكس"؟

238
00:15:40,607 --> 00:15:44,027
‫أنا في حالة فظيعة، ولا أعرف ما هذا،

239
00:15:44,111 --> 00:15:45,863
‫وأظن أن عليّ الذهاب إلى المستشفى.

240
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
‫هل تعانين من صعوبة في التنفس؟

241
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
‫لا، ليس حقاً.

242
00:15:52,578 --> 00:15:54,246
‫طيب. ليس حقاً، أم لا؟

243
00:15:58,250 --> 00:16:00,502
‫- لا.
‫- إذاً عليك البقاء في البيت.

244
00:16:02,671 --> 00:16:06,258
‫أنا حرفياً أشعر بنيران تحرقني
‫من الداخل والخارج.

245
00:16:06,884 --> 00:16:08,302
‫تناولي مسكّن "تايلينول".

246
00:16:08,385 --> 00:16:11,263
‫ولمشكلة التنفس، استخدمي مقياس تنفّس.
‫سيساعدك على معرفة حالتك.

247
00:16:11,346 --> 00:16:13,223
‫لكن إن استطعت التنفس،
‫فلا تذهبي إلى المستشفى.

248
00:16:13,307 --> 00:16:15,434
‫فلن يؤدي ذلك إلا إلى تعريض مزيد من الناس
‫إلى الخطر.

249
00:16:15,517 --> 00:16:16,643
‫لا علاجات بعد.

250
00:16:16,727 --> 00:16:18,687
‫لا شيء يستطيعون فعله لأجلك،

251
00:16:18,770 --> 00:16:21,398
‫إلا إن احتجت إلى تركيب أنبوب
‫ووضعك على جهاز تنفّس صناعي.

252
00:16:21,481 --> 00:16:24,026
‫لكن عليك إبقاء هذه الأجهزة متاحة
‫لمن يحتاجون إليها.

253
00:17:28,173 --> 00:17:29,174
‫أمي؟

254
00:17:32,052 --> 00:17:33,846
‫تعرفين أنك اتصلت بـ"تشيب"، صحيح؟

255
00:17:34,763 --> 00:17:36,014
‫أعرف.

256
00:17:40,727 --> 00:17:42,271
‫"أليكس"، سمعت الخبر.

257
00:17:47,609 --> 00:17:48,652
‫سوف أموت.

258
00:17:50,821 --> 00:17:52,239
‫لن تموتي.

259
00:17:54,324 --> 00:17:55,617
‫لا تعرف هذا.

260
00:17:57,911 --> 00:17:59,454
‫لا أريد أن أكون وحدي.

261
00:18:02,875 --> 00:18:06,795
‫طيب، لنواصل الكلام.

262
00:18:07,379 --> 00:18:09,965
‫لكن يُفترض أن أنام، ولا أستطيع.

263
00:18:10,716 --> 00:18:14,553
‫ولا أستطيع. الكلام صعب جداً.

264
00:18:19,516 --> 00:18:20,809
‫إذاً ليس علينا أن نتكلم.

265
00:18:21,685 --> 00:18:26,231
‫ضعي هاتفك بجوارك على وسادة أو ما شابه، و…

266
00:18:29,234 --> 00:18:30,569
‫بوسعنا ترك المكالمة مفتوحة.

267
00:18:31,778 --> 00:18:32,905
‫حقاً؟

268
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
‫حقاً.

269
00:18:35,157 --> 00:18:37,618
‫"(تشيب)، مكاملة فيديو عبر (فيس تايم)"

270
00:18:39,411 --> 00:18:40,495
‫أنا أرى.

271
00:18:41,038 --> 00:18:42,372
‫رباه.

272
00:18:48,045 --> 00:18:50,130
‫مرحباً.

273
00:18:54,927 --> 00:18:56,887
‫لا أعرف ما إذا كنت سأنجو من هذا يا "تشيب".

274
00:18:56,970 --> 00:18:59,681
‫لا أعرف حقاً
‫ما إذا كنت سأستطيع النجاة من هذا.

275
00:19:00,265 --> 00:19:02,601
‫طيب، عليك فقط…

276
00:19:04,228 --> 00:19:07,689
‫تحتاجين إلى التركيز على شيء، اتفقنا؟
‫هلّا تركزين على شيء آخر.

277
00:19:07,773 --> 00:19:11,276
‫هل أركز على حرقة عينيّ أم أنني نُبذت؟

278
00:19:13,362 --> 00:19:14,821
‫هذا كل ما لديّ.

279
00:19:14,905 --> 00:19:17,407
‫"أليكس"، إن لم أنبذك،

280
00:19:18,033 --> 00:19:20,410
‫فعلى الأقل لديك فرصة مع الآخرين.

281
00:19:20,494 --> 00:19:21,787
‫هل فصلوني؟

282
00:19:21,870 --> 00:19:23,580
‫أيمكن أن يفصلوا شخصاً مصاباً بـ"كوفيد"؟

283
00:19:25,123 --> 00:19:27,292
‫إن أصبت الجميع بالعدوى…

284
00:19:27,376 --> 00:19:30,671
‫أقصد… رباه. من أنا بحق الجحيم؟

285
00:19:30,754 --> 00:19:34,299
‫"أليكس"،
‫لا تفتحي الباب لهذه الأفكار، اتفقنا؟

286
00:19:34,383 --> 00:19:38,387
‫إن فعلت،
‫أعدك أنك ستصلين إلى الخطيئة الأصلية.

287
00:19:39,054 --> 00:19:42,140
‫اسمعي، أغمضي عينيك.

288
00:19:43,225 --> 00:19:44,643
‫لا.

289
00:19:45,811 --> 00:19:47,062
‫ستكونين بخير.

290
00:19:47,145 --> 00:19:49,773
‫لا أظن أنني سأستطيع إغماض عينيّ،
‫لكنني سأحاول.

291
00:19:50,607 --> 00:19:51,733
‫ليس بوسعنا سوى المحاولة.

292
00:19:55,237 --> 00:19:56,405
‫لن أذهب إلى أي مكان.

293
00:19:56,905 --> 00:19:58,115
‫أنا هنا.

294
00:20:12,838 --> 00:20:14,298
‫نعم، أعرف. أنا…

295
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
‫أيها المحقق "غرانت"، أفهم ذلك.

296
00:20:16,925 --> 00:20:19,469
‫لكن أليست الساعات الـ48 الأولى هي الأهم؟

297
00:20:19,553 --> 00:20:20,846
‫أكيد، بالطبع هي الأفضل.

298
00:20:20,929 --> 00:20:23,098
‫نعم، قد يخفت الأثر بعد بضعة أيام،

299
00:20:23,182 --> 00:20:25,142
‫لكنه شخص، وليس إحصائية.

300
00:20:25,225 --> 00:20:27,477
‫ليس بعد. شكراً جزيلاً على وقتك.

301
00:20:27,561 --> 00:20:29,730
‫…بعلوّ كاف أو بوضوح كاف
‫أو بتكرار كاف،

302
00:20:29,813 --> 00:20:33,901
‫ما زال بوسع كل البلاد
‫تغيير مسار هذه الجائحة.

303
00:20:33,984 --> 00:20:36,528
‫بعض البلاد يكافح بسبب قلة الإمكانات.

304
00:20:36,612 --> 00:20:39,198
‫بعض البلاد يكافح بسبب قلة الموارد.

305
00:20:39,281 --> 00:20:42,409
‫بعض البلاد يكافح بسبب قلة العزيمة.

306
00:20:43,327 --> 00:20:47,206
‫كانت هذه نشرة أخبار الساعة 8
‫يوم الأربعاء، 11 مارس 2020.

307
00:20:47,873 --> 00:20:50,417
‫لم أظن قط أنني سأقول ذلك يوماً.

308
00:20:50,501 --> 00:20:53,003
‫"منظمة الصحة العالمية تعلن عن جائحة."

309
00:20:53,086 --> 00:20:56,089
‫واليوم أخيراً موعد إطلاق "يو بي إيه بلس".

310
00:20:56,173 --> 00:20:58,717
‫كل برامجكم ونجومكم المفضلين،
‫الجدد والكلاسكيين،

311
00:20:58,800 --> 00:21:01,929
‫يأتون إليكم هذا المساء
‫الساعة 8 بتوقيت المنطقة الشرقية.

312
00:21:02,012 --> 00:21:03,805
‫سيكون بإمكانكم مشاهدة كل شيء…

313
00:21:11,855 --> 00:21:13,023
‫"(هال)، أرجوك"

314
00:21:13,106 --> 00:21:15,734
‫"أخبرني فقط أنك بخير وسأكفّ عن إزعاجك."

315
00:21:18,695 --> 00:21:21,073
‫"فندق (آرتشر غراي)، (نيويورك)"

316
00:21:23,825 --> 00:21:25,452
‫"كوري"، يجب أن أكلمك في موضوع.

317
00:21:25,536 --> 00:21:27,704
‫- رباه!
‫- آسف.

318
00:21:27,788 --> 00:21:29,081
‫أتريد أن أرفع يديّ استسلاماً؟

319
00:21:29,164 --> 00:21:32,292
‫لا، أريد أن أقترح عليك برنامجاً
‫مع هذا الوشاح الغبي على وجهي.

320
00:21:32,376 --> 00:21:34,419
‫- هلّا نرتب موعداً.
‫- الأمر ملحّ.

321
00:21:34,503 --> 00:21:37,047
‫لديّ أمور ملحّة كثيرة الآن يا صاح.

322
00:21:37,130 --> 00:21:38,423
‫لا دليل تعليمات

323
00:21:38,507 --> 00:21:40,259
‫لفعل ما أفعله أثناء جائحة.

324
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
‫لا أحد يعرف ما يحدث أو كيف نتعامل.

325
00:21:42,219 --> 00:21:43,387
‫هذه فكرة البرنامج.

326
00:21:43,470 --> 00:21:45,222
‫طيب. ماذا؟ ما هو البرنامج؟

327
00:21:45,305 --> 00:21:48,308
‫اسمع، بضع مئات أُصيبوا بـ"كوفيد"،
‫وسيُصاب به المزيد.

328
00:21:48,392 --> 00:21:52,354
‫ماذا قد يمنح أمة خائفة
‫معلومات أو راحة أكثر

329
00:21:52,437 --> 00:21:54,690
‫من مشاهدة "أليكس" تنجو؟

330
00:21:55,274 --> 00:21:56,567
‫ماذا لو لم تنج؟

331
00:21:58,360 --> 00:21:59,736
‫"كوري"، سوف تنجو.

332
00:21:59,820 --> 00:22:02,155
‫أخمّن أن هذا مسلسل قصير، في الحالتين؟

333
00:22:02,239 --> 00:22:04,700
‫هي مريضة، والآن هو الوقت المناسب.

334
00:22:04,783 --> 00:22:06,827
‫أوتعرف؟

335
00:22:06,910 --> 00:22:09,997
‫لقد سُيّس الأمر بالفعل، و"أليكس" تروق للكل.

336
00:22:10,080 --> 00:22:12,082
‫"أليكس" شخص غير مرحّب به يا "تشيب".

337
00:22:12,165 --> 00:22:14,418
‫لا، "أليكس" هي كل الناس.

338
00:22:14,501 --> 00:22:17,546
‫لا تصيب دائماً، لكنها شخص طيب في صميمها،

339
00:22:17,629 --> 00:22:20,424
‫وتريد أن تصيب قبل فوات الأوان.

340
00:22:22,426 --> 00:22:24,344
‫ما الذي قد يتفاعل الناس معه أكثر من هذا؟

341
00:22:24,428 --> 00:22:28,056
‫هذا يجعله حقيقياً.
‫شخص يعرفونه أُصيب بـ"كوفيد".

342
00:22:28,140 --> 00:22:32,394
‫امنحها ساعة على "يو بي إيه إن سي" الليلة.
‫هي بحاجة إلى هذا.

343
00:22:32,477 --> 00:22:34,313
‫لن نخبر الناس أنها مصابة بـ"كوفيد".

344
00:22:34,396 --> 00:22:35,689
‫نحاول حمايتها.

345
00:22:35,772 --> 00:22:36,899
‫ماذا نحمي؟

346
00:22:36,982 --> 00:22:39,943
‫أُصيبت بـ"كوفيد"، وقد نُبذت فعلياً.

347
00:22:40,027 --> 00:22:41,653
‫هذا سيقودها في اتجاه واحد.

348
00:22:58,337 --> 00:23:00,380
‫- سأدخل.
‫- طيب.

349
00:23:02,090 --> 00:23:03,425
‫- ماذا…
‫- نعم.

350
00:23:03,509 --> 00:23:05,552
‫- هل تمزح؟
‫- إنه لأجل…

351
00:23:05,636 --> 00:23:08,388
‫- أتمزح؟ من ركّب هذا؟
‫- أصرّ قسم الموارد البشرية.

352
00:23:08,472 --> 00:23:10,807
‫- متى يطعمونك في هذا القفص؟
‫- لأجل… تعرفين. لست…

353
00:23:10,891 --> 00:23:12,142
‫هل تريد رقم التحويل المصرفي؟

354
00:23:12,226 --> 00:23:14,561
‫- آسفة. هذا…
‫- تراجعي.

355
00:23:14,645 --> 00:23:17,689
‫آسفة. هذا جنون.

356
00:23:17,773 --> 00:23:18,815
‫اسمع.

357
00:23:18,899 --> 00:23:22,611
‫أتريد أن أخلي ساعة من وقت الذروة الليلة
‫لأجل "أليكس"؟

358
00:23:22,694 --> 00:23:24,488
‫نعم. المال أُنفق على "أليكس" بالفعل.

359
00:23:24,571 --> 00:23:26,740
‫"ستيلا"، لنحاول الاستفادة من الأمر.

360
00:23:27,366 --> 00:23:32,329
‫"كوري"، ستخسر الممولين إن وضعت "أليكس"
‫على "يو بي إيه إن سي".

361
00:23:32,412 --> 00:23:34,456
‫لا يهم إن كان هذا بدافع إيثاري

362
00:23:34,540 --> 00:23:36,500
‫مثل تثقيف البلاد بشأن "كوفيد".

363
00:23:42,130 --> 00:23:45,968
‫طيب. سيُعرض على "يو بي إيه بلس" إذاً.
‫لا ممولين لنخسرهم هناك.

364
00:23:46,593 --> 00:23:48,387
‫ألا تقلق من خسارة المشتركين؟

365
00:23:48,470 --> 00:23:51,014
‫لم يشترك أحد.

366
00:23:51,098 --> 00:23:54,101
‫لذا، سأذيع ما أريد.
‫إنها خدمة بث "كوري بلس".

367
00:23:57,104 --> 00:23:58,480
‫أنا اشتركت.

368
00:23:59,898 --> 00:24:02,609
‫- على أي حال.
‫- "كايل"، لدينا مشتركة، حسناً؟

369
00:24:03,277 --> 00:24:04,778
‫ضعها على لوحة التسجيل.

370
00:24:04,862 --> 00:24:06,697
‫- نعم يا سيدي.
‫- شكراً يا "ستيلا".

371
00:24:14,997 --> 00:24:16,039
‫"ليزي"؟

372
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
‫"ليزي"!

373
00:24:22,171 --> 00:24:24,006
‫"ليزي"، لا يمكن أن تكوني هنا.

374
00:24:24,840 --> 00:24:26,425
‫- أنا "تشيب".
‫- رباه.

375
00:24:26,508 --> 00:24:28,468
‫- لم تظنين دائماً أنني امرأة؟
‫- رباه.

376
00:24:29,261 --> 00:24:30,846
‫رباه. "تشيب".

377
00:24:32,556 --> 00:24:35,809
‫أنا مصابة بـ"كوفيد". هل جُننت؟

378
00:24:35,893 --> 00:24:38,979
‫لا يا "أليكس". لا بأس. أنا مصاب بـ"كوفيد".

379
00:24:39,980 --> 00:24:41,315
‫آسف، كان عليّ الاتصال أولاً.

380
00:24:41,398 --> 00:24:44,526
‫لا.

381
00:24:44,610 --> 00:24:47,654
‫- أنا آسفة.
‫- لا. لا بأس.

382
00:24:47,738 --> 00:24:49,990
‫لا، بجد، اسمعي.

383
00:24:50,073 --> 00:24:52,784
‫- لا بأس، أنا بخير.
‫- كيف تشعر؟

384
00:24:52,868 --> 00:24:55,162
‫- في الواقع، لا أشعر بسوء، حسناً؟
‫- حقاً؟

385
00:24:55,245 --> 00:24:57,331
‫بجد. قد أكون مصاباً بلا أعراض، اتفقنا؟

386
00:24:57,414 --> 00:24:59,249
‫- آمل هذا.
‫- نعم.

387
00:25:00,125 --> 00:25:02,920
‫أقسم إنني أيضاً ظننت أنني هكذا أولاً،

388
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
‫لكن بعدها… تظهر الأعراض.

389
00:25:06,548 --> 00:25:07,633
‫إنها فظيعة جداً.

390
00:25:07,716 --> 00:25:10,260
‫لكننا سنتعاون.

391
00:25:10,344 --> 00:25:12,471
‫نعم، يبدو ذلك جيداً جداً.

392
00:25:13,972 --> 00:25:18,227
‫لديّ خبر جيد أيضاً.
‫تريد الشبكة أن تظهري على الهواء الليلة.

393
00:25:22,940 --> 00:25:24,525
‫هل تمزح؟

394
00:25:27,110 --> 00:25:29,821
‫- أنا مريضة.
‫- أعرف، هذه هي الفكرة.

395
00:25:32,699 --> 00:25:34,409
‫لماذا، حتى يشاهدني الناس وأنا أعاني؟

396
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
‫نوعاً ما، لكن بلا دوافع سادية.

397
00:25:37,871 --> 00:25:39,081
‫لا. أتعرف؟

398
00:25:41,667 --> 00:25:43,418
‫- أنا بالكاد صامدة الآن.
‫- لا.

399
00:25:43,502 --> 00:25:45,504
‫أنا بالكاد صامدة.

400
00:25:45,587 --> 00:25:47,256
‫أنا متفهم، لكن هذه هي الفكرة.

401
00:25:47,339 --> 00:25:50,008
‫تحتاجين إلى التركيز على شيء ما،
‫كما تناقشنا. "أليكس"، هذا هو.

402
00:25:51,093 --> 00:25:52,219
‫أشعر بالمرض.

403
00:25:52,302 --> 00:25:55,430
‫"أليكس"، أعرف.
‫لكن هذا البرنامج سيكون مهماً، حسناً؟

404
00:25:55,514 --> 00:25:57,474
‫آمل أن يري الناس
‫أن عليهم أخذ الموضوع بجدية.

405
00:25:57,558 --> 00:26:00,519
‫أن يحميهم من الإصابة. وإن أُصيبوا،
‫فعلى الأقل يساعدهم على تجاوزها.

406
00:26:00,602 --> 00:26:01,603
‫نستطيع مساعدة الناس.

407
00:26:01,687 --> 00:26:02,813
‫أعرف.

408
00:26:02,896 --> 00:26:03,939
‫يبدو وعظياً بعض الشيء،

409
00:26:04,022 --> 00:26:06,441
‫ولا أحب ذلك الحماس الزائف.

410
00:26:08,861 --> 00:26:09,862
‫لا بأس.

411
00:26:12,865 --> 00:26:14,449
‫احتفظي ببعضه للبرنامج.

412
00:26:15,242 --> 00:26:16,368
‫- هذا ليس مضحكاً.
‫- آسف.

413
00:26:20,330 --> 00:26:22,583
‫رباه.

414
00:26:27,546 --> 00:26:28,589
‫شكراً.

415
00:26:33,927 --> 00:26:41,185
‫طيب.

416
00:26:51,403 --> 00:26:54,531
‫عليك الرحيل الساعة 2:15
‫لتلحق بالبورصة الساعة 3.

417
00:26:54,615 --> 00:26:56,742
‫ولديك مقابلة هاتفية
‫مع مجلة "وايرد" الساعة 6.

418
00:26:56,825 --> 00:26:59,077
‫- وستقلّك سيارتك بعد ذلك…
‫- عمّ تبحث؟

419
00:26:59,161 --> 00:27:01,496
‫…لتتجه إلى "ماديسون سكوير غاردن".
‫واتصل مكتب "دينزل".

420
00:27:01,580 --> 00:27:03,207
‫- تركه هنا.
‫- المعذرة.

421
00:27:04,583 --> 00:27:05,959
‫هل بوسعي مساعدتك؟

422
00:27:06,043 --> 00:27:08,128
‫أنت ألغيت اجتماعنا أمس.

423
00:27:08,212 --> 00:27:11,590
‫تكلمت مع مساعدك. كان وقحاً جداً.

424
00:27:11,673 --> 00:27:12,925
‫- قلت فقط…
‫- لا.

425
00:27:13,008 --> 00:27:17,554
‫قال إن عليك إلغاء الموعد
‫وأن أرسل عينة من عملي.

426
00:27:17,638 --> 00:27:19,056
‫قلت إني لا أستطيع فعل ذلك،

427
00:27:19,139 --> 00:27:21,934
‫لكني ما زلت أريد أن ألتقيك
‫قبل أن أعود إلى "إيطاليا".

428
00:27:22,017 --> 00:27:26,605
‫قال لا، إنك مشغول جداً،
‫وأن أتصل حين أعود إلى "نيويورك".

429
00:27:26,688 --> 00:27:30,108
‫لذا قدت سيارتي إلى "نيوجيرسي" وعدت.

430
00:27:30,984 --> 00:27:33,278
‫لا أعرف ما أقول لك.
‫أنا بصدد الخروج.

431
00:27:34,821 --> 00:27:38,408
‫- أحضرت عينة.
‫- ظننتك قلت إن ليس معك عينة.

432
00:27:38,492 --> 00:27:40,244
‫نعم، هذا ما قالته. قالت…

433
00:27:40,327 --> 00:27:43,872
‫لا، قلت إن ليس معي عينة أستطيع تركها.

434
00:27:44,623 --> 00:27:47,501
‫- يجب أن أبقى وأشاهدها معك.
‫- يجب أن يرحل.

435
00:27:47,584 --> 00:27:49,837
‫أرجوك، دقيقتان فحسب.

436
00:27:49,920 --> 00:27:52,256
‫- أتريد أن أستدعي الأمن؟
‫- اسكت.

437
00:27:52,339 --> 00:27:55,342
‫"أليكس ليفي" رتبت لي موعداً
‫مع المدير التنفيذي.

438
00:27:55,425 --> 00:27:57,052
‫لم ألتقه قط.

439
00:27:57,678 --> 00:28:00,264
‫لذا أريد أن تشاهد عملي.

440
00:28:03,100 --> 00:28:05,686
‫اسمع، أحتاج إلى أن تشاهد هذا لأنه…

441
00:28:08,397 --> 00:28:09,857
‫لأنه جيد جداً.

442
00:28:09,940 --> 00:28:13,610
‫شاهدته مجدداً أمس، وذُهلت.

443
00:28:15,487 --> 00:28:16,655
‫ذُهلت؟

444
00:28:16,738 --> 00:28:17,781
‫صحيح.

445
00:28:17,865 --> 00:28:19,449
‫ولم لا تستطيعين تركها؟

446
00:28:20,117 --> 00:28:22,452
‫لا أستطيع تركها من يديّ. قطعت وعداً.

447
00:28:25,289 --> 00:28:26,331
‫دقيقتان.

448
00:28:32,129 --> 00:28:36,675
‫قبل عام، كان لدى
‫"ميتش كيسلر" جمهور يبلغ 6 ملايين شخص.

449
00:28:36,758 --> 00:28:40,387
‫وفي آخر أسبوعين من حياته،
‫كان جمهوره مقتصراً على شخص واحد.

450
00:28:41,305 --> 00:28:42,890
‫لم أرد أن أكون هذا الشخص.

451
00:28:45,267 --> 00:28:47,102
‫لم أرد إيذاء أحد.

452
00:28:48,187 --> 00:28:49,605
‫لم أرد أن يظن الناس

453
00:28:49,688 --> 00:28:52,232
‫أنني الشخص الذي يستطيع إيذاء أحد.

454
00:28:56,403 --> 00:28:59,781
‫والآن،
‫إحدى تلك النساء ماتت، "هانا شوينفيلد".

455
00:29:12,419 --> 00:29:14,755
‫مرحباً يا "أليكس". كيف حالك؟

456
00:29:15,464 --> 00:29:16,548
‫تعرفين…

457
00:29:17,966 --> 00:29:19,092
‫أنا في حالة سيئة.

458
00:29:19,760 --> 00:29:21,178
‫يؤسفني جداً سماع ذلك.

459
00:29:22,095 --> 00:29:24,973
‫لا بأس. هذا أفضل من الموت.

460
00:29:26,141 --> 00:29:27,601
‫ليس هذا سبب اتصالي بك.

461
00:29:27,684 --> 00:29:29,019
‫طيب.

462
00:29:29,102 --> 00:29:30,729
‫أردت أن أشكرك.

463
00:29:31,563 --> 00:29:36,193
‫طلبت منك الابتعاد عني،
‫وبالتأكيد لم تفعلي ذلك.

464
00:29:36,276 --> 00:29:40,322
‫وهذا… يعني لي الكثير.

465
00:29:40,405 --> 00:29:43,909
‫لا تقلقي بشأن هذا الآن.
‫عليك التركيز على التحسن.

466
00:29:44,451 --> 00:29:45,744
‫لم فعلتها؟

467
00:29:46,328 --> 00:29:47,704
‫لأنني منحتك الوظيفة؟

468
00:29:47,788 --> 00:29:49,331
‫لا يا "أليكس".

469
00:29:49,957 --> 00:29:51,708
‫فعلتها لأنها الحقيقة.

470
00:29:53,001 --> 00:29:56,046
‫وليس على العلاقات أن تكون تبادلاً للمنافع.

471
00:29:57,381 --> 00:29:59,383
‫فعلتها لأننا صديقتان.

472
00:30:00,384 --> 00:30:02,970
‫لسنا مقربتين، لكننا مهمتان.

473
00:30:03,554 --> 00:30:07,558
‫لكن كوننا صديقتين مقربتين ليس مستبعداً.

474
00:30:07,641 --> 00:30:09,226
‫أودّ ذلك.

475
00:30:11,144 --> 00:30:12,521
‫سأتصرف أفضل.

476
00:30:15,357 --> 00:30:16,984
‫أنت أفضل من أن أصادقك يا "برادلي".

477
00:30:17,901 --> 00:30:20,237
‫أرجوك، أنا محبطة مثل الكل.

478
00:30:20,946 --> 00:30:21,947
‫ماذا تقصدين؟

479
00:30:23,907 --> 00:30:27,995
‫حين أوصلت أخي إلى المصحة،

480
00:30:28,078 --> 00:30:30,247
‫أخبرته أنني انتهيت من التعامل معه.

481
00:30:30,330 --> 00:30:33,625
‫لم يرد الدخول، وقلت: "ادخل إن أردت."

482
00:30:33,709 --> 00:30:36,962
‫لكنني تركته هناك، وهو الآن مفقود.

483
00:30:37,045 --> 00:30:38,297
‫أين هو؟

484
00:30:38,380 --> 00:30:40,465
‫"أليكس"، لا أعرف. إنه مفقود.

485
00:30:41,300 --> 00:30:43,594
‫عاد إلى المدينة منذ يومين،

486
00:30:43,677 --> 00:30:46,305
‫ولا أعرف أين هو.

487
00:30:46,388 --> 00:30:47,890
‫ولا أعرف حتى ما إذا كان حياً.

488
00:30:47,973 --> 00:30:49,850
‫رباه. أنا آسفة جداً.

489
00:30:49,933 --> 00:30:54,062
‫أنا مبتعدة عن شبكات التواصل لأسباب واضحة،
‫لكن…

490
00:30:54,563 --> 00:30:58,442
‫هل تحتاجين إلى أن أعيد نشر تغريدة لك؟

491
00:31:00,736 --> 00:31:02,070
‫لم أنشر الأمر.

492
00:31:02,988 --> 00:31:03,989
‫ماذا؟

493
00:31:04,865 --> 00:31:06,825
‫أعرف. الأمر…

494
00:31:07,993 --> 00:31:10,787
‫اسمعي، لم تكوني هناك… أخي…

495
00:31:12,206 --> 00:31:15,375
‫أخي يمرّ بوقت عصيب، وهي عائلتي.

496
00:31:15,459 --> 00:31:17,336
‫بحقك يا "برادلي". توقّفي.

497
00:31:18,170 --> 00:31:19,963
‫العائلات كلها مضطربة.

498
00:31:20,047 --> 00:31:23,383
‫أتعرفين سبب اضطرابها؟ لأنها مليئة بالناس.

499
00:31:24,259 --> 00:31:25,594
‫إن أردت مقاطعة شخص،

500
00:31:25,677 --> 00:31:27,346
‫فقاطعيه وانتهي من الأمر.

501
00:31:27,429 --> 00:31:30,474
‫لكن إن لم يكن ذلك خياراً…

502
00:31:32,851 --> 00:31:34,144
‫فعليك تقبّله.

503
00:31:35,354 --> 00:31:37,105
‫أظن أن هذا سبب دفاعك عني،

504
00:31:37,189 --> 00:31:39,274
‫لأنك تتقبلينني بعيوبي.

505
00:31:40,442 --> 00:31:46,281
‫لا تدعي خجلك من رأي الناس يتحكم في حياتك.

506
00:31:48,158 --> 00:31:49,159
‫أعرف، أنت محقة.

507
00:31:49,243 --> 00:31:50,619
‫أنا محقة دائماً. رباه.

508
00:31:50,702 --> 00:31:51,828
‫أخيراً.

509
00:31:54,456 --> 00:31:57,793
‫طيب، عليّ إنهاء المكالمة.
‫أنهكت نفسي وأنا أصرخ عليك.

510
00:31:57,876 --> 00:32:00,838
‫أشكرك على استخدام طاقتك في ذلك.

511
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
‫واسمعي، لن أكفّ عن الاتصال بك.

512
00:32:03,048 --> 00:32:04,967
‫أنا قلقة جداً عليك.

513
00:32:05,050 --> 00:32:06,051
‫أشكرك.

514
00:32:22,067 --> 00:32:25,320
‫أخي، "هال جاكسون"، مفقود منذ يومين.

515
00:32:26,154 --> 00:32:28,699
‫آخر مرة رأيته كنا في مكان ما
‫بمدينة "نيويورك".

516
00:32:29,533 --> 00:32:31,994
‫شرطة "نيويورك" على علم بالأمر.

517
00:32:32,578 --> 00:32:34,663
‫لكنني بحثت في كل المستشفيات،

518
00:32:34,746 --> 00:32:38,333
‫و… لم أستطع العثور عليه.

519
00:32:40,586 --> 00:32:43,213
‫أنهكت نفسي في محاولة البحث عنه، و…

520
00:32:43,297 --> 00:32:45,007
‫هذا مقلق خصوصاً

521
00:32:45,090 --> 00:32:48,177
‫بسبب كل ما يحدث في العالم الآن.

522
00:32:50,012 --> 00:32:54,433
‫سلامته هي أكثر شيء يهمّني الآن.

523
00:32:56,101 --> 00:32:57,436
‫هذا شكله.

524
00:32:58,520 --> 00:32:59,813
‫"مفقود!!! (هال جاكسون)"

525
00:33:05,152 --> 00:33:07,154
‫إن رأيتموه، فهلّا تخبرونه أنني أحبه،

526
00:33:07,237 --> 00:33:09,239
‫وأنني لا أريد سوى أن يعود بأمان.

527
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
‫أو بوسعكم مراسلتي إن كان لديكم أي معلومات.

528
00:33:14,494 --> 00:33:15,913
‫يُوجد خط ساخن بالأسفل.

529
00:33:17,080 --> 00:33:20,417
‫أرجوكم، أخبروني إن رآه أحدكم.

530
00:33:20,501 --> 00:33:21,668
‫أنا…

531
00:33:22,503 --> 00:33:24,671
‫إنه… شخص طيب حقاً.

532
00:33:24,755 --> 00:33:28,091
‫إنه يكافح الآن. لذا أحتاج إلى مساعدتكم.

533
00:33:29,384 --> 00:33:32,721
‫وآمل حقاً أن أراكم قريباً
‫في "البرنامج الصباحي" مجدداً.

534
00:33:34,389 --> 00:33:36,350
‫وأريد أن يبقى الجميع بأمان.

535
00:33:36,433 --> 00:33:38,644
‫أرجوكم جميعاً.

536
00:33:41,939 --> 00:33:45,400
‫"(ميتش كيسلر) مات في حادثة سيارة"

537
00:33:45,484 --> 00:33:47,778
‫"بعد 6 أيام من هذه المقابلة."

538
00:33:48,654 --> 00:33:51,657
‫"فيلم من صنع (باولا لامبروسكيني)"

539
00:33:54,451 --> 00:33:56,620
‫هذا حقاً جيد جداً.

540
00:33:58,163 --> 00:33:59,665
‫أليس هذا ما قلته؟

541
00:33:59,748 --> 00:34:02,292
‫بلى. مبارك لك.

542
00:34:02,376 --> 00:34:04,670
‫أريد وظيفة وحسب.

543
00:34:04,753 --> 00:34:07,798
‫أفلام وثائقية، أو تقديم تقارير إخبارية.
‫أنا متاحة.

544
00:34:07,881 --> 00:34:12,302
‫أنا متفهم،
‫لكنني أظن أن لفيلمك الوثائقي جمهوراً.

545
00:34:12,386 --> 00:34:13,804
‫أثق بذلك،

546
00:34:14,679 --> 00:34:17,724
‫لكن لن أخونه.

547
00:34:17,808 --> 00:34:20,393
‫لا أظن أنك ستخونينه…

548
00:34:20,476 --> 00:34:21,478
‫لقد وعدته.

549
00:34:21,562 --> 00:34:25,774
‫كان بوسعي صنع فيلم بهذه الجودة
‫قبل أن أقابله،

550
00:34:25,858 --> 00:34:27,025
‫لكني لم أفعل.

551
00:34:27,525 --> 00:34:28,735
‫لذا أنا أدين له.

552
00:34:28,819 --> 00:34:31,154
‫- "كوري"، أنت…
‫- "كايل"، أحتاج إلى دقيقة أخرى.

553
00:34:31,237 --> 00:34:33,197
‫طيب، لكن عليك العودة إلى "آرتشر غراي"،

554
00:34:33,282 --> 00:34:35,784
‫وإن لم تذهب الآن،
‫فستتأخر على "ماديسون سكوير غاردن".

555
00:34:35,868 --> 00:34:37,536
‫طيب، فهمت، شكراً.

556
00:34:37,619 --> 00:34:38,620
‫اسمعي.

557
00:34:40,414 --> 00:34:43,833
‫"ميتش" لم يقل أي شيء في المقابلة
‫لا يجعلني أظن أنه لم يكن…

558
00:34:43,917 --> 00:34:46,043
‫سأقولها، حقيراً.

559
00:34:46,128 --> 00:34:52,050
‫لكن ربما مجرد وجود فيلمك الوثائقي،

560
00:34:52,134 --> 00:34:53,760
‫وما فعله الفيلم لأجلك…

561
00:34:55,094 --> 00:34:58,807
‫دليل حي على قدرة الإنسانية على فعل الخير.

562
00:35:03,228 --> 00:35:05,147
‫على أي حال، فكّري في الأمر.

563
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
‫يجب أن أذهب.

564
00:35:08,066 --> 00:35:09,276
‫لديك رقمي.

565
00:35:17,159 --> 00:35:18,202
‫يا للعجب!

566
00:35:25,501 --> 00:35:26,835
‫رباه.

567
00:35:47,689 --> 00:35:48,690
‫نعم!

568
00:35:48,774 --> 00:35:50,317
‫كوكتيل الفيتامينات يدخل هنا.

569
00:35:50,400 --> 00:35:52,653
‫- رباه. أرجوك يا "تشيب".
‫- آسف. ماذا؟

570
00:36:13,298 --> 00:36:14,800
‫تباً.

571
00:36:16,051 --> 00:36:17,052
‫طيب.

572
00:36:18,720 --> 00:36:19,805
‫رباه.

573
00:36:22,057 --> 00:36:25,561
‫طيب.

574
00:36:25,644 --> 00:36:27,604
‫لا شيء يخفي هذا.

575
00:36:32,401 --> 00:36:34,319
‫- البث بعد 3 دقائق يا "تشيب".
‫- تباً.

576
00:36:34,403 --> 00:36:37,364
‫يا "أليكس"، سنبدأ البث المباشر
‫بعد 3 دقائق. هيا، لنفعلها.

577
00:36:37,447 --> 00:36:39,449
‫- نحن جاهزون.
‫- مستعدّان.

578
00:36:40,909 --> 00:36:41,910
‫تباً.

579
00:36:42,494 --> 00:36:45,581
‫- ماذا تقصدين؟
‫- خذ ذلك. تباً.

580
00:36:45,664 --> 00:36:49,126
‫ليس الأمر بهذا السوء.
‫لا تخبريني أنك لست مستعدة لفعل هذا. أرجوك.

581
00:36:49,209 --> 00:36:51,336
‫لا، لست مستعدة، لكن أليست هذه فكرة الحلقة؟

582
00:36:51,420 --> 00:36:54,131
‫من سيشاهدها بالمناسبة؟ ماذا أقصد؟

583
00:36:54,214 --> 00:36:55,674
‫كل الناس سيريدون أن يشاهدوني أموت.

584
00:36:55,757 --> 00:36:57,759
‫لا أحد يريد أن يشاهدك تموتين. اقعدي فقط.

585
00:36:57,843 --> 00:37:00,637
‫ليست لديك فكرة عن مدى لؤم الناس
‫يا "تشيب". أقسم بالله.

586
00:37:00,721 --> 00:37:02,764
‫- يقولون أشياء غير معقولة.
‫- سأضع هذا السلك عليك.

587
00:37:02,848 --> 00:37:04,766
‫- يداي باردتان. آسف.
‫- أحب البرد.

588
00:37:04,850 --> 00:37:06,226
‫أرجوك، البرد. أحب الشعور به لحظة.

589
00:37:06,310 --> 00:37:08,437
‫- دقيقتان.
‫- سأريك تغريداتي.

590
00:37:08,520 --> 00:37:10,480
‫- يقول الناس أشياء…
‫- أولئك الناس لئام.

591
00:37:10,564 --> 00:37:12,316
‫- لا نكترث لهم، اتفقنا؟
‫- طيب.

592
00:37:12,399 --> 00:37:14,276
‫- لا يعرفونك.
‫- ولا أنا أعرفني.

593
00:37:14,359 --> 00:37:17,112
‫- تباً. هذا لا يساعد.
‫- بلى، تعرفين. وسوف تخبرينهم.

594
00:37:17,196 --> 00:37:18,322
‫تستطيعين فعلها، اتفقنا؟

595
00:37:18,405 --> 00:37:20,240
‫- رباه، استرخ.
‫- طيب. هيا!

596
00:37:21,241 --> 00:37:23,452
‫طيب، فحص صوتيّ سريع من فضلك.

597
00:37:24,912 --> 00:37:26,288
‫رباه.

598
00:37:26,371 --> 00:37:28,707
‫آمل ألّا أموت وأنا أفعل هذا.

599
00:37:28,790 --> 00:37:30,709
‫طيب، الصوت واضح.

600
00:37:30,792 --> 00:37:32,419
‫ولن تموتي، ليس الآن.

601
00:37:32,503 --> 00:37:35,130
‫"تشيب"، بصراحة، أشعر حقاً
‫بأنني أعاني من مشكلة في التنفس.

602
00:37:35,214 --> 00:37:37,674
‫هذا مجرد توتر. أنا متفهم، لا بأس.

603
00:37:38,467 --> 00:37:41,011
‫ليس توتراً، بل "كوفيد" اللعين.

604
00:37:41,970 --> 00:37:43,680
‫"أليكس"، يجب أن تثقي بي.

605
00:37:43,764 --> 00:37:46,391
‫اقرئي نسخة الإعداد التي كتبتها.
‫كوني على طبيعتك، وستبلين رائعاً.

606
00:37:46,475 --> 00:37:47,768
‫سنبدأ البث بعد دقيقة.

607
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
‫لا! لا تشربي ذلك القرف!

608
00:37:56,026 --> 00:37:58,570
‫المعذرة؟ هل تريد أن أنجز هذا الأمر؟

609
00:37:58,654 --> 00:38:02,074
‫لأنني أحتاج إلى مساعدة.
‫وقول: "كوني على طبيعتك" لا يساعد.

610
00:38:02,741 --> 00:38:04,409
‫ها هي ذي، محبوبة "أمريكا".

611
00:38:04,493 --> 00:38:07,788
‫- ابدأ الموسيقى. فيديو "إيه".
‫- طيب، ها نحن أولاء. مستعدة؟

612
00:38:07,871 --> 00:38:14,002
‫- رباه.
‫- 10، 9، 8، 7، 6.

613
00:38:14,086 --> 00:38:16,964
‫ستكون حلقة رائعة. 4، 3…

614
00:38:17,047 --> 00:38:18,048
‫رباه.

615
00:38:21,802 --> 00:38:23,595
‫صباح الـ… مرحباً.

616
00:38:24,304 --> 00:38:26,974
‫أنا معتادة جداً قول "صباح الخير"،
‫لكننا لسنا في الصباح.

617
00:38:27,057 --> 00:38:29,935
‫أو ربما تكونون في الصباح
‫أينما تشاهدون هذا.

618
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
‫هذا جمال البث الإلكتروني.

619
00:38:32,521 --> 00:38:37,526
‫لكن في الواقع، في اليوم الأخير،
‫لم يكن للوقت أي معنى في نظري.

620
00:38:38,026 --> 00:38:41,280
‫في لحظة، كانت الساعة 2 ظهراً،
‫وفي التالية، كانت 1 صباحاً.

621
00:38:42,197 --> 00:38:46,368
‫أجد نفسي في… رحلة غريبة.

622
00:38:46,451 --> 00:38:51,081
‫رحلة، للأسف، قد بدأها الكثيرون بالفعل

623
00:38:51,164 --> 00:38:52,958
‫أو سيفعلون قريباً.

624
00:38:53,542 --> 00:38:55,502
‫لأنني سمعت الخبر العصيب أمس

625
00:38:55,586 --> 00:38:59,840
‫بأنني أُصبت بفيروس "كورونا" المستجد.

626
00:39:00,716 --> 00:39:04,928
‫آمل أن تنضموا إليّ من مسافة بث آمنة

627
00:39:05,012 --> 00:39:06,388
‫إذ نناقش الأمر.

628
00:39:07,347 --> 00:39:09,391
‫أحسنت. فقط اتبعي النص.

629
00:39:11,727 --> 00:39:15,397
‫ليتني أستطيع إخباركم أنني لست خائفة،
‫لكنني خائفة.

630
00:39:17,107 --> 00:39:23,071
‫أعراضي تؤلم بالفعل
‫أكثر من أي شيء اختبرته من قبل.

631
00:39:24,990 --> 00:39:27,576
‫ولا أقول ذلك لأخيفكم.

632
00:39:27,659 --> 00:39:31,205
‫لكن إن كان هذا ما يلزم
‫ليأخذ الناس الأمر على محمل الجد،

633
00:39:31,288 --> 00:39:33,916
‫يسعدني أن أرعبكم كلكم.

634
00:39:34,875 --> 00:39:40,422
‫لكن أشد ما يقلقني
‫هو ما قد أكون عرّضت زملائي في العمل له.

635
00:39:41,882 --> 00:39:44,927
‫هذا يؤلمني أكثر من أي شيء
‫يستطيع فيروس فعله.

636
00:39:48,805 --> 00:39:52,226
‫حقاً، أنا آسفة جداً بشأن كيف سارت الأمور.

637
00:39:52,309 --> 00:39:54,728
‫لكن دفاعاً عن نفسي، ربما لا يهم،

638
00:39:54,811 --> 00:39:59,650
‫فقد خضعت للتحليل بعد رجوعي من "إيطاليا"
‫وتلقيت نتيجة سلبية.

639
00:39:59,733 --> 00:40:03,946
‫لكنهم يخبروننا أن فترة حضانة الفيروس
‫تصل إلى 14 يوماً،

640
00:40:04,029 --> 00:40:07,658
‫وأنا حقاً… لا أعرف إن كنت قد أُصبت به هناك.

641
00:40:07,741 --> 00:40:09,243
‫لا أعرف.

642
00:40:09,743 --> 00:40:12,454
‫لكن عليّ تحمّل المسؤولية على أي حال.

643
00:40:12,538 --> 00:40:17,584
‫أدين باعتذار خاص لمعدّي، "تشارلي بلاك"،

644
00:40:19,294 --> 00:40:21,630
‫الذي أُصيب بـ"كوفيد" أيضاً.

645
00:40:23,048 --> 00:40:26,468
‫لكنه مقاتل يتحلى بشجاعة فائقة.

646
00:40:28,136 --> 00:40:29,471
‫من أشجع الناس في العالم.

647
00:40:29,555 --> 00:40:30,556
‫"(ماديلين)"

648
00:40:30,639 --> 00:40:31,807
‫تباً.

649
00:40:32,850 --> 00:40:34,601
‫وأعرف أنه سينجو.

650
00:40:37,813 --> 00:40:41,066
‫أنتم تستمعون إلى "دبليو إل إف إن" 96.8.

651
00:40:41,149 --> 00:40:44,778
‫محطة "سينسيناتي"
‫لإذاعة الموسيقى طوال اليوم.

652
00:40:44,862 --> 00:40:48,365
‫أنا "دينيس". سأكون معكم حتى طلوع الشمس.

653
00:40:48,866 --> 00:40:50,450
‫إليكم "مارك مالمان".

654
00:40:57,958 --> 00:40:58,959
‫مرحباً يا "ميا".

655
00:40:59,918 --> 00:41:01,795
‫مرحباً! كيف حال جدّك؟

656
00:41:01,879 --> 00:41:03,422
‫إحدى الممرضات مريضة.

657
00:41:05,048 --> 00:41:06,967
‫- لا نعرف بما أُصيبت.
‫- يؤسفني جداً سماع ذلك.

658
00:41:07,050 --> 00:41:08,760
‫متى سوف…

659
00:41:08,844 --> 00:41:10,888
‫بعد أيام. لم أصل إلا إلى "أوهايو".

660
00:41:11,513 --> 00:41:13,182
‫حسناً، بخصوص أمس…

661
00:41:13,265 --> 00:41:14,933
‫بصراحة، لا أريد الكلام عن الأمر.

662
00:41:15,017 --> 00:41:18,145
‫لست راضياً عن الموقف،

663
00:41:18,979 --> 00:41:20,397
‫لكنني راض عن قراري.

664
00:41:20,480 --> 00:41:21,607
‫"دانييل"، أنا متفهمة.

665
00:41:21,690 --> 00:41:24,318
‫لكنني أريد الكلام عمّا حدث. كان…

666
00:41:24,401 --> 00:41:29,948
‫"ميا"، أيمكن أن نكون صديقين
‫ولا نتكلم عن العمل ولو مرّة؟

667
00:41:30,032 --> 00:41:31,366
‫كيف حالك؟

668
00:41:34,745 --> 00:41:38,582
‫"دانييل"، لا أفعل سوى العمل.
‫ليس لديّ أشياء أخرى أتكلم عنها.

669
00:41:38,665 --> 00:41:42,544
‫لكن وجودك هنا يهوّن الأمر، لذا…

670
00:41:44,338 --> 00:41:46,048
‫أحتاج حقاً إلى أن تعود.

671
00:41:47,216 --> 00:41:48,842
‫طيب، هذا كلام لطيف جداً،

672
00:41:48,926 --> 00:41:50,344
‫وغبي جداً،

673
00:41:50,427 --> 00:41:52,012
‫وأقدّره جداً، لكن…

674
00:41:53,096 --> 00:41:54,097
‫لقد استقلت.

675
00:41:54,848 --> 00:41:56,016
‫لن أعود.

676
00:41:56,099 --> 00:41:58,310
‫ألا تستطيع أم لا تريد؟

677
00:41:58,393 --> 00:42:00,854
‫كلاهما. ليس في الظروف الحالية.

678
00:42:00,938 --> 00:42:03,190
‫يجب أن أخلق فرصي الخاصة.

679
00:42:03,690 --> 00:42:08,362
‫وإلا واصلت القبوع
‫في انتظار مقعد على طاولتهم،

680
00:42:09,196 --> 00:42:10,989
‫بينما أستطيع صنع طاولتي الخاصة.

681
00:42:11,823 --> 00:42:13,742
‫وإلا واصلنا كلنا القبوع.

682
00:42:13,825 --> 00:42:15,536
‫طيب يا "دانييل". إليك اقتراحي.

683
00:42:17,538 --> 00:42:19,122
‫أفهم لما غادرت "البرنامج الصباحي"،

684
00:42:19,206 --> 00:42:20,958
‫وإن عدت فلن تسهل الأمور

685
00:42:21,041 --> 00:42:23,752
‫لأن "البرنامج الصباحي" محطّم.

686
00:42:23,836 --> 00:42:25,003
‫أفهم ذلك.

687
00:42:25,504 --> 00:42:27,506
‫في الليلة السابقة لصدور مقتطف "ماغي برينر"

688
00:42:27,589 --> 00:42:30,384
‫لم أنم. أجريت الحسابات،

689
00:42:30,467 --> 00:42:33,595
‫وأدركت أنه لا يهم أين ستذهب
‫بصفتك شخصاً أسود.

690
00:42:34,096 --> 00:42:35,556
‫سوف تتعامل مع متاعب.

691
00:42:36,473 --> 00:42:38,267
‫هذا وضع مزر، لكنه حقيقي.

692
00:42:38,350 --> 00:42:40,435
‫وبوسعك الرحيل، لكن الآن،

693
00:42:41,144 --> 00:42:44,773
‫الآن، سيستفيد الكثيرون

694
00:42:44,857 --> 00:42:48,569
‫من جلوسك على الكرسي
‫الذي تعتبره "أليكس ليفي" أمراً مضموناً.

695
00:42:48,652 --> 00:42:54,867
‫ظهورك بصفتك المذيع الرئيسي
‫في أهم برامج "يو بي إيه"

696
00:42:54,950 --> 00:42:56,535
‫سيعني أكثر مما تتخيل.

697
00:42:56,618 --> 00:42:58,620
‫لا أحد يعرض عليّ ذلك الكرسي.

698
00:42:58,704 --> 00:43:00,581
‫أتظن أن الوضع سيختلف في مكان آخر؟

699
00:43:00,664 --> 00:43:02,165
‫الأوضاع مزرية في كل مكان.

700
00:43:03,876 --> 00:43:05,836
‫نحن هنا الآن.

701
00:43:06,837 --> 00:43:09,923
‫نستطيع مواصلة الضغط.

702
00:43:11,633 --> 00:43:12,885
‫أرجو ألّا تستسلم.

703
00:43:12,968 --> 00:43:16,513
‫غداً وغداً وغداً.

704
00:43:16,597 --> 00:43:19,641
‫غداً سيأتي، يوماً ما.

705
00:43:19,725 --> 00:43:21,351
‫هذا أمر مشكوك فيه.

706
00:43:25,189 --> 00:43:26,773
‫شكراً يا "ميا". سأتصل بك.

707
00:43:27,900 --> 00:43:29,693
‫مهلاً. أريد أن أسمع من جدّك.

708
00:43:32,070 --> 00:43:34,072
‫طيب، سلام.

709
00:43:34,156 --> 00:43:35,240
‫سلام.

710
00:43:36,533 --> 00:43:37,659
‫وأشكرك يا "ميا".

711
00:43:37,743 --> 00:43:39,328
‫هذا يعني لي الكثير.

712
00:43:43,415 --> 00:43:44,416
‫سلام.

713
00:43:50,214 --> 00:43:53,425
‫الآن، أشعر كأنني…

714
00:43:54,134 --> 00:43:57,012
‫كأنني أُطهى، من الداخل والخارج.

715
00:43:59,681 --> 00:44:03,852
‫بينما يحاول جسمي قتل هذا الفيروس،
‫سيقتلني أيضاً.

716
00:44:04,436 --> 00:44:07,940
‫وكلما ارتفعت حرارتي،
‫أشعر بأنني خارج جسمي.

717
00:44:09,816 --> 00:44:14,238
‫مليون عرض زائد، لكنني لن أتناولها كلها.

718
00:44:14,321 --> 00:44:17,783
‫وفي هذه النقطة، لا يُوجد علاج.

719
00:44:17,866 --> 00:44:21,620
‫اتصلت بطبيبي الرائع،
‫الدكتور "فنسنت بوتز"،

720
00:44:21,703 --> 00:44:25,374
‫وأخبرني أن أستخدم مقياس تنفّس،

721
00:44:26,333 --> 00:44:31,880
‫وقال إنني ما لم أعاني بشدة في التنفس…

722
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
‫فعليّ البقاء في البيت وتحمّل الوضع.

723
00:44:36,426 --> 00:44:40,264
‫لذا باختصار، كأنني في الجحيم.

724
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
‫نعم؟

725
00:44:46,645 --> 00:44:49,857
‫"كوري"، أنا "غلين".
‫معي "براين" في مكالمة مؤتمر.

726
00:44:50,440 --> 00:44:51,525
‫مرحباً، كيف الحال؟

727
00:44:52,025 --> 00:44:54,570
‫سمعت خبراً من "أستراليا".

728
00:44:55,487 --> 00:44:57,531
‫"توم" و"ريتا" أُصيبا بـ"كوفيد".

729
00:44:58,365 --> 00:44:59,825
‫تباً.

730
00:45:03,370 --> 00:45:04,371
‫طيب…

731
00:45:05,914 --> 00:45:07,124
‫فماذا سنفعل؟

732
00:45:07,207 --> 00:45:10,127
‫بوسعنا البث من مواقع أخرى،

733
00:45:10,210 --> 00:45:12,296
‫لكن الناس متخوفون.

734
00:45:12,379 --> 00:45:14,590
‫إنه يجمّل الأمر. الناس مرعوبون.

735
00:45:14,673 --> 00:45:16,967
‫بحق السماء،
‫إنهما "توم هانكس" و"ريتا ويلسون".

736
00:45:17,050 --> 00:45:18,969
‫إن أمكن إصابتهما به، فلا أحد يشعر بالأمان.

737
00:45:19,052 --> 00:45:21,221
‫"براين"، أخبره ما قاله لك "بيتر بولرد".

738
00:45:21,763 --> 00:45:24,016
‫قال إنه من المحال أن يأتي.

739
00:45:24,099 --> 00:45:26,310
‫لقد ألغوا مباراة فريقي "جاز" و"ثاندر".

740
00:45:26,393 --> 00:45:29,188
‫صديقي في مكتب "آدم سيلفر"
‫يقول إنهم سيغلقون حتى أجل غير مسمى.

741
00:45:29,271 --> 00:45:32,149
‫هل من الآمن إقامة هذه الفعالية؟

742
00:45:32,649 --> 00:45:33,901
‫لا أشعر بالارتياح.

743
00:45:33,984 --> 00:45:36,195
‫أن يجتمع كل أولئك الناس في هذه الأماكن…

744
00:45:38,822 --> 00:45:39,865
‫ألغها.

745
00:45:42,618 --> 00:45:44,036
‫"غلين"، أصدر بياناً.

746
00:45:44,536 --> 00:45:45,704
‫بالتأكيد.

747
00:46:09,978 --> 00:46:11,980
‫"(إنستغرام)"

748
00:46:15,067 --> 00:46:18,820
‫مرحباً يا جماعة. أعرف أنكم لم تروني

749
00:46:18,904 --> 00:46:20,572
‫في اليومين السباقين
‫على "البرنامج الصباحي".

750
00:46:21,823 --> 00:46:26,286
‫وتعرفون أننا نحاول
‫مشاركة حيواتنا الخاصة قدر المستطاع.

751
00:46:26,370 --> 00:46:29,456
‫لذا الآن، ذلك الفيروس القذر…

752
00:46:29,540 --> 00:46:31,208
‫- أبوسعي قول ذلك؟
‫- قلتها بالفعل.

753
00:46:31,291 --> 00:46:36,505
‫ذلك الفيروس القذر في سباق معكم،
‫أيها الشعب الأمريكي،

754
00:46:36,588 --> 00:46:37,798
‫لنرى من سينبذني أولاً.

755
00:46:37,881 --> 00:46:42,344
‫أتعرفون على من أراهن؟
‫أراهن على الفيروس القذر…

756
00:46:42,845 --> 00:46:44,388
‫"كورونا" الحقير.

757
00:46:47,140 --> 00:46:49,935
‫لأنه حقيقي. هذا حقيقي. هذا…

758
00:46:54,982 --> 00:46:56,275
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

759
00:46:56,358 --> 00:46:58,569
‫رأيت منشورك. أنا هنا لأساعدك.

760
00:46:58,652 --> 00:47:02,322
‫نعم. ألا يُفترض أن تحضر فعاليتك؟

761
00:47:02,406 --> 00:47:04,783
‫ألم تسمعي الخبر؟ أُلغيت.

762
00:47:05,617 --> 00:47:07,536
‫كنت أستعد للذهاب الآن.

763
00:47:08,412 --> 00:47:09,413
‫سأنضم إليك.

764
00:47:10,163 --> 00:47:13,333
‫طيب.

765
00:47:14,293 --> 00:47:18,505
‫لكن الجحافل التي تريد رحيلي؟ ليست حقيقية.

766
00:47:19,840 --> 00:47:21,592
‫أولئك الناس ليسوا حقيقيين.

767
00:47:21,675 --> 00:47:24,428
‫ستُباع من كتاب "ماغي برينر"…

768
00:47:25,929 --> 00:47:29,933
‫كم نسخة؟
‫30 ألفاً، أو 40 ألفاً إن حالفها الحظ.

769
00:47:32,519 --> 00:47:33,770
‫لكن يُفترض أن أصدّق

770
00:47:33,854 --> 00:47:37,024
‫أن العالم كله سيستشيط غضباً بسبب سلوكي.

771
00:47:38,650 --> 00:47:41,361
‫صحيح! أصدّق ذلك.

772
00:47:42,321 --> 00:47:44,489
‫طيب، سنذيع مقطع "فاوتشي".

773
00:47:44,573 --> 00:47:47,034
‫كان هذا جيداً جداً.

774
00:47:47,117 --> 00:47:50,579
‫…ما ترونه الآن بطريقة غير محتواة،

775
00:47:50,662 --> 00:47:53,707
‫…رغم أننا نحتويه من بعض النواحي،

776
00:47:53,790 --> 00:47:57,628
‫…استقبال أناس من بلاد أخرى.

777
00:47:59,505 --> 00:48:01,507
‫تباً! "تشيب".

778
00:48:01,590 --> 00:48:03,425
‫- …حين ينتشر في المجتمع…
‫- تباً.

779
00:48:03,509 --> 00:48:05,928
‫…يصعّب التحدي كثيراً.

780
00:48:09,389 --> 00:48:10,390
‫رباه.

781
00:48:11,058 --> 00:48:14,019
‫"تشيب"، أحتاج إلى مروحة. أنا أحترق.

782
00:48:14,603 --> 00:48:16,313
‫هلّا توضّح.

783
00:48:16,396 --> 00:48:19,566
‫البرد الموسمي الذي نتعامل معه كل عام…

784
00:48:19,650 --> 00:48:20,984
‫مرحباً، معك "تشارلي بلاك".

785
00:48:21,068 --> 00:48:23,737
‫مرحباً يا "تشارلي".
‫أنا "مارسي" من "تايتانيوم هيلث".

786
00:48:23,820 --> 00:48:25,781
‫وصلتنا أخيراً دفعة جديدة من تحاليل "كوفيد".

787
00:48:25,864 --> 00:48:27,491
‫أم هل وجدت تحليلاً بمكان آخر؟

788
00:48:27,574 --> 00:48:28,784
‫لا، لم أفعل.

789
00:48:28,867 --> 00:48:30,661
‫عظيم. دعني أرتب لك موعداً.

790
00:48:31,245 --> 00:48:33,747
‫في الواقع، أنا لست بحاجة إليه.

791
00:48:34,540 --> 00:48:36,250
‫هذا محير. هل خضعت للتحليل؟

792
00:48:36,750 --> 00:48:39,086
‫نعم، النتيجة سلبية.

793
00:48:39,169 --> 00:48:40,379
‫على الأقل هكذا كانت.

794
00:48:41,338 --> 00:48:42,589
‫أشكرك على أي حال.

795
00:48:42,673 --> 00:48:45,425
‫…يخفض معدل الوفيات بنسبة 1 بالمئة،

796
00:48:46,093 --> 00:48:50,764
‫أي إنه مميت أكثر من البرد الموسمي 10 مرات.

797
00:48:50,848 --> 00:48:53,642
‫مميت أكثر من البرد الموسمي 10 مرات.

798
00:48:54,184 --> 00:48:57,396
‫نعم. ما يقوله الدكتور "فاوتشي" يبدو صحيحاً.

799
00:48:57,479 --> 00:49:00,482
‫لا نحب قول هذا أبداً، لكن سيموت الكثيرون.

800
00:49:06,071 --> 00:49:07,698
‫"الدكتور (بيجا بجيلكا)،
‫(فاوتشي): سيموت الكثيرون"

801
00:49:07,781 --> 00:49:08,991
‫هل تخشى الموت؟

802
00:49:09,074 --> 00:49:10,492
‫هل أخشى الموت بسبب "كوفيد"؟

803
00:49:10,576 --> 00:49:12,870
‫لا، هل تخشى الموت فحسب؟

804
00:49:12,953 --> 00:49:17,666
‫"كوفيد" أو أزمة قلبية
‫أو حادثة صيد أو أي شيء؟

805
00:49:18,625 --> 00:49:20,586
‫أظن أن الخوف من الموت طبيعي.

806
00:49:21,753 --> 00:49:25,883
‫لا. هل أنت خائف؟ أنت شخصياً، هل تخشى الموت؟

807
00:49:25,966 --> 00:49:27,551
‫لا أظن أنني أخشاه.

808
00:49:27,634 --> 00:49:31,305
‫بصفتي طبيب مرض معد،
‫أتعلّم التصالح مع الموت.

809
00:49:33,974 --> 00:49:36,768
‫ماذا برأيك يحدث… حين نموت؟

810
00:49:36,852 --> 00:49:39,062
‫هل تؤمن بأننا نواصل الحياة بأي طريقة؟

811
00:49:40,898 --> 00:49:44,526
‫طبياً، الأمر مجهول حالياً.

812
00:49:45,986 --> 00:49:49,364
‫لكنني مؤمن، وأومن بأن هذه ليست النهاية.

813
00:49:51,867 --> 00:49:53,702
‫لا أظن أننا نذهب إلى أي مكان.

814
00:49:53,785 --> 00:49:56,914
‫أقصد، إن كنت مؤمناً،
‫فلا يُفترض أن يكون الموت مخيفاً.

815
00:49:57,581 --> 00:49:59,708
‫ما أظنه أننا حين نموت ينتهي الأمر.

816
00:50:00,709 --> 00:50:02,628
‫هذا مخيف جداً.

817
00:50:04,630 --> 00:50:06,507
‫من المخيف أن نواجه شيئاً

818
00:50:06,590 --> 00:50:12,304
‫يتجاوز قدرة العقل على الفهم.

819
00:50:14,097 --> 00:50:17,935
‫ما هو شعور ألّا نعرف العدم حتى؟

820
00:50:18,018 --> 00:50:21,313
‫لكن لا يستطيع المرء الشعور بذلك حتى لأنه…

821
00:50:22,648 --> 00:50:24,233
‫إنه غياب أي شيء.

822
00:50:24,316 --> 00:50:25,734
‫العالم يستمر.

823
00:50:26,235 --> 00:50:27,236
‫لا أظن ذلك.

824
00:50:27,319 --> 00:50:30,280
‫أظن أن العالم سيتوقف عن الوجود حين أموت.

825
00:50:34,785 --> 00:50:38,121
‫أعرف أن الكل بالفعل يظن أنني أنانية،
‫وهذا صحيح.

826
00:50:39,331 --> 00:50:42,668
‫هل يُوجد أي شخص يدرك العالم

827
00:50:42,751 --> 00:50:44,753
‫من مكان آخر غير جسمه الخاص؟

828
00:50:44,837 --> 00:50:50,133
‫بعيداً عن ذلك، فهي مسألة إيمان
‫أن أصدّق حتى أنك موجود يا "بيجا".

829
00:50:50,217 --> 00:50:53,512
‫أنا موجود يا "أليكس". هذا أمر أعرفه.

830
00:50:54,221 --> 00:50:55,722
‫لا أعرف يا "بيجا".

831
00:50:55,806 --> 00:50:57,599
‫آمل أنك موجود. آمل ذلك حقاً.

832
00:50:59,101 --> 00:51:01,186
‫أظن أن كل ما بوسعك هو أن تتصرف كأن…

833
00:51:03,063 --> 00:51:04,815
‫كأنك تؤمن بأن لهذا أهمية.

834
00:51:04,898 --> 00:51:07,818
‫أن تعامل الناس كما تحب أن يعاملوك

835
00:51:09,027 --> 00:51:10,904
‫وتأمل أن يكون لهذا أهمية.

836
00:51:12,155 --> 00:51:16,869
‫تأمل أنك مخطئ
‫بشأن انعدام مستوى آخر من الوجود.

837
00:51:18,245 --> 00:51:21,248
‫تأمل أن تصل إلى التنوير
‫وتعرف ما لا يمكن معرفته.

838
00:51:22,207 --> 00:51:23,417
‫وتكفّ عن…

839
00:51:24,751 --> 00:51:25,752
‫الخوف.

840
00:51:25,836 --> 00:51:28,380
‫المعذرة. هل رأيت ذلك الرجل؟

841
00:51:29,006 --> 00:51:31,216
‫هل رأيت هذا الرجل؟ إنه أخي.

842
00:51:31,300 --> 00:51:34,178
‫إن رأيته،
‫فهلّا تتصل بالرقم الذي على الورقة. شكراً.

843
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
‫المعذرة. هل رأيت هذا الرجل؟

844
00:51:35,554 --> 00:51:37,556
‫"كوري"، لا أعرف ما أفعل. هو ليس هنا.

845
00:51:37,639 --> 00:51:40,934
‫أشعر بأنني بحثت في كل زقاق وكل شارع.
‫لا أعرف ما أفعل.

846
00:51:41,018 --> 00:51:43,020
‫- ستجدينه.
‫- بدأت أفقد الأمل.

847
00:51:43,103 --> 00:51:44,688
‫لا تفقدي الأمل.

848
00:51:44,771 --> 00:51:46,732
‫- لا بأس.
‫- تباً.

849
00:51:46,815 --> 00:51:48,734
‫- تنفّسي فقط، خذي نفساً…
‫- رباه.

850
00:51:50,152 --> 00:51:52,362
‫- "لاورا" في "مونتانا"؟ رائع.
‫- نعم.

851
00:51:52,446 --> 00:51:54,615
‫- صحيح.
‫- تباً. غالباً من الأفضل أنها ليست هنا.

852
00:51:54,698 --> 00:51:55,699
‫فهي…

853
00:51:56,325 --> 00:51:57,910
‫هي تظن أن عائلتي مجنونة.

854
00:51:57,993 --> 00:51:59,745
‫هي لا تحب الفوضى.

855
00:51:59,828 --> 00:52:02,122
‫و… لا أعرف.

856
00:52:02,206 --> 00:52:03,498
‫أفتقدها رغم ذلك.

857
00:52:04,333 --> 00:52:05,834
‫ليت بوسعها المساعدة.

858
00:52:07,252 --> 00:52:08,253
‫تباً، أنا…

859
00:52:08,337 --> 00:52:11,131
‫"برادلي"، يجب أن أخبرك شيئاً. هذا شيء فظيع.

860
00:52:11,215 --> 00:52:12,758
‫- يجب أن أخبرك شيئاً.
‫- ماذا؟

861
00:52:12,841 --> 00:52:15,219
‫إنه يقلق راحتي. إنه شيء فعلته،

862
00:52:15,302 --> 00:52:17,804
‫وأشعر… لست سعيداً بأنني فعلته.

863
00:52:17,888 --> 00:52:21,058
‫بدا حينها أن الغاية تبرر الوسيلة.

864
00:52:21,141 --> 00:52:23,977
‫لكن بعد حدوث هذه الجائحة،
‫كل شيء يبدو… مختلفاً.

865
00:52:24,061 --> 00:52:26,063
‫كل الأشياء التي ظننتها مهمة حقاً…

866
00:52:26,146 --> 00:52:27,314
‫مثل…

867
00:52:27,397 --> 00:52:29,566
‫ثمة أشياء كنت مضطراً إلى أن أفوز بها
‫أو أموت وأنا أحاول.

868
00:52:29,650 --> 00:52:31,902
‫ربما تسببت في أن تخسر شركة مليار دولار.

869
00:52:31,985 --> 00:52:34,446
‫كل شيء يبدو غير مهم،
‫وأشعر بأن لديّ حاجة…

870
00:52:34,530 --> 00:52:36,198
‫بأن عليّ أن أعترف

871
00:52:36,281 --> 00:52:38,325
‫وأن أكشف لك عمّا بداخلي بشأن هذا…

872
00:52:38,408 --> 00:52:40,994
‫- ليس عليك الاعتراف لي.
‫- الأمر متعلق بك.

873
00:52:43,413 --> 00:52:44,748
‫أثق بك.

874
00:52:51,046 --> 00:52:52,297
‫أنا أحبك.

875
00:52:54,216 --> 00:52:55,259
‫إن…

876
00:52:57,427 --> 00:52:59,137
‫لا أعرف معنى ذلك حقاً.

877
00:52:59,221 --> 00:53:03,183
‫انتابني هذا الشعور…
‫لا أستطيع تمييزه بالضبط،

878
00:53:03,267 --> 00:53:04,810
‫أو منحه اسماً.

879
00:53:04,893 --> 00:53:08,272
‫لكن لديّ حدس بأن…

880
00:53:09,898 --> 00:53:10,899
‫أنا أحبك.

881
00:53:12,484 --> 00:53:14,695
‫لذا، افعلي بذلك ما…

882
00:53:14,778 --> 00:53:15,904
‫أتعرفين؟ تباً للتردد.

883
00:53:15,988 --> 00:53:18,824
‫أريد تسجيل ذلك في كتب التاريخ.

884
00:53:18,907 --> 00:53:23,704
‫لا أعرف ما سيحدث، حسناً؟
‫الآن يعرف الكون أنني قلت ذلك.

885
00:53:26,331 --> 00:53:27,499
‫أنا أحبك حقاً.

886
00:53:29,126 --> 00:53:30,127
‫أنا أحبك.

887
00:53:41,430 --> 00:53:42,764
‫تباً.

888
00:53:44,850 --> 00:53:45,851
‫مرحباً، معك "برادلي".

889
00:53:45,934 --> 00:53:48,353
‫مرحباً، أنا ممرضة في مستشفى "أنتيوك".

890
00:53:48,437 --> 00:53:49,438
‫نعم!

891
00:53:49,521 --> 00:53:52,524
‫لا يُفترض أن أفعل هذا، لكنني رأيت منشورك.

892
00:53:52,608 --> 00:53:56,236
‫لدينا مريض بلا بطاقة هوية أظن أنه أخوك.

893
00:53:56,320 --> 00:53:57,988
‫يجب أن تأتي هنا قريباً.

894
00:53:58,071 --> 00:53:59,907
‫- رباه. طيب، أشكرك.
‫- ماذا؟

895
00:53:59,990 --> 00:54:01,992
‫هيا، يجب أن نذهب. وجدوا أخي.

896
00:54:02,075 --> 00:54:03,744
‫أثناء هذا البث،

897
00:54:03,827 --> 00:54:06,038
‫اشتدت الحمّى عليّ كثيراً.

898
00:54:06,121 --> 00:54:10,834
‫وأعرف أن بعضكم سيقول إنني أستحق هذا.

899
00:54:10,918 --> 00:54:13,921
‫"تستحقين هذا يا (أليكس ليفي)."

900
00:54:14,004 --> 00:54:16,715
‫وقد تكونون على حق.
‫لا أعرف. أنتم غالباً على حق.

901
00:54:17,257 --> 00:54:20,886
‫لكن ردّي عليكم هو ما قصدكم؟

902
00:54:22,554 --> 00:54:27,142
‫إن استحققت الأمر، أفهل يسمح لكم هذا
‫بالاستمتاع بألم شخص آخر

903
00:54:27,226 --> 00:54:28,685
‫بينما تشعرون بالتفوق الأخلاقي؟

904
00:54:29,269 --> 00:54:32,814
‫وبالمناسبة، العالم ليس منصفاً.
‫الإنصاف مفهوم ابتكره الإنسان.

905
00:54:33,440 --> 00:54:35,943
‫فلماذا لديكم هذا الرأي؟

906
00:54:36,026 --> 00:54:37,861
‫لماذا لديكم رأي بشأن هذا؟

907
00:54:40,405 --> 00:54:41,698
‫اهتموا بشؤونكم الخاصة.

908
00:54:53,836 --> 00:54:58,173
‫هل جلبت هذا التمحيص على نفسي
‫بوضع نفسي تحت أنظار الجمهور؟

909
00:55:01,343 --> 00:55:03,512
‫أقصد… أنا…

910
00:55:04,680 --> 00:55:07,224
‫أعرف أن بعضكم يرى هذا منطقياً، لكن…

911
00:55:09,726 --> 00:55:10,727
‫رباه.

912
00:55:12,479 --> 00:55:13,856
‫تذكّروا فقط…

913
00:55:15,649 --> 00:55:18,402
‫كنت طفلة مثل غيري.

914
00:55:20,320 --> 00:55:23,490
‫مشيت خطواتي الأولى مثل غيري.

915
00:55:24,408 --> 00:55:28,245
‫شعرت بحبّي الأول، وكسرة قلبي الأولى.

916
00:55:36,211 --> 00:55:41,717
‫لكني تحليت بالجرأة لأظهر على التلفاز
‫وأحاول تسليتكم وإبلاغكم بالأخبار.

917
00:55:43,468 --> 00:55:46,471
‫ماذا؟ لم… هذا غبي جداً.

918
00:55:47,014 --> 00:55:50,934
‫لم أدرك حين اتخذت ذلك الخيار

919
00:55:51,018 --> 00:55:55,397
‫أن أكثر شيء سيراه الناس مسلّياً ليس حتى

920
00:55:55,480 --> 00:55:57,858
‫الشيء الذي أفعله وأجيده.

921
00:55:59,026 --> 00:56:03,197
‫الذي… وصلت إلى أعلى مستوياته.

922
00:56:03,280 --> 00:56:06,366
‫لم أدرك أن أكثر شيء مسلّ فيّ سيكون

923
00:56:06,450 --> 00:56:09,453
‫تشويه سمعتي بقسوة

924
00:56:09,536 --> 00:56:13,707
‫أثناء…
‫التفتيش وطرح أسئلة عن حياتي الجنسية.

925
00:56:14,333 --> 00:56:16,627
‫رباه، لماذا أتكبّد عناء تقديم الأخبار أصلاً؟

926
00:56:16,710 --> 00:56:18,587
‫مع من ينام خيّاطكم؟

927
00:56:19,838 --> 00:56:21,006
‫أهو شخص صالح؟

928
00:56:24,218 --> 00:56:25,928
‫هل يهم ما إذا كان البنطال يلائم مقاسك؟

929
00:56:28,138 --> 00:56:31,808
‫انتهيت من الاعتذار عن نفسي.

930
00:56:37,105 --> 00:56:40,776
‫إما أن تدعموني وإما أن تكفّوا عن مشاهدتي.

931
00:56:41,693 --> 00:56:43,445
‫هلّا أحصل على بعض المساعدة.

932
00:56:43,529 --> 00:56:45,489
‫- نعم، ماذا؟
‫- ما كل هذا الانتظار؟

933
00:56:45,572 --> 00:56:47,950
‫- أعني، بحقك.
‫- نعم.

934
00:56:48,033 --> 00:56:49,910
‫هل كنت لأنتظر كل هذا الوقت
‫لو كان لديّ تأمين صحي؟

935
00:56:49,993 --> 00:56:53,121
‫أخبرتك أن هذا لا علاقة له بوقت الانتظار.
‫نعاني نقصاً حاداً في الموظفين.

936
00:56:53,205 --> 00:56:55,332
‫- آسف، نحتاج إلى مساعدتك.
‫- سأكون معك فوراً.

937
00:56:55,415 --> 00:56:56,834
‫- جئت هنا أولاً.
‫- أنا متفهم.

938
00:56:56,917 --> 00:56:58,085
‫تحتاج إلى إيجاد أخيها.

939
00:56:58,168 --> 00:57:01,088
‫لدينا ضوابط جديدة على الزيارات،
‫لكني سأساعدكما في دوركما.

940
00:57:01,171 --> 00:57:02,840
‫لا أظنك تفهمين. اتصل شخص وأخبرني

941
00:57:02,923 --> 00:57:04,883
‫أنه في غرفة الطوارئ،
‫ولا أعرف ما إذا كان هو.

942
00:57:04,967 --> 00:57:06,969
‫يجب أن أراه لأعرف ما إذا كان هو.

943
00:57:07,052 --> 00:57:09,596
‫يجب أن تنتظري.
‫انتظري أو ارحلي. هذان هما الخياران.

944
00:57:09,680 --> 00:57:14,142
‫لو لم تُصب زوجتي بـ"كوفيد" مسبقاً،
‫فقد أُصيبت به الآن غالباً.

945
00:57:14,226 --> 00:57:15,894
‫نحن هنا منذ الأزل!

946
00:57:15,978 --> 00:57:17,729
‫- هذا سخف!
‫- سيدي، سيأتي دورك…

947
00:57:19,565 --> 00:57:20,607
‫"للموظفين المصرح لهم فقط"

948
00:57:56,685 --> 00:57:58,979
‫- المعذرة. ماذا تفعلين؟
‫- أبحث عن أخي.

949
00:57:59,062 --> 00:58:01,899
‫غير مسموح لك بالدخول هنا.
‫يجب أن ترحلي.

950
00:58:02,649 --> 00:58:04,651
‫- استدعوا الأمن!
‫- "هال"!

951
00:58:08,989 --> 00:58:12,284
‫لم أتعاط.
‫أقسم بالله يا "برادلي". لم أتعاط.

952
00:58:12,367 --> 00:58:14,203
‫حمداً لله على أنك بخير.

953
00:58:15,662 --> 00:58:17,915
‫- ماذا حدث؟
‫- تورطت في شجار.

954
00:58:18,957 --> 00:58:20,000
‫ضُربت.

955
00:58:20,083 --> 00:58:22,753
‫أنا غاضبة جداً عليك، لكنني سعيدة لأنك بخير.

956
00:58:26,757 --> 00:58:30,385
‫- أنا آسف جداً.
‫- لن أرحل، حسناً؟

957
00:58:31,053 --> 00:58:32,221
‫أعدك.

958
00:58:37,392 --> 00:58:38,435
‫أحبك يا "بي".

959
00:58:42,272 --> 00:58:45,317
‫يا حقير. لقد أرعبتني!

960
00:58:47,819 --> 00:58:49,446
‫رباه.

961
00:58:49,530 --> 00:58:51,323
‫"حالات فيروس (كورونا) المؤكدة والمفترضة
‫أكثر من 600"

962
00:58:51,406 --> 00:58:53,325
‫"تزايد الأعداد ومعدل الوفيات"

963
00:59:00,749 --> 00:59:03,794
‫أظن أن بوسعنا الاتفاق
‫على أن العالم عند نقطة فارقة،

964
00:59:03,877 --> 00:59:08,757
‫والحياة الآن وضعتني في محنة.

965
00:59:10,551 --> 00:59:13,428
‫أنا أنظر بداخلي وأسأل نفسي

966
00:59:13,512 --> 00:59:15,305
‫من أريد أن أكون في الواقع؟

967
00:59:16,640 --> 00:59:18,392
‫ثم أنظر في المرآة،

968
00:59:18,475 --> 00:59:21,186
‫وأتساءل عمّا إذا كانت هذه أنا حقاً.

969
00:59:22,563 --> 00:59:25,941
‫أظن أن الكثيرين سيفعلون ذلك.

970
00:59:26,024 --> 00:59:27,359
‫على الأقل، يُفترض أن يفعلوا.

971
00:59:29,570 --> 00:59:32,656
‫العالم لن يكفّ عن طرح التحديات.

972
00:59:32,739 --> 00:59:35,158
‫المتاعب ستواجهك دائماً.

973
00:59:36,577 --> 00:59:40,497
‫لكن الحياة… إنها الحياة، أتفهمونني؟

974
00:59:40,581 --> 00:59:41,748
‫وأنا حية.

975
00:59:42,291 --> 00:59:43,959
‫أقصد، على الأقل أظن أنني حية.

976
00:59:44,042 --> 00:59:45,127
‫أنا حقاً…

977
00:59:45,669 --> 00:59:46,879
‫ابقوا معي.

978
00:59:46,962 --> 00:59:50,340
‫وإن كنتم تشاهدون هذا…

979
00:59:51,008 --> 00:59:52,718
‫آمل أنكم أحياء أيضاً.

980
00:59:55,387 --> 01:00:00,100
‫أعتقد أننا فزنا باليانصيب الكوني يا جماعة

981
01:00:00,184 --> 01:00:03,604
‫لمجرد أننا هنا.

982
01:00:04,521 --> 01:00:10,277
‫وآمل أن نفهم الأمر، أياً كان.

983
01:00:14,281 --> 01:00:17,367
‫كلكم عنيتم لي الكثير عبر السنين،

984
01:00:18,076 --> 01:00:21,830
‫وأريد أن أشكركم على ذلك من صميم قلبي.

985
01:00:23,248 --> 01:00:26,460
‫لذا ابقوا آمنين وابقوا عاقلين.

986
01:00:30,005 --> 01:00:32,382
‫وسـ…

987
01:00:34,468 --> 01:00:35,594
‫أراكم لاحقاً.

988
01:01:39,741 --> 01:01:41,743
‫ترجمة "عمر خضر"

