﻿1
00:00:17,083 --> 00:00:20,754
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "لا بد أنّكما اخترتما اسماً"‬

2
00:00:20,879 --> 00:00:22,923
‫(جورجانا غريس هوكينز)‬

3
00:00:23,924 --> 00:00:26,092
‫(كونراد هوكينز)، لقد وقعت حادثة‬

4
00:00:26,885 --> 00:00:28,386
‫أحضرت أحب الناس إليكِ‬

5
00:00:29,429 --> 00:00:32,265
‫- هل أنتِ مستعدة؟‬
‫- تقريباً‬

6
00:00:32,682 --> 00:00:34,184
‫هل ستنتهي الحلوى حقاً؟‬

7
00:00:34,976 --> 00:00:36,436
‫محال‬

8
00:00:37,354 --> 00:00:39,314
‫- أبي‬
‫- أجل يا (بابل)‬

9
00:00:39,481 --> 00:00:41,942
‫أحضرت إليّ أفضل ملابس‬

10
00:00:56,873 --> 00:01:00,252
‫- أيّ واحد يعجبكِ؟‬
‫- يعجبونني جميعاً‬

11
00:01:00,418 --> 00:01:02,045
‫لكنّ لديكِ قدمين فقط يا (بابل)‬

12
00:01:02,295 --> 00:01:03,755
‫هذا الجورب لامع‬

13
00:01:04,297 --> 00:01:05,840
‫- سأرتديه الليلة‬
‫- حسناً‬

14
00:01:06,049 --> 00:01:09,261
‫اختيار الجورب موفق‬
‫لأنّ المطعم الذي سنذهب إليه فاخر‬

15
00:01:09,386 --> 00:01:11,096
‫- أعرف ما سأتناوله‬
‫- حقاً؟‬

16
00:01:11,221 --> 00:01:13,348
‫سأتناول الـ(سباغيتي) والمثلجات‬

17
00:01:13,473 --> 00:01:14,933
‫سيتناول السيد (جيراف) ذلك أيضاً‬

18
00:01:15,058 --> 00:01:17,018
‫حسناً، لا أعرف بشأن ذلك‬

19
00:01:18,687 --> 00:01:20,230
‫ما هذا الذي على إصبعك؟‬

20
00:01:20,939 --> 00:01:22,566
‫أتقصدين هذا؟‬
‫إنّه مجرد خدش، أنا بخير‬

21
00:01:23,149 --> 00:01:24,609
‫سأحضر عدة الإسعافات الأولية‬

22
00:01:34,369 --> 00:01:36,079
‫ها قد أصبح أفضل‬

23
00:01:37,205 --> 00:01:40,125
‫شكراً لكِ، يبدو أنّكِ ورثتِ مهارة والدتكِ‬

24
00:01:41,042 --> 00:01:43,962
‫هل ستذهب إلى المشفى‬
‫الذي اعتادت أمي العمل فيه؟‬

25
00:01:44,879 --> 00:01:47,465
‫ألا تذكرين يا عزيزتي؟‬
‫لم أعد أعمل في المشفى‬

26
00:01:47,924 --> 00:01:49,384
‫إنّني أمتهن الطب بشكل خاص‬

27
00:01:49,509 --> 00:01:52,554
‫لأنّي أود قضاء وقت أطول‬
‫معكِ والسيد (جيراف)‬

28
00:01:52,679 --> 00:01:55,807
‫- انظري مَن أتت‬
‫- ها هي‬

29
00:01:55,932 --> 00:01:58,935
‫- (رايلي)‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

30
00:01:59,436 --> 00:02:02,480
‫- كيف حالك؟‬
‫- حقيبة الحديقة جاهزة‬

31
00:02:02,814 --> 00:02:04,274
‫اتصلي بي وقتما تشائين‬

32
00:02:05,275 --> 00:02:09,946
‫شكراً لكِ‬
‫سأراكِ الليلة في موعد عشائنا‬

33
00:02:11,865 --> 00:02:13,325
‫اقضِ يوماً رائعاً في عملك‬

34
00:02:13,658 --> 00:02:15,118
‫- لنذهب‬
‫- شكراً لكِ‬

35
00:02:20,957 --> 00:02:23,084
‫أعتقد أنّكِ أول مَن ضاجعتهم‬
‫ممَن ظهرت صورتهم على غلاف مجلة‬

36
00:02:24,753 --> 00:02:26,630
‫حسناً، تهاني‬

37
00:02:31,718 --> 00:02:34,304
‫إذا أعجبكِ ذلك، سأكون في برنامج‬
‫على قناة (سي إن إن) الليلة‬

38
00:02:34,971 --> 00:02:36,431
‫في تمام الساعة ٨:٠٥‬

39
00:02:36,973 --> 00:02:39,059
‫معذرة، لا أشاهد التلفاز‬

40
00:02:40,644 --> 00:02:42,103
‫وصلت سيارة خدمة (ليفت)‬

41
00:02:45,148 --> 00:02:46,608
‫أكرر سرتني رؤيتكِ‬

42
00:02:48,276 --> 00:02:49,736
‫أكرر سرتني رؤيتك‬

43
00:02:54,824 --> 00:02:56,284
‫صباح الخير‬

44
00:02:56,660 --> 00:02:58,119
‫أجل، إنّه صباح خير‬

45
00:03:03,917 --> 00:03:05,377
‫تبدين في مزاج رائق‬

46
00:03:06,920 --> 00:03:08,380
‫هل قضيتِ ليلة أخرى عند د. (أوستين)؟‬

47
00:03:09,756 --> 00:03:11,216
‫قادتنا محادثتنا إلى ذلك‬

48
00:03:12,133 --> 00:03:15,136
‫إذن، هل ستعملان حتى وقت متأخر الليلة؟‬

49
00:03:15,303 --> 00:03:16,763
‫- أجل‬
‫- أجل‬

50
00:03:17,222 --> 00:03:19,307
‫- استمتعا بيومكما‬
‫- وأنتِ أيضاً‬

51
00:03:33,613 --> 00:03:35,490
‫د. (بيل)، أعتذر عن مقاطعتك‬

52
00:03:35,699 --> 00:03:37,158
‫أرى أنّك تمارس التأمل‬

53
00:03:37,784 --> 00:03:40,245
‫أعتذر، أنا ابنة (ريتشل بليك)‬

54
00:03:40,453 --> 00:03:43,081
‫أردت أن أشكرك على مساعدتها‬

55
00:03:43,748 --> 00:03:45,542
‫أنت صانع معجزات حقاً‬

56
00:03:46,251 --> 00:03:49,254
‫أجل، لكنّ والدتكِ امرأة قوية جداً‬
‫لم تستسلم أبداً‬

57
00:03:49,754 --> 00:03:51,214
‫وكذلك نحن‬

58
00:03:52,757 --> 00:03:55,802
‫إذن، يعمل د. (أوستين) أيضاً هنا‬
‫أليس كذلك؟‬

59
00:03:56,803 --> 00:03:58,263
‫أيمكنك أن تطلب منه توقيع ذلك؟‬

60
00:04:03,226 --> 00:04:08,898
‫"سيداتي وسادتي، مرحباً بكم‬
‫في منافسة فنون القتال المختلطة"‬

61
00:04:09,149 --> 00:04:11,776
‫"اليوم نزن المصارعات المشتركات"‬

62
00:04:12,402 --> 00:04:13,862
‫د. (فوس)‬

63
00:04:14,738 --> 00:04:16,781
‫- شكراً على قدومكِ‬
‫- بالتأكيد‬

64
00:04:17,198 --> 00:04:19,993
‫- كيف حال كوعكِ؟‬
‫- ما زال ضعيفاً في أداء اللكمات‬

65
00:04:20,285 --> 00:04:22,370
‫تذكري تأدية تمارين تمديد الساعد الليلة‬

66
00:04:22,954 --> 00:04:24,414
‫- لتساعد على تحسين تدفق الدم‬
‫- سأفعل‬

67
00:04:24,748 --> 00:04:26,207
‫تمني لي التوفيق غداً‬

68
00:04:33,006 --> 00:04:35,884
‫إذا كان هذا بشأن ملابسي‬
‫التي في نصف الخزانة الذي يخصك‬

69
00:04:36,009 --> 00:04:37,510
‫فأكرر أنّي لن أعتذر‬

70
00:04:38,303 --> 00:04:41,306
‫لقد أعلنت راية الاستسلام في هذا الأمر‬

71
00:04:41,514 --> 00:04:43,224
‫- صدقيني‬
‫- هذا قرار حكيم‬

72
00:04:43,349 --> 00:04:44,809
‫لكنّ هذا ليس سبب اتصالك‬

73
00:04:45,059 --> 00:04:46,686
‫"آمل أنّك تستمتعين بحدث وزن المصارعات"‬

74
00:04:46,978 --> 00:04:50,857
‫حسناً، بما أنّ (هايز) سيتقاعد‬
‫أود أن أقترح نفسي رئيساً لقسم الجراحة‬

75
00:04:51,399 --> 00:04:53,234
‫أتود أن تتولى هذا المنصب ثانية؟‬

76
00:04:53,651 --> 00:04:58,448
‫أعلم أنّي أديت هذه الوظيفة من قبل‬
‫لكنّي أدركت أنّ لديّ الكثير لأقدمه و...‬

77
00:05:00,909 --> 00:05:03,036
‫أعتقد أنّ عليّ أن أعلّم‬
‫بعض الأطباء الآخرين حقائق الأمور‬

78
00:05:03,328 --> 00:05:06,331
‫سأفكر بأمرك، لكن هناك مرشحون آخرون‬

79
00:05:06,831 --> 00:05:09,918
‫وتذكر أنّي أتخذ هذا القرار بصفتي‬
‫مديرة تنفيذية وليس شريكتك‬

80
00:05:10,627 --> 00:05:12,086
‫بالتأكيد‬

81
00:05:13,004 --> 00:05:14,464
‫سنتحدث لاحقاً، إلى اللقاء يا عزيزي‬

82
00:05:18,802 --> 00:05:20,261
‫د. (ساتن)‬

83
00:05:20,970 --> 00:05:23,848
‫كم مرة عليّ الاتصال بكِ‬
‫لأنّ أطباء العناية المركزة‬

84
00:05:23,973 --> 00:05:25,475
‫يرفضون منح مرضاي مسكنات ألم كافية؟‬

85
00:05:25,725 --> 00:05:27,811
‫أعلم أنّ هذا ليس خطأكِ يا (كيت)‬
‫لكنّ هذا مشفاكِ‬

86
00:05:27,936 --> 00:05:31,105
‫- وإذا لم يشعر مرضاي بالراحة...‬
‫- هذا يعقد عملية شفائهم‬

87
00:05:34,108 --> 00:05:36,736
‫كيف تتوقعين مني أداء وظيفتي‬
‫في حين لا يؤدي الجميع وظائفهم؟‬

88
00:05:42,534 --> 00:05:43,993
‫عليّ أن أغلق الخط‬

89
00:06:10,562 --> 00:06:14,190
{\pos(192,230)}‫أشعر أنّ حالتي مزرية، اهدأ‬
‫سنحصل على أموالنا حالما يستقر سعر السهم‬

90
00:06:15,483 --> 00:06:18,862
{\pos(192,230)}‫- أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟‬
‫- لا أعلم، أشعر بصداع وتسارع في نبض القلب‬

91
00:06:18,987 --> 00:06:21,531
‫وآلام في المعدة، ماذا؟‬
‫كلاّ، إنّني أتحدث إلى طبيبي‬

92
00:06:21,781 --> 00:06:23,741
‫أجل، طبيب، كلاّ، ليس الأمر خطيراً‬

93
00:06:23,867 --> 00:06:26,327
‫- هل هو خطير؟‬
‫- هذا ما أحاول معرفته‬

94
00:06:29,122 --> 00:06:30,874
‫لكن ثق بي‬
‫لن تستمر هذه الصيحة طويلاً‬

95
00:06:31,332 --> 00:06:33,167
‫لنرَ كيف ستسير الأمور بعد جلسة التداول‬

96
00:06:34,294 --> 00:06:35,753
‫ضغط الدم مرتفع‬

97
00:06:36,713 --> 00:06:38,214
‫تغير موعد اجتماعي الذي كان الساعة ١١:١٥‬

98
00:06:38,590 --> 00:06:40,967
‫يراودني حدس بشأن هذا الطرح يا رجل‬
‫مَن يعلم؟ في هذا الوقت من العام القادم‬

99
00:06:41,259 --> 00:06:43,386
{\pos(192,230)}‫- قد نترأس شركة كبيرة‬
‫- سيد (ناي)‬

100
00:06:43,595 --> 00:06:46,222
{\pos(192,230)}‫يمكنهم إهدار المال كما يشاؤون‬
‫طالما أنّه ليس مالي‬

101
00:06:46,973 --> 00:06:48,433
‫سيعاود الاتصال بك‬

102
00:06:49,058 --> 00:06:51,519
{\pos(192,230)}‫قد يكون سبب الأعراض التي تعانيها‬
‫ارتفاع معدل مركب (تيرامين)‬

103
00:06:51,644 --> 00:06:54,397
{\pos(192,230)}‫وهذا يحدث من التفاعل بين ما أكلته‬
‫واللاصقة المضادة للاكتئاب‬

104
00:06:55,023 --> 00:06:56,482
{\pos(192,230)}‫إذا أردت أن تقي نفسك‬
‫من الإصابة بسكتة دماغية‬

105
00:06:56,900 --> 00:06:58,693
‫تجنب تناول أطباق الجبن‬

106
00:06:58,985 --> 00:07:01,821
‫حسناً، إذن، هل انتهينا؟‬

107
00:07:10,496 --> 00:07:11,956
‫- شكراً لك‬
‫- أجل يا سيدي‬

108
00:07:19,047 --> 00:07:20,506
‫هل أنت بخير؟‬

109
00:07:21,966 --> 00:07:23,426
‫أنا طبيب لذا...‬

110
00:07:25,178 --> 00:07:28,348
{\pos(192,230)}‫- لا تبدو طبيباً‬
‫- عانيت لاجتياز اختبارات كلية الطب‬

111
00:07:28,473 --> 00:07:30,475
‫لكنّني طبيب، هل تعمل هنا؟‬

112
00:07:30,808 --> 00:07:33,686
{\pos(192,230)}‫- في المطبخ، أجل‬
‫- هل آذتك الخضراوات؟‬

113
00:07:35,688 --> 00:07:37,148
‫عليك رؤية ما فعله اللفت‬

114
00:07:38,608 --> 00:07:40,068
{\pos(192,230)}‫يمكنني إلقاء نظرة على ذراعك‬

115
00:07:40,276 --> 00:07:41,736
‫لا تنزعج بذلك‬

116
00:07:43,029 --> 00:07:44,948
‫شُخصت بالسرطان منذ عدة أشهر‬

117
00:07:45,949 --> 00:07:47,408
‫إنّه في صدري ورئتيّ‬

118
00:07:48,534 --> 00:07:49,994
‫يحزنني سماع ذلك‬

119
00:07:50,161 --> 00:07:52,330
{\pos(192,230)}‫قال الطبيب إنّي سأعيش‬
‫لعام على الأكثر، لذا...‬

120
00:07:53,206 --> 00:07:55,208
‫هذا الجرح ليس أكبر مشكلاتي‬

121
00:08:00,505 --> 00:08:04,384
{\pos(192,230)}‫تشخيص حالتك خطير‬
‫لكنّي لا أود أن تفقد إصبعك فوق ذلك‬

122
00:08:05,259 --> 00:08:08,763
{\pos(192,230)}‫هذا الجرح أكبر من أن أعالجه هنا‬
‫لكن يمكنني اصطحابك إلى مشفى قريب‬

123
00:08:08,888 --> 00:08:13,851
{\pos(192,230)}‫كلاّ، محال، ما زلت أدفع‬
‫تكاليف الطبيب الذي تنبأ بموتي‬

124
00:08:14,018 --> 00:08:17,855
{\pos(192,230)}‫- ولديّ طفل أفكر فيه‬
‫- إنّه مشفى عام لن يكلفك الكثير‬

125
00:08:18,106 --> 00:08:19,899
{\pos(192,230)}‫- أؤكد لك‬
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

126
00:08:21,359 --> 00:08:22,819
‫اعتدت العمل هناك‬

127
00:08:25,363 --> 00:08:28,241
‫بشأن علاقتي بأختكِ‬
‫آمل ألاّ يكون الأمر غريباً بالنسبة إليكِ‬

128
00:08:28,366 --> 00:08:30,493
‫أتعني حقيقة أنّك قد رأيتني عارية؟‬

129
00:08:30,994 --> 00:08:32,870
‫رائع، شكراً، لم أفكر في ذلك‬

130
00:08:33,037 --> 00:08:34,747
‫لا تقلق، لا يشغلني هذا الأمر بتاتاً‬

131
00:08:35,415 --> 00:08:36,874
‫أتعلمين؟ أنتِ وأختكِ مختلفتان تماماً‬

132
00:08:37,291 --> 00:08:38,960
‫قالت (بادما) إنّها‬
‫قبل أن تأتي إلى (أتلانتا)‬

133
00:08:39,293 --> 00:08:41,087
‫كانت مرشدة على طريق (أباليشن تريل)‬

134
00:08:41,212 --> 00:08:43,631
‫أجل، وقبل ذلك‬
‫كانت تدير معتزلاً لتحسين الصحة‬

135
00:08:43,756 --> 00:08:45,842
‫ليتخلص فيه الأغنياء من توترهم‬

136
00:08:45,967 --> 00:08:47,427
‫يمكنني استغلال ذلك الآن‬

137
00:08:48,553 --> 00:08:51,389
‫امرأة بعمر الـ٣٠‬
‫ضغط دمها ٩٠/١٣٠‬

138
00:08:51,514 --> 00:08:54,350
‫- مصابة بإصابة بالغة في الظهر‬
‫- لكمتني تلك الساقطة‬

139
00:08:54,475 --> 00:08:57,020
‫لكن يمكنكم رؤيتي على التلفاز‬
‫بينما أهزمها هزيمة ساحقة‬

140
00:08:57,145 --> 00:08:58,604
‫كانت هكذا طوال الطريق إلى هنا‬

141
00:08:58,855 --> 00:09:00,356
‫حسناً، حين أنتهي من العد‬

142
00:09:00,982 --> 00:09:02,442
‫١، ٢، ٣‬

143
00:09:04,736 --> 00:09:07,321
‫رأيتكِ من قبل، أنتِ مصارعة‬

144
00:09:07,572 --> 00:09:09,991
‫بل أنا بطلة الفنون القتالية المختلطة‬
‫فئة وزن الديك لـ٣ مرات‬

145
00:09:10,116 --> 00:09:12,118
‫والفائزة بجائزة (إسبي)‬
‫وجائزة (سترايك فورس) وكذلك (آيرون فيست)‬

146
00:09:12,243 --> 00:09:14,912
‫- هل أردتم استشارياً؟‬
‫- الآنسة (رودريجز) تشعر بخدر‬

147
00:09:15,038 --> 00:09:16,748
‫في جانبيها من الوسط إلى أسفل الساق‬

148
00:09:16,956 --> 00:09:18,416
‫هل تعلمون كم مرة أصبت؟‬

149
00:09:18,833 --> 00:09:21,461
‫- ما زلت حية، أليس كذلك؟‬
‫- آنسة (رودريجز)، أنا د. (ساتن)‬

150
00:09:21,711 --> 00:09:23,796
‫نتدرب بجد‬
‫من أجل هذه اللحظات كما تتدربين‬

151
00:09:23,963 --> 00:09:25,423
‫لذا تحلي بالهدوء‬

152
00:09:26,632 --> 00:09:29,010
‫- أنا معجبة بها‬
‫- مجرى التنفس سليم والنبض قوي‬

153
00:09:30,511 --> 00:09:31,971
‫أتشعرين بلمستي هنا؟‬

154
00:09:32,972 --> 00:09:35,558
‫- ليس حقاً‬
‫- مهلاً، أشعر بشيء‬

155
00:09:37,351 --> 00:09:39,729
‫حسناً، لدينا كتلة ملموسة في أعلى البطن‬

156
00:09:40,063 --> 00:09:41,564
‫وتظهر في التقييم المركّز للرضوض‬
‫بالتصوير بالأمواج فوق الصوتية‬

157
00:09:41,689 --> 00:09:43,357
‫علينا إخضاعها لتصوير مقطعي، سأقابلكِ هناك‬

158
00:09:52,348 --> 00:09:54,850
‫- تهانيّ على الكتاب‬
‫- شكراً لك‬

159
00:09:54,976 --> 00:09:56,852
‫- هل قرأته؟‬
‫- لا‬

160
00:09:56,978 --> 00:09:59,563
‫أنا مشغول في العمل فأنا‬
‫أستعد لأصبح الرئيس مجدداً‬

161
00:10:00,022 --> 00:10:03,150
‫حسناً، سمعت أنّ (كيت)‬
‫لا زالت تنظر في أمر المرشحين‬

162
00:10:03,693 --> 00:10:05,486
‫سأعرف ذلك فأنا أحدهم‬

163
00:10:05,945 --> 00:10:08,739
‫أنا متفاجئ من أن لديك الوقت لذلك‬
‫نظراً إلى عدد الكتب التي توقعها‬

164
00:10:08,864 --> 00:10:13,452
‫لا أحد مشغول بما يكفي لكيلا يمنح مستشفى‬
‫(شاستاين) القائد الفذ الذي تحتاج إليه بشدة‬

165
00:10:14,120 --> 00:10:16,497
‫كما تعلم، أخبرنا أحدهم بذلك الحماس‬

166
00:10:16,622 --> 00:10:18,082
‫أوافقك الرأي تماماً‬

167
00:10:29,010 --> 00:10:31,012
‫انظروا إلى من قرّر أن يأتي‬

168
00:10:31,721 --> 00:10:35,307
‫وكأنّ أحدهم سيسأم من رؤيته‬

169
00:10:36,976 --> 00:10:38,644
‫كم مرّ من الوقت هذه المرة؟‬

170
00:10:38,769 --> 00:10:40,896
‫منذ المريض المصاب بالربو كما أظن‬

171
00:10:41,772 --> 00:10:44,150
‫كان ذلك قبل شهر، اشتقنا إليك‬

172
00:10:44,567 --> 00:10:46,861
‫- اشتقت إليكم أيضاً‬
‫- هل اشتقت إلينا بما يكفي لتعود؟‬

173
00:10:47,403 --> 00:10:49,864
‫لا تعلمن، ربما سأعود خلسة وأعذّبكن مجدداً‬

174
00:10:49,989 --> 00:10:51,699
‫يعلم (كونراد) أنّه لطالما‬
‫أنا المديرة التنفيذية‬

175
00:10:51,824 --> 00:10:53,743
‫- فلديه مكان هنا دوماً‬
‫- شكراً لكِ‬

176
00:10:54,618 --> 00:10:57,079
‫أحضرت مريضاً، اسمه الأخير هو (تالينبام)‬

177
00:10:57,204 --> 00:10:59,248
‫- إنّه في غرفة الانتظار‬
‫- (جاكسون تالينبام)‬

178
00:10:59,373 --> 00:11:02,084
‫- لديه إصابة في اليد‬
‫- وشُخّص بإصابته بسرطان الرئة المنتشر‬

179
00:11:02,209 --> 00:11:04,962
‫في مستشفى (أتلانتا) العام وهو‬
‫يتجنّب الأطباء منذ ذلك الحين‬

180
00:11:05,087 --> 00:11:07,048
‫لأنّه ليس لديه تأمين صحي لذا...‬

181
00:11:07,381 --> 00:11:08,841
‫سنعتني به‬

182
00:11:08,966 --> 00:11:12,470
‫من هذا الطبيب الجديد؟ هل هو‬
‫المتدرب الذي حاولت أن أدرّبه؟‬

183
00:11:12,595 --> 00:11:15,181
‫- المزحة ذاتها‬
‫- ميّزت الحذاء‬

184
00:11:15,306 --> 00:11:18,684
‫أجل، كما تعلم ليس لدينا اليوم بطوله مثلك‬

185
00:11:18,809 --> 00:11:20,269
‫لذا عانقني يا عزيزي‬

186
00:11:21,812 --> 00:11:23,689
‫- هل حصلت على المكتب الذي فيه دش؟‬
‫- أجل‬

187
00:11:25,316 --> 00:11:27,651
‫إنّه أمر ضروري في هذه الساعات ولكنّني سأقر‬

188
00:11:28,194 --> 00:11:30,404
‫إصدار الأوامر أكثر متعة من تنفيذها‬

189
00:11:30,529 --> 00:11:33,991
‫- وخاصة منك‬
‫- أنا متأكد من ذلك‬

190
00:11:38,746 --> 00:11:40,206
‫سررت برؤية الجميع‬

191
00:11:41,040 --> 00:11:43,459
‫ليس بهذه السرعة يا طبيب الاستقبال والإرشاد‬

192
00:11:44,126 --> 00:11:45,586
‫فلنتمشّ‬

193
00:11:45,711 --> 00:11:48,380
‫- "التالي"‬
‫- "هنا نرى البطلة (تاميكو رودريغيز)"‬

194
00:11:48,506 --> 00:11:50,925
‫- "تسقط على الأرض خلال..."‬
‫- على الأقل حصلت على المقطع المصور‬

195
00:11:53,719 --> 00:11:57,389
‫"هل أنت مصاب بسرطان‬
‫الرئة المتقدم والمنتشر؟"‬

196
00:11:58,849 --> 00:12:00,726
‫"ماذا إن لم يكن عليك أن تستسلم؟"‬

197
00:12:03,479 --> 00:12:05,439
‫"ماذا إن كان بإمكانك أن تعيش لمدة أطول؟"‬

198
00:12:06,941 --> 00:12:09,610
‫"يمكن لـ(هالسيبرايد) أن يمنحك أياماً جيدة"‬

199
00:12:11,612 --> 00:12:13,364
‫"أيام سعيدة"‬

200
00:12:14,406 --> 00:12:15,950
‫"المزيد من الأيام"‬

201
00:12:17,660 --> 00:12:20,663
‫"اسأل طبيبك عمّا إن كان‬
‫دواء (هالسيبرايد) مناسباً لك"‬

202
00:12:23,958 --> 00:12:26,293
‫يجب أن تحصل على وصفة طبية‬
‫من طبيب أورام للأدوية الكيماوية‬

203
00:12:26,669 --> 00:12:28,712
‫يمكنني أن أحوّلك إلى طبيب‬
‫في مستشفى (شاستاين)‬

204
00:12:29,088 --> 00:12:31,882
‫- سألف يدك الآن‬
‫- كم يستغرق التحويل وقتاً؟‬

205
00:12:32,007 --> 00:12:33,926
‫- من ٣ إلى ٤ أسابيع عادةً‬
‫- أسابيع؟‬

206
00:12:34,593 --> 00:12:39,390
‫بحقكما يا رفيقيّ، أفاد الإعلان بأنّ دواء‬
‫(هالسيبرايد) يمكنه أن يساعدني‬

207
00:12:39,765 --> 00:12:41,433
‫وهو موجود هنا، أصحيح؟‬

208
00:12:41,559 --> 00:12:44,937
‫- أيمكنني أن أحصل على عينة؟‬
‫- لا ولكن يمكنني أن أحصل لك على التحويل‬

209
00:12:45,062 --> 00:12:47,898
‫- أيّها الطبيب (فيلدمان)‬
‫- انتظر قليلاً، اتفقنا؟‬

210
00:12:50,276 --> 00:12:52,027
‫عليّ أن أحضر لك لقاح الكزاز‬

211
00:12:52,361 --> 00:12:53,821
‫سأعود بعد قليل‬

212
00:12:56,448 --> 00:12:59,285
‫- لديّ دقيقة فقط‬
‫- لديّ أخبار سارّة‬

213
00:12:59,410 --> 00:13:04,165
‫وجدت شاحنة تسويق التاكو‬
‫مركونة أمام (شاستاين) اليوم‬

214
00:13:04,415 --> 00:13:06,417
‫- "أتريدين أن نتناول الغداء؟"‬
‫- ليت أنّه يمكنني ذلك‬

215
00:13:06,542 --> 00:13:09,461
‫عليّ أن أدوّن ملاحظات دوامي ثم‬
‫عليّ أن أزور المرضى بعد عملياتهم‬

216
00:13:09,879 --> 00:13:11,463
‫ماذا حدث للهال؟‬

217
00:13:11,839 --> 00:13:13,507
‫تتركينه دوماً إلى جانب الزبدة‬

218
00:13:14,425 --> 00:13:15,885
‫هذا صحيح‬

219
00:13:17,136 --> 00:13:20,514
‫إذاً، أنتِ والطبيب (أوستن)‬
‫هل بينكما علاقة الآن؟‬

220
00:13:20,639 --> 00:13:22,474
‫"ماذا؟ لا"‬

221
00:13:22,766 --> 00:13:24,518
‫- "بالطبع لا"‬
‫- يراودني الفضول فحسب‬

222
00:13:24,643 --> 00:13:27,313
‫- إنّها المرة الثالثة خلال أسبوعين لذا...‬
‫- "(ليل)"‬

223
00:13:27,563 --> 00:13:30,316
‫"أتيت لأقابلكِ و(ديفون) قبل شهرين"‬

224
00:13:30,441 --> 00:13:35,112
‫وحظيت بهذه الشقة لي وحدي لذا لا‬

225
00:13:35,446 --> 00:13:37,281
‫لست أبحث عن علاقة جدية مع طبيب‬

226
00:13:37,907 --> 00:13:39,992
‫- ليس خلال هذه الحياة‬
‫- أيّتها الطبيبة (دايفي)‬

227
00:13:40,117 --> 00:13:42,244
‫- لديكِ حالة خثار وريدي عميق في الحجرة ٩‬
‫- سأكون معه بعد هذا المريض‬

228
00:13:42,369 --> 00:13:43,829
‫عليّ أن أذهب، وداعاً‬

229
00:13:54,131 --> 00:13:56,508
‫طلبت منّي الطبيبة (فوز) أنا أساعدكما‬

230
00:13:56,634 --> 00:13:58,093
‫أحقاً؟‬

231
00:13:58,552 --> 00:14:01,096
‫أجل، راجعت سجلات بطلتنا‬
‫في فنون القتال المختلطة‬

232
00:14:01,222 --> 00:14:03,349
‫ولدى الآنسة (رودريغز) فرد‬
‫أصيب بالسرطان في عائلتها‬

233
00:14:03,474 --> 00:14:07,728
‫وذلك الورم في البطن قد يشير‬
‫إلى ورم لمفاويّ أو كبديّ‬

234
00:14:08,145 --> 00:14:11,565
‫- لذا على أمهر الناس أن يتعاونوا‬
‫- لذا انضمامك لنا ليس له علاقة‬

235
00:14:11,690 --> 00:14:16,528
‫بتغريدات التقدير من الناس لأيّ‬
‫أحد منّا سينقذ حياة هذه النجمة؟‬

236
00:14:16,654 --> 00:14:18,781
‫لا، أتعلم؟ على عكس البعض لست جرّاحاً‬

237
00:14:18,906 --> 00:14:20,741
‫يحتاج إلى التأييد من خارج المستشفى‬

238
00:14:20,866 --> 00:14:24,036
‫هذا ما يقوله الرجل الذي لديه أدوات الجراحة‬

239
00:14:24,161 --> 00:14:27,206
‫وخط إنتاج للمكملات الغذائية وبرنامج‬
‫تلفزيوني، هل فوّت شيئاً؟‬

240
00:14:27,331 --> 00:14:28,791
‫أيّها السيدان‬

241
00:14:32,544 --> 00:14:35,589
‫حسناً، لديها تمدد‬
‫في الأوعية الدموية الأبهرية‬

242
00:14:36,340 --> 00:14:37,800
‫٦ سنتيمترات‬

243
00:14:38,133 --> 00:14:40,427
‫ومن المرجح أن تتمزق نظراً‬
‫إلى ارتفاع ضغط دمها‬

244
00:14:40,552 --> 00:14:44,348
‫هذا غريب نظراً إلى أنّنا نرى تمدد الأوعية‬
‫الدموية الأبهرية لدى كبار السن والمدخنين‬

245
00:14:44,556 --> 00:14:46,767
‫هذا هو السبب، لديها التهاب الفقار القسطي‬

246
00:14:47,685 --> 00:14:50,437
‫يمكن لالتهاب الفقار القسطي غالباً‬
‫أن يرتبط بتمدد الأوعية الدموية الأبهرية‬

247
00:14:51,021 --> 00:14:53,649
‫هناك التحام كامل تقريباً‬
‫من الفقرة (تي ٣) إلى (إل ٤)‬

248
00:14:53,774 --> 00:14:55,609
‫مع كسر غير مستقر في العمود في الفقرة (إل ١)‬

249
00:14:55,734 --> 00:14:57,194
‫نهوضها عن السرير يعد معجزة‬

250
00:14:57,319 --> 00:14:59,071
‫لا بدّ من أنّ مستوى تحملها للألم مرتفع للغاية‬

251
00:14:59,196 --> 00:15:01,782
‫سنقوم بإصلاح منظّم، عندما تعالجان‬
‫تمدد الأوعية الدموية الأبهرية‬

252
00:15:01,907 --> 00:15:04,159
‫سأجري عملية دمج الفقرات‬

253
00:15:05,286 --> 00:15:06,745
‫حسناً، سأنضم إليك أيّها الطبيب (أوستن)‬

254
00:15:07,246 --> 00:15:10,332
‫هل سنعمل كلانا على تمدد الأوعية‬
‫الدموية الأبهرية؟ أهذا ضروري؟‬

255
00:15:11,333 --> 00:15:12,793
‫الحذر أفضل من الندم‬

256
00:15:14,003 --> 00:15:17,589
‫حسناً، فلنذهب جميعنا لنكشف الخبر‬

257
00:15:19,216 --> 00:15:21,593
‫يمكنني تحمّل الألم ولكن‬
‫وجودي على السرير لـ١٠ أشهر‬

258
00:15:21,719 --> 00:15:24,096
‫بينما الجميع يُعيد مشاهدة مقطع مصور‬
‫لي وأنا أتعرض للضرب وأسقط؟‬

259
00:15:24,305 --> 00:15:26,098
‫- لن تصمدي لجولة‬
‫- تمدد الأوعية الدموية لديكِ‬

260
00:15:26,223 --> 00:15:28,726
‫- على أعتاب التمزق‬
‫- وعمودكِ الفقري هش جداً‬

261
00:15:28,851 --> 00:15:31,228
‫إن تعرّضتِ للكمة في الزاوية‬
‫الخطأ فقد تكسر ظهركِ إلى نصفين‬

262
00:15:31,437 --> 00:15:33,397
‫لذا لتصلحوا عمودي الفقري‬
‫تريدون أن تكسروه بأنفسكم‬

263
00:15:33,522 --> 00:15:35,232
‫ثم تجمعوه وكأنّه لعبة تركيب؟‬

264
00:15:36,150 --> 00:15:37,693
‫أجل، جدوا لعبة أخرى لتلعبوا بها‬

265
00:15:38,736 --> 00:15:41,864
‫ارحلي الآن والسؤال الذي ستطرحينه‬
‫على نفسكِ عندما تسقطين أرضاً مجدداً‬

266
00:15:41,989 --> 00:15:43,449
‫هو لماذا لم تستمعي إلينا؟‬

267
00:15:44,033 --> 00:15:46,035
‫أتريدين أن تعيدي هذه اللحظة‬
‫في عقلك لبقية حياتكِ؟‬

268
00:15:49,288 --> 00:15:51,957
‫آنسة (رودريغيز)، أيمكنني أن ألتقط صورة معكِ؟‬

269
00:15:56,253 --> 00:15:57,796
‫- ما اسمكِ؟‬
‫- (إيلا)‬

270
00:15:57,921 --> 00:15:59,506
‫أريد أن أقاتل مثلكِ‬

271
00:16:00,549 --> 00:16:02,134
‫تبدو صغيرة قليلاً لفنون القتال المختلطة‬

272
00:16:03,177 --> 00:16:04,887
‫أيمكنكِ أن تأتي إلى حفل عيد ميلادي؟‬

273
00:16:05,721 --> 00:16:07,264
‫أوافق على الصورة ولكنّني لن أحضر عيد ميلادكِ‬

274
00:16:16,982 --> 00:16:18,442
‫ألقي التحية على أطبائي‬

275
00:16:18,817 --> 00:16:21,362
‫سيعالجونني لأعود إلى الحلبة من أجلكِ‬

276
00:16:22,529 --> 00:16:23,989
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

277
00:16:43,765 --> 00:16:46,142
‫سيدي، لا يُسمح لك بالدخول إلى هنا‬

278
00:16:47,560 --> 00:16:50,146
‫أين دواء (هالسيبرايد)؟‬
‫(إتش)، (أيه)، (إل)، (سي)...‬

279
00:16:50,271 --> 00:16:51,731
‫عليك أن ترحل الآن‬

280
00:16:55,151 --> 00:16:56,861
‫لن يرحل أحد حتى أحصل عليه‬

281
00:16:57,237 --> 00:17:00,407
‫إذاً، ما عدد الأمراء السعوديين‬
‫الذين عالجتهم هذا الأسبوع؟‬

282
00:17:00,532 --> 00:17:02,450
‫كان ذلك مريضاً واحداً ولمرة واحدة‬

283
00:17:02,575 --> 00:17:04,744
‫- أعالجت أحداً من برنامج (ريل هاوسوايفز)؟‬
‫- لماذا؟ أتريد أن أحصل لك على توقيع؟‬

284
00:17:04,869 --> 00:17:06,329
‫أجل‬

285
00:17:07,372 --> 00:17:11,251
‫أنصت، أريد أن أحرص‬
‫على أنّ مواهبك لا تذهب سُدى‬

286
00:17:11,376 --> 00:17:14,254
‫في إعطاء حقن فيتامين (بي ١٢)‬
‫والمسهلات للأغنياء والمشاهير‬

287
00:17:14,379 --> 00:17:16,297
‫أجل، معظمهم ليسوا منهما‬

288
00:17:16,756 --> 00:17:18,675
‫في الواقع، كثير منهم عليهم‬
‫أن يدفعوا مبالغ منخفضة‬

289
00:17:18,800 --> 00:17:20,593
‫وإلاّ لن يتمكنوا من الوصول‬
‫إلى المستشفى لأنّ لديهم عائلات‬

290
00:17:20,719 --> 00:17:22,846
‫إنّهم بحاجة إلى المزيد من المرونة فحسب‬

291
00:17:23,388 --> 00:17:25,557
‫كيف حال الآنسة الصغيرة؟‬

292
00:17:26,725 --> 00:17:30,979
‫بأفضل حال، لديّ و(جيجي)‬
‫حجز لتناول العشاء الليلة‬

293
00:17:31,688 --> 00:17:33,148
‫هذا جميل‬

294
00:17:33,398 --> 00:17:36,234
‫لا أذكر آخر مرة خرجت فيها‬
‫عندما تكون الشمس مشرقة‬

295
00:17:37,902 --> 00:17:39,529
‫أجل، وأنا متأكد من أنّك لن تغيّر شيئاً‬

296
00:17:41,406 --> 00:17:42,866
‫يوجد شيء واحد‬

297
00:17:43,825 --> 00:17:45,368
‫أجل، حظينا بأوقات جيدة هنا‬

298
00:17:46,161 --> 00:17:48,121
‫أجل، لقد فعلنا‬

299
00:17:49,164 --> 00:17:52,459
‫أفكر فيكم طوال الوقت‬
‫في الواقع يُعد التفكير فيكم مزعجاً‬

300
00:17:53,209 --> 00:17:54,794
‫حسناً، أنت موظف استقبال وإرشاد كبير الآن‬

301
00:17:55,253 --> 00:17:57,756
‫لذا أريد حجوزات العشاء وتذاكر الحفلات...‬

302
00:17:58,757 --> 00:18:00,592
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لدينا شخص يحمل سلاحاً في المستشفى‬

303
00:18:01,509 --> 00:18:03,178
‫حان الوقت لنفعل ما كنّا نفعله سابقاً‬

304
00:18:04,888 --> 00:18:07,766
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنّه المريض الذي أحضرته‬

305
00:18:07,891 --> 00:18:09,893
‫كان يسأل عن دواء للسرطان رآه على التلفاز‬

306
00:18:10,018 --> 00:18:11,770
‫أخبرته بأنّه لا يمكنني إعطاؤه إيّاه‬

307
00:18:13,938 --> 00:18:17,817
‫نفد الدواء على أيّ حال وحجز‬
‫نفسه في الداخل مع الصيدليين‬

308
00:18:17,942 --> 00:18:19,903
‫لن يسمح بخروج أحد حتى يحصل على الدواء‬

309
00:18:20,028 --> 00:18:22,530
‫ولديه سلاح، شرطة (أتلانتا)‬
‫في طريقها إلى هنا‬

310
00:18:22,655 --> 00:18:24,908
‫- (كونراد)، من هذا الرجل؟‬
‫- قابلته اليوم‬

311
00:18:25,033 --> 00:18:26,493
‫احتاج إلى المساعدة وأحضرته إلى هنا‬

312
00:18:26,618 --> 00:18:28,077
‫- ما هو الدواء؟‬
‫- (هالسيبرايد)‬

313
00:18:28,203 --> 00:18:29,871
‫علاج موجّه جديد للمصابين‬
‫بسرطان الرئة من الدرجة الرابعة‬

314
00:18:29,996 --> 00:18:31,998
‫قرأت النتائج، إنّه يكلف‬
‫٥ آلاف دولار في الأسبوع‬

315
00:18:32,123 --> 00:18:34,209
‫ويمنح المرضى بضعة أسابيع إضافية كحد أقصى‬

316
00:18:34,334 --> 00:18:36,461
‫شاهدت الإعلان، إنّهم يجعلونه‬
‫يبدو كعلاج بينما هو ليس كذلك‬

317
00:18:36,586 --> 00:18:38,963
‫بالنسبة إلى رجل يائس يعرف ما عليه‬
‫فعله للحصول على المزيد من الوقت‬

318
00:18:39,088 --> 00:18:41,257
‫لا أعرف ما سيفعله (جاكسون)‬
‫عندما تأتي الشرطة‬

319
00:18:41,382 --> 00:18:44,052
‫ولكنّ غريزتي تخبرني بأنّه‬
‫لا يشكل تهديداً على أحد‬

320
00:18:44,844 --> 00:18:46,930
‫أظن أنّه يمكنني أن أمنع‬
‫الأمور من أن تزداد سوءاً‬

321
00:18:47,055 --> 00:18:48,681
‫مهلاً، لن تدخل إلى هناك وحدك‬

322
00:18:48,807 --> 00:18:50,433
‫(جاكسون) مريضي وأحضرته‬

323
00:18:50,558 --> 00:18:52,185
‫لذا دعني أتعامل مع الأمر‬

324
00:18:52,310 --> 00:18:54,437
‫يجب أن يدخل أحد معك إلى هناك ليحميك‬

325
00:18:54,813 --> 00:18:56,272
‫حتى إن وافقت على هذا‬

326
00:18:56,397 --> 00:18:57,941
‫لن يسمح بدخول أحد من دون الدواء‬

327
00:18:58,066 --> 00:18:59,901
‫ولا يزال الدواء في طريقه إلى هنا‬
‫من مستشفى (أتلانتا) العام‬

328
00:19:00,985 --> 00:19:02,445
‫ولكنّه لا يعرف ذلك‬

329
00:19:12,121 --> 00:19:13,790
‫(جاكسون)، أنا الطبيب (هوكنغز)‬

330
00:19:14,874 --> 00:19:17,293
‫لدينا دواء (هالسيبرايد) وهو‬
‫يكفي لـ٣ أشهر، اتفقنا؟‬

331
00:19:21,673 --> 00:19:23,132
‫"(جاكسون)؟"‬

332
00:19:37,814 --> 00:19:39,274
‫مرّره عبر الباب‬

333
00:19:40,400 --> 00:19:41,860
‫عليك أن تدعهما يخرجان‬

334
00:19:44,904 --> 00:19:46,364
‫أدخله ثم سأخرجهما‬

335
00:19:47,657 --> 00:19:49,117
‫حسناً‬

336
00:19:58,334 --> 00:19:59,794
‫هل أنتما بخير؟‬

337
00:20:00,879 --> 00:20:02,338
‫حسناً، ارمِ لي الكيس‬

338
00:20:03,047 --> 00:20:04,674
‫هم أولاً‬

339
00:20:06,718 --> 00:20:08,177
‫حسناً، اخرجوا‬

340
00:20:10,889 --> 00:20:12,557
‫- تراجع‬
‫- حسناً‬

341
00:20:14,350 --> 00:20:15,810
‫أعطِني الكيس‬

342
00:20:22,233 --> 00:20:25,570
‫ماذا؟ لا ، ما هذا؟‬

343
00:20:26,279 --> 00:20:27,864
‫- لا، توقف‬
‫- تمهّل‬

344
00:20:28,823 --> 00:20:30,366
‫أعطِني النصل وبعدها سنتحدث‬

345
00:20:31,659 --> 00:20:33,119
‫نريد أن نحاول أن نساعدك‬

346
00:20:36,039 --> 00:20:37,957
‫تمهّل يا (جاكسون)، سيصل الدواء‬

347
00:20:38,583 --> 00:20:41,753
‫فلنتحدث ونجد طريقة لنحل هذا‬
‫الأمر قبل أن تصل الشرطة، اتفقنا؟‬

348
00:20:44,130 --> 00:20:45,590
‫قلت إنّ لديك طفلاً أصحيح؟‬

349
00:20:48,176 --> 00:20:49,636
‫أهو ولد أم فتاة؟‬

350
00:20:52,472 --> 00:20:55,099
‫لديّ ابن، سيبلغ الـ٨ من عمره‬

351
00:20:57,310 --> 00:20:58,895
‫إنّه يعيش في (أيوا) مع والدته الآن‬

352
00:20:59,562 --> 00:21:03,358
‫كنت أحاول أن أدّخر المال منذ أن انفصلنا‬

353
00:21:03,483 --> 00:21:05,777
‫لأمنحه الأشياء التي لم أحصل عليها قط‬

354
00:21:08,154 --> 00:21:12,325
‫ولكن لن أتمكّن من تصحيح الأمور‬
‫إلاّ إن حصلت على المزيد من الوقت‬

355
00:21:13,743 --> 00:21:16,412
‫(جاكسون)، إصابتك بالسرطان‬
‫كانت خارجة عن إرادتك‬

356
00:21:18,748 --> 00:21:20,208
‫ولكن ما ستفعله الآن...‬

357
00:21:20,833 --> 00:21:22,293
‫يعود إليك‬

358
00:21:23,336 --> 00:21:25,046
‫قلت إنّني سأحرص على أن تخرج من حفرتك‬

359
00:21:26,089 --> 00:21:27,548
‫ساعدني لكي أفي بوعدي‬

360
00:21:29,759 --> 00:21:31,427
‫"سيد (تيلينبام)، هذه شرطة (أتلانتا)"‬

361
00:21:31,803 --> 00:21:33,262
‫"هل كل شيء بخير في الداخل؟"‬

362
00:21:37,100 --> 00:21:38,601
‫شكراً لك على محاولتك لمساعدتي‬

363
00:21:40,645 --> 00:21:42,105
‫ليس لديّ وقت كافٍ على أيّ حال‬

364
00:21:43,272 --> 00:21:44,732
‫لا‬

365
00:21:47,443 --> 00:21:48,903
‫أنصتوا، أيمكنكم إحضار من يساعدنا إلى هنا؟‬

366
00:21:49,028 --> 00:21:50,571
‫هنا في الحجرة الأولى‬

367
00:21:50,822 --> 00:21:53,241
‫اقتلع جزءاً من الوريد الوداجي‬
‫ولكنّه لم يلمس الشريان السباتي‬

368
00:21:53,950 --> 00:21:56,160
‫سأتولى حالته، أحضري لي إبرة لاستخدام واحد‬

369
00:21:56,285 --> 00:21:58,705
‫حسناً، سنعرف زمرة دمه وسنحضر‬
‫٤ وحدات من الدم حالاً‬

370
00:21:59,956 --> 00:22:02,834
‫(جاكسون)، هل أنت معنا؟‬

371
00:22:03,251 --> 00:22:04,711
‫إنّه مصاب بصدمة نقص حجم الدم‬

372
00:22:04,836 --> 00:22:06,963
‫لا يمكننا إيقاف النزيف‬
‫من دون إعاقة العائد الوريدي‬

373
00:22:07,088 --> 00:22:08,548
‫إنّه بحاجة إلى عملية‬

374
00:22:13,052 --> 00:22:15,263
‫- معدل نبضات القلب ١٣٠‬
‫- لا نملك الوقت لجعل حالته تستقر‬

375
00:22:15,388 --> 00:22:16,848
‫(دايفي)، استدعي طبيب‬
‫الأوعية الدموية والتخدير‬

376
00:22:16,973 --> 00:22:18,433
‫سيدخل غرفة العمليات الآن، سأتولى أمره‬

377
00:22:19,267 --> 00:22:20,727
‫هيّا بنا، انقلوه‬

378
00:22:23,521 --> 00:22:25,106
‫سأواصل الضغط، افتحوا المصعد‬

379
00:22:25,481 --> 00:22:26,941
‫من هنا أيّها الضبّاط‬

380
00:22:28,151 --> 00:22:29,610
‫لديّ ملابس نظيفة في مكتبي‬

381
00:22:30,236 --> 00:22:32,947
‫شكراً لك، حسناً، لدينا...‬

382
00:22:33,239 --> 00:22:35,616
‫ماذا؟ ٤ ساعات قبل أن يخرج‬
‫من العملية ويُقبض عليه؟‬

383
00:22:36,284 --> 00:22:39,203
‫فلنفكر في خطة علاجية لنمنح هذا‬
‫الرجل المزيد من الوقت لرؤية عائلته‬

384
00:22:39,328 --> 00:22:41,080
‫وسأحضر سجلاته الطبية‬
‫من مستشفى (أتلانتا) العام‬

385
00:22:41,247 --> 00:22:42,707
‫جيد‬

386
00:22:47,167 --> 00:22:49,002
‫سمعت أنّك في طريقك إلى عملية طارئة‬

387
00:22:49,127 --> 00:22:51,588
‫هذا صحيح، إصابة في العنق‬
‫بسبب سكين فتح الصناديق‬

388
00:22:51,713 --> 00:22:55,091
‫عملية إصلاح أوعية دموية كهذه‬
‫ستستغرق ٣ أو ٤ ساعات ربما‬

389
00:22:55,216 --> 00:22:57,844
‫لا تقلق يا أخي (راندولف)، سآتي‬
‫إلى عملية تمدد الأوعية الدموية الأبهرية‬

390
00:22:57,969 --> 00:23:00,972
‫لا داعي للعجلة، يمكنني‬
‫أن أهتم بمقاتلتنا وحدي‬

391
00:23:01,097 --> 00:23:02,640
‫أنا متأكد من ذلك‬

392
00:23:07,979 --> 00:23:09,439
‫هل أنت بخير؟‬

393
00:23:09,731 --> 00:23:11,941
‫أنا واثق من أنّه لا يزال يوجد‬
‫دم في أماكن لا يمكنني رؤيتها‬

394
00:23:13,026 --> 00:23:14,486
‫أنا مسرورة لأنّك بخير‬

395
00:23:15,570 --> 00:23:17,030
‫أنا بخير الآن‬

396
00:23:20,575 --> 00:23:22,452
‫ربما عليكما أن تغلقا الباب‬
‫إن كنتما... أتفهمانني؟‬

397
00:23:23,119 --> 00:23:24,579
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أحضرت الغداء‬

398
00:23:25,121 --> 00:23:29,417
‫وبّخني الطبيب (نولان) في طريقي إلى هنا‬

399
00:23:29,542 --> 00:23:32,253
‫أيمكنني أن أقول هذا؟ لا أحب‬
‫طريقته في التحدث إليكِ‬

400
00:23:34,756 --> 00:23:36,341
‫لا أعرف كيف يمكن لأيّ أحد أن يخلط بينكما‬

401
00:23:36,466 --> 00:23:39,177
‫أعني أنّكِ عفوية وغير مهتمة‬

402
00:23:39,302 --> 00:23:40,762
‫وأنتِ...‬

403
00:23:42,430 --> 00:23:43,890
‫حب حياتي‬

404
00:23:44,808 --> 00:23:46,476
‫ماذا قال لكِ الطبيب (نولان) بالضبط؟‬

405
00:23:47,018 --> 00:23:51,481
‫شيء يبدأ بـ(نف) ربما كان يعني‬
‫أبناء الأخ أو اشتهاء الجثث ربما‬

406
00:23:51,815 --> 00:23:53,274
‫لا أعلم، آسفة‬

407
00:23:53,399 --> 00:23:56,027
‫ولكنّني أتذكر نبرة صوته‬
‫وذكّرني بالعم (أوجسوات)‬

408
00:23:56,486 --> 00:23:57,946
‫كان لئيماً‬

409
00:23:58,696 --> 00:24:00,490
‫لهذا لا أحب حضوركِ بشكل مفاجئ‬

410
00:24:01,407 --> 00:24:04,619
‫لأنّ الأمر يزيد لي مهامي دوماً بطريقة ما‬

411
00:24:04,744 --> 00:24:06,204
‫- (ليلا)‬
‫- شكراً لكِ على الغداء‬

412
00:24:07,747 --> 00:24:09,541
‫كان يوماً حافلاً، ستكون بخير‬

413
00:24:13,128 --> 00:24:14,587
‫مرحباً، يمكنك الاحتفاظ به‬

414
00:24:15,171 --> 00:24:16,631
‫شكراً لك‬

415
00:24:16,798 --> 00:24:18,466
‫- سجلات (جاكسون) الطبية‬
‫- جميل‬

416
00:24:18,591 --> 00:24:21,219
‫إن كان مستقبل عامل نمو الخلايا لديه إيجابياً‬
‫يمكننا أخذ دواء (أفيتانب) بعين الاعتبار‬

417
00:24:21,344 --> 00:24:23,054
‫- إلاّ إن كان لديه تنوع جيني إضافي‬
‫- أجل‬

418
00:24:23,179 --> 00:24:25,849
‫- طفرة (تي٠٩٧إم)، سنستخدم دواء (أوسمرتنب)‬
‫- (أوسمرتنب)‬

419
00:24:27,100 --> 00:24:29,310
‫نسيت كم أنّه من الممتع أن تكونا معاً‬

420
00:24:30,311 --> 00:24:33,314
‫سأبدأ بإعادة تأكيد تقرير علم الأمراض‬
‫وتركيبة السرطان الوراثية‬

421
00:24:33,439 --> 00:24:35,441
‫وأرى ما إن كان مرشحاً لأخذ العلاج الموجّه‬

422
00:24:35,567 --> 00:24:37,193
‫هذه تبدو خطة جيدة، أبقني على اطّلاع‬

423
00:24:37,527 --> 00:24:38,987
‫مهلاً، انتظر‬

424
00:24:40,196 --> 00:24:41,698
‫انظر إلى تقرير خزعة الرئة‬

425
00:24:42,574 --> 00:24:46,161
‫"النخر متناسب مع نسيج الورم النخري"‬

426
00:24:46,870 --> 00:24:49,372
‫متناسب معه وليس مشخّصاً به‬

427
00:24:49,706 --> 00:24:52,417
‫إذاً، لأنّ كان لديه تقرح في العمود الفقري‬

428
00:24:52,542 --> 00:24:54,002
‫فالعقد اللمفاوية الموسّعة وعقيدات الرئة...‬

429
00:24:54,127 --> 00:24:55,587
‫استنتجوا أنّه سرطان‬

430
00:24:57,797 --> 00:24:59,257
‫هل رأيت أظافره؟‬

431
00:24:59,716 --> 00:25:02,177
‫أجل، متى كانت آخر مرة رأيت فيها‬

432
00:25:02,302 --> 00:25:04,846
‫مصاباً بسرطان الرئة المنتشر من المرحلة‬
‫الرابعة من دون أصابع تشبه الهراوة؟‬

433
00:25:04,971 --> 00:25:06,431
‫هذا يحدث ولكن بشكل نادر‬

434
00:25:07,265 --> 00:25:09,267
‫حسناً، أظن أنّه من المحتمل‬
‫أنّ (جاكسون) غير مصاب بالسرطان‬

435
00:25:09,392 --> 00:25:11,311
‫الأمر محتمل ولكنّه غير مرجّح أيضاً‬

436
00:25:11,477 --> 00:25:13,062
‫أقصد أنّ الأمر يستحق التحقيق فيه أكثر‬

437
00:25:14,606 --> 00:25:16,065
‫ربما أخطؤوا بتشخيص حالته‬

438
00:25:21,196 --> 00:25:22,739
‫- وصلني الاستدعاء‬
‫- تمزق ورمها الوعائي‬

439
00:25:22,864 --> 00:25:24,324
‫وهي تواجه صعوبة في تحريك ساقيها‬

440
00:25:24,449 --> 00:25:26,159
‫- متلازمة ذنب الفرس‬
‫- هل جدولكِ فارغ؟‬

441
00:25:26,284 --> 00:25:27,744
‫سأفرغه، فلنفعل هذا‬

442
00:25:32,540 --> 00:25:35,543
‫حسناً، إن لم يكن سرطاناً فقد تكون مشكلة‬
‫(جاكسون) هي إصابته بمرض مناعي ذاتي‬

443
00:25:35,668 --> 00:25:37,378
‫أو الالتهاب أو التهاب الأوعية الدموية‬

444
00:25:37,503 --> 00:25:39,631
‫- لم نذكر عدوى‬
‫- داء النوسجات‬

445
00:25:40,340 --> 00:25:43,176
‫هذا قد يفسّر عقده الرئوية ولكنّه‬
‫لم يسافر خلال السنوات الأخيرة‬

446
00:25:43,301 --> 00:25:46,638
‫حسناً، وهذا سيستبعد الفطار البرعمي‬

447
00:25:46,763 --> 00:25:48,223
‫- وحمى الصحراء‬
‫- أجل‬

448
00:25:48,348 --> 00:25:50,058
‫- ولكنّ هذا لا يستبعد الدمامل‬
‫- صحيح‬

449
00:25:53,561 --> 00:25:56,314
‫حسناً، لدينا ٣ احتمالات‬

450
00:25:56,940 --> 00:25:58,483
‫- يمكن علاجها جميعها‬
‫- أجل‬

451
00:25:59,108 --> 00:26:01,611
‫سنضيف اختبارات إلى نتائج فحوصاته قبل‬
‫العملية ونحصل على الباقي من غرفة العمليات‬

452
00:26:01,819 --> 00:26:04,364
‫كم لديك من الوقت قبل موعد‬
‫عشائك مع الملكة (جي)؟‬

453
00:26:06,574 --> 00:26:08,034
‫ساعة ونصف وساعتان كحد أقصى‬

454
00:26:08,159 --> 00:26:09,744
‫حسناً، سأطلب منهم الإسراع بالفحوصات‬

455
00:26:15,124 --> 00:26:16,584
‫الطبيب (بيل)‬

456
00:26:18,253 --> 00:26:19,712
‫هل انتهيت بالفعل؟‬

457
00:26:19,963 --> 00:26:21,839
‫بسرعة ومن دون أخطاء كالعادة‬

458
00:26:23,091 --> 00:26:25,134
‫أيمكننا أن نبدأ؟ أعطِني المشرط الكهربائي‬

459
00:26:26,594 --> 00:26:28,054
‫لديّ زاوية أفضل‬

460
00:26:37,981 --> 00:26:40,566
‫(تشو)، أنزل الرأس بـ١٥ درجة‬

461
00:26:40,858 --> 00:26:42,402
‫أفضّل أن نبقيه بمستوى ١٠ درجات‬

462
00:26:45,989 --> 00:26:47,448
‫سيكون بمستوى ١٣ درجة‬

463
00:26:49,826 --> 00:26:51,744
‫عملية استئصال الورم الوعائي‬

464
00:26:56,499 --> 00:26:59,127
‫أيّها الطبيب (تشو)، أيمكنك أن توقظني‬
‫عندما ينتهي الطبيب (أوستن)‬

465
00:26:59,544 --> 00:27:01,170
‫لأتمكّن من إدخال النسيج؟‬

466
00:27:13,975 --> 00:27:15,435
‫هل انتهيتما؟‬

467
00:27:19,147 --> 00:27:20,606
‫انتهينا للتو‬

468
00:27:21,024 --> 00:27:23,192
‫- (راندولف)‬
‫- (أيه جاي)‬

469
00:27:24,152 --> 00:27:25,737
‫إنّها لكِ أيّتها الطبيبة (ساتن)‬

470
00:27:26,946 --> 00:27:28,406
‫لديّ استراحة في جدولي‬

471
00:27:28,573 --> 00:27:30,450
‫أتمانعين إن بقيت وشاهدتكِ تقومين بعملكِ؟‬

472
00:27:30,742 --> 00:27:32,201
‫توجد مقاعد كثيرة‬

473
00:27:32,744 --> 00:27:36,372
‫استعد، حسناً أريد مسامير‬
‫العنق والقضبان على يساري‬

474
00:27:36,497 --> 00:27:38,499
‫أداة القطع والمثقب وأداة الحفر على يميني‬

475
00:27:39,167 --> 00:27:40,626
‫فلنحضر آلة (ويلسون فرايم) ونقلبها‬

476
00:27:45,256 --> 00:27:46,716
‫مهلاً‬

477
00:27:47,675 --> 00:27:49,260
‫ما الأمر المهم الذي جعلكِ تودين رؤيتي الآن؟‬

478
00:27:51,387 --> 00:27:52,847
‫أخبريني برأيكِ‬

479
00:27:53,598 --> 00:27:57,185
‫الرجل الذي باعني إيّاها قادها‬
‫في حديقة (بادلاندز) لـ٣ أشهر‬

480
00:27:57,310 --> 00:28:00,271
‫وفيها بالفعل سرير وبرّاد‬

481
00:28:00,396 --> 00:28:04,567
‫وموقد ولوحان شمسيان‬

482
00:28:05,151 --> 00:28:06,861
‫- ألقي نظرة، أجل‬
‫- هل سنعيش فيها؟‬

483
00:28:06,986 --> 00:28:08,654
‫أشخاص كثيرون يعيشون‬
‫في الشاحنات الصغيرة الآن‬

484
00:28:08,780 --> 00:28:12,533
‫إنّها تمنحكِ حرية كاملة وهذا المكان مريح جداً‬

485
00:28:12,658 --> 00:28:15,578
‫- (بادما)‬
‫- أفكر في مدينة (تشارلستون) ربما‬

486
00:28:15,828 --> 00:28:17,580
‫ثم جزر (كيز)، أعلم أنّكِ لا تحظين بوقتٍ كافٍ...‬

487
00:28:17,705 --> 00:28:19,248
‫إلى متى ستواصلين فعل هذا؟‬

488
00:28:21,667 --> 00:28:23,169
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- بالضبط‬

489
00:28:24,128 --> 00:28:25,713
‫ماذا تفعلين؟‬

490
00:28:26,381 --> 00:28:29,300
‫- أنا...‬
‫- أعلم أنّ هذا يبدو ممتعاً وما إلى ذلك‬

491
00:28:29,425 --> 00:28:31,511
‫ولكن ألا تظنين أنّه حان الوقت لتستقري؟‬

492
00:28:33,388 --> 00:28:34,847
‫أو ربما أن تستقري في مكان واحد؟‬

493
00:28:36,849 --> 00:28:39,602
‫أتعلمين؟ انسي الأمر، سأتفقدها لاحقاً‬

494
00:28:42,730 --> 00:28:44,190
‫رميت الحليب الأسبوع الماضي‬

495
00:28:45,775 --> 00:28:47,568
‫كان موجوداً لديكِ منذ ٥ أشهر‬

496
00:28:48,361 --> 00:28:50,071
‫وكنت سألاحظ ذلك بشكل أبكر إن‬
‫لم تكن لديّ حساسية من اللاكتوز‬

497
00:28:50,446 --> 00:28:52,448
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- متى كانت آخر مرة‬

498
00:28:52,573 --> 00:28:54,283
‫- تناولتِ فيها وجبة في المنزل؟‬
‫- نحن نطلب الطعام‬

499
00:28:54,409 --> 00:28:56,702
‫أتعنين إلى الشقة التي لا تعيشين‬
‫فيها مع عشيقكِ الذي لا ترينه أبداً؟‬

500
00:28:56,828 --> 00:28:58,955
‫- أرى (ديفون) طوال الوقت‬
‫- في العمل‬

501
00:28:59,330 --> 00:29:00,915
‫حيثما تكونين دوماً‬

502
00:29:01,332 --> 00:29:04,252
‫عندما أتيت إلى (أتلانتا) في البداية‬
‫كنت سأبقى معكِ لبضعة أسابيع‬

503
00:29:05,378 --> 00:29:07,880
‫بقيت لأنّني أحبكِ‬

504
00:29:08,172 --> 00:29:11,134
‫و(ليل) أنتِ لا تأكلين وبالكاد تنامين‬

505
00:29:11,259 --> 00:29:13,594
‫كل ما تتحدثين عنه هو الطب‬

506
00:29:13,719 --> 00:29:16,556
‫هذا هو عملي فأنا طبيبة‬

507
00:29:17,098 --> 00:29:19,642
‫- أنا أنقذ الأرواح حرفياً‬
‫- وماذا عن حياتكِ؟‬

508
00:29:22,645 --> 00:29:24,230
‫أنصتي يا (ليل)...‬

509
00:29:25,148 --> 00:29:27,316
‫أنا فخورة جداً بكِ‬

510
00:29:28,067 --> 00:29:31,821
‫تفعلين أشياءً يومياً لا يمكنني حتى أن أنطقها‬

511
00:29:33,614 --> 00:29:36,033
‫ولكنّني أذكر فتاة فعلت أشياءً كثيرة أخرى أيضاً‬

512
00:29:36,617 --> 00:29:39,162
‫كانت تحلم بالرسوم المتحركة الجنونية‬

513
00:29:39,287 --> 00:29:43,499
‫وذهبت لتشتري أقبح قطع أثرية قد نجدها‬

514
00:29:43,624 --> 00:29:45,293
‫هل تعرفين...‬

515
00:29:46,043 --> 00:29:48,754
‫كم من الصعب أن أفعل ما أفعله هناك كل يوم؟‬

516
00:29:49,755 --> 00:29:51,215
‫ولكنّني أفعله يا (بادما)‬

517
00:29:52,133 --> 00:29:55,428
‫متى كانت آخر مرة أخذتِ فيها ٥ دقائق لنفسكِ؟‬

518
00:30:02,477 --> 00:30:03,936
‫عليكِ أن تذهبي‬

519
00:30:12,361 --> 00:30:13,821
‫مرحباً‬

520
00:30:16,782 --> 00:30:19,285
‫- أذكر تلك النظرة‬
‫- نتائج الفحوصات كانت سلبية‬

521
00:30:19,577 --> 00:30:21,204
‫أتعني نتائج الفحوصات الـ٣؟‬
‫وحتى نمو الكائنات المجهرية؟‬

522
00:30:22,288 --> 00:30:23,748
‫سآخذ هذا إليه، شكراً لكِ‬

523
00:30:23,873 --> 00:30:25,374
‫حسناً، سنوسّع بحثنا‬

524
00:30:25,500 --> 00:30:27,043
‫تفقد الـ(جلوكان) متعدد السكريات‬

525
00:30:27,710 --> 00:30:29,587
‫ابحث عن داء البروسيلات وداء الشعيبات‬

526
00:30:30,213 --> 00:30:31,672
‫سأستمر بالبحث‬

527
00:30:31,797 --> 00:30:34,175
‫أمّا أنت فلديك موعد عشاء مع آنسة مميزة‬

528
00:30:38,638 --> 00:30:40,515
‫- أطلعني على المستجدات‬
‫- سأفعل، هيّا‬

529
00:30:40,848 --> 00:30:42,308
‫سأمشي معك إلى الخارج‬

530
00:30:43,643 --> 00:30:45,102
‫انتظر لحظة‬

531
00:30:45,228 --> 00:30:47,146
‫"موظف في الفندق، (جاكسون تيلينبام)، طاهٍ"‬

532
00:30:52,652 --> 00:30:54,445
‫هل يبدو أنّه يعاني فرط التصبّغ بنظرك؟‬

533
00:31:03,788 --> 00:31:05,248
‫أذكر هذه النظرة‬

534
00:31:07,416 --> 00:31:09,502
‫آخر مسمار عنقي والآن سننهي عملية الدمج‬

535
00:31:09,627 --> 00:31:11,128
‫وسنعيد تنظيم الفقرات‬

536
00:31:19,679 --> 00:31:21,264
‫سمعت أنّك و(بيل) تتنافسان‬

537
00:31:22,974 --> 00:31:24,976
‫حسناً، لن أسميها منافسة‬

538
00:31:25,560 --> 00:31:27,019
‫أتريد رأيي المتواضع؟‬

539
00:31:27,144 --> 00:31:29,272
‫أفضل الرؤساء يجذبون أكبر‬
‫قدر من الاحترام من نظرائهم‬

540
00:31:30,523 --> 00:31:32,608
‫- وأنا أقصدك‬
‫- شكراً لكِ على نصيحتكِ المتواضعة‬

541
00:31:33,442 --> 00:31:37,780
‫بالإضافة إلى أنّني سمعت بضع قصص‬
‫ربما لديه أسرار أكثر منك إن أردت رأيي‬

542
00:31:40,866 --> 00:31:43,494
‫- نحن نفقد إشارات العصب الحركي‬
‫- هناك ما يمس حبلها الشوكي‬

543
00:31:43,869 --> 00:31:45,329
‫أداة الإخراج النخامية‬

544
00:31:45,454 --> 00:31:47,290
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أحاول أن أجد المصدر‬

545
00:31:49,333 --> 00:31:50,793
‫قد تكون شظية عظمية‬

546
00:31:52,336 --> 00:31:54,463
‫هذا لا يُفيد، ستصاب بالشلل إلى الأبد قريباً‬

547
00:31:54,589 --> 00:31:56,090
‫إن لم نخفف الضغط الذي على حبلها الشوكي‬

548
00:31:56,507 --> 00:31:58,009
‫- ما الخطة؟‬
‫- المحاولة الأخيرة‬

549
00:31:59,260 --> 00:32:00,720
‫سنحتاج إلى يدين إضافيتين‬

550
00:32:00,928 --> 00:32:02,388
‫استدعي الطبيبة (فوز)‬

551
00:32:07,299 --> 00:32:08,801
‫أخبروني بأنّ إشارات العصب الحركي توقفت‬

552
00:32:08,926 --> 00:32:10,385
‫وإشارات الأعصاب الحسية أيضاً‬

553
00:32:10,511 --> 00:32:11,970
‫عليّ أن أوقظها‬

554
00:32:12,471 --> 00:32:13,931
‫أتعنين مراقبة الحس والفصل؟‬

555
00:32:14,097 --> 00:32:16,558
‫قد تتحرك وتخرّب الأدوات التي في ظهرها‬

556
00:32:16,683 --> 00:32:18,519
‫- ممّا سيتسبب بضرر أكبر‬
‫- إنّها فرصتنا الأخيرة‬

557
00:32:18,644 --> 00:32:22,231
‫لنعرف ما إن كان فقدان الإشارة مرتبطاً‬
‫بمجس خرج من مكانه أم مشكلة أخرى‬

558
00:32:22,981 --> 00:32:24,441
‫وقتنا ينفد‬

559
00:32:26,902 --> 00:32:28,362
‫خفّف مقدار المخدّر‬

560
00:32:28,695 --> 00:32:30,155
‫سأقلل مقدار المخدّر (بروبوفول)‬

561
00:32:39,081 --> 00:32:40,541
‫(تاميكو)‬

562
00:32:42,751 --> 00:32:44,795
‫أنا الطبيبة (ساتن) وأنتِ في خضم العملية‬

563
00:32:45,754 --> 00:32:47,422
‫لا تقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام‬

564
00:32:47,673 --> 00:32:49,132
‫نحتاج إلى مساعدتكِ فقط‬

565
00:32:49,341 --> 00:32:50,843
‫ارمشي إن كنتِ تفهمينني‬

566
00:32:52,928 --> 00:32:54,388
‫جيد‬

567
00:32:55,222 --> 00:32:57,891
‫والآن ارمشي إن كنتِ تشعرين‬
‫بلمسة على ساقكِ اليسرى‬

568
00:33:01,436 --> 00:33:02,896
‫انتظري، اتفقنا؟‬

569
00:33:03,939 --> 00:33:06,650
‫لا يمكننا إبقاؤها واعية لوقت طويل ولكن‬
‫أظن أنّه علينا أن نقوم بعملية الفصل‬

570
00:33:07,025 --> 00:33:10,237
‫وتحسين عملية تصحيح العمود‬
‫الفقري، الأمر يستحق المحاولة‬

571
00:33:16,243 --> 00:33:18,078
‫- الفاصلات في مكانها‬
‫- سأرخي مسمار القفل‬

572
00:33:24,293 --> 00:33:25,752
‫فلندفع‬

573
00:33:30,841 --> 00:33:32,301
‫فلنجرب ذلك مجدداً‬

574
00:33:33,135 --> 00:33:35,095
‫ارمشي إن كنتِ تشعرين بلمسة على ساقكِ‬

575
00:33:40,767 --> 00:33:42,227
‫عادت الإشارة‬

576
00:33:42,352 --> 00:33:43,812
‫خُفّف الضغط على العصب‬

577
00:33:43,937 --> 00:33:47,065
‫أبليتِ حسناً، والآن سنجعلكِ‬
‫تنامين وسننهي العملية‬

578
00:33:53,030 --> 00:33:54,907
‫كان ذلك عرضاً رائعاً أيّتها الطبيبة (ساتن)‬

579
00:33:55,324 --> 00:33:56,783
‫لم ينتهِ العرض بعد‬

580
00:33:57,242 --> 00:33:58,994
‫الفحص الشامل بعد العملية سيطلعنا على المزيد‬

581
00:34:04,541 --> 00:34:06,919
‫"اسأل طبيبك عمّا إن كان (هالسيبرايد)..."‬

582
00:34:09,338 --> 00:34:11,798
‫أظن أنّني لن أركض في الحقول قريباً‬

583
00:34:11,924 --> 00:34:14,426
‫هذه الإعلانات لا تساعد مرضانا‬

584
00:34:14,551 --> 00:34:17,095
‫هناك سبب يجعل الدول الأخرى تمنع عرضها‬

585
00:34:17,596 --> 00:34:19,598
‫ولكن عندما خفّفت إدارة الغذاء‬
‫والدواء القيود في التسعينيات‬

586
00:34:19,848 --> 00:34:24,519
‫لم تتردد شركات الأدوية في تسويق‬
‫أدويتها لأكبر عدد ممكن من الأشخاص‬

587
00:34:24,770 --> 00:34:29,066
‫إنّهم يقدمون غالباً معلومات‬
‫متحيزة أو غير كاملة‬

588
00:34:29,191 --> 00:34:32,194
‫وتضلل الناس ليطلبوا من أطبائهم‬
‫أدوية لا يحتاجون إليها‬

589
00:34:32,653 --> 00:34:34,279
‫ولا يوجد دواء مناسب للجميع‬

590
00:34:34,404 --> 00:34:36,406
‫و(هالسيبرايد)؟ ذلك الدواء‬

591
00:34:36,865 --> 00:34:39,034
‫ذلك الدواء لن يساعدك يا (جاكسون)‬

592
00:34:42,746 --> 00:34:44,206
‫لأنّك لست مصاباً بالسرطان‬

593
00:34:47,125 --> 00:34:48,919
‫نتائج فحوصاتك أكّدت شكوكنا‬

594
00:34:50,253 --> 00:34:51,713
‫لقد أخطؤوا في تشخيص حالتك‬

595
00:34:52,297 --> 00:34:53,966
‫ما أنت مصاب به فعلاً هو مرض السل‬

596
00:34:56,426 --> 00:34:58,971
‫- كيف؟‬
‫- يمكن للسل أن يبدو كالسرطان‬

597
00:34:59,304 --> 00:35:01,264
‫ويمكنه أن ينتقل إلى أيّ مكان‬
‫وحتى إلى عمودك الفقري‬

598
00:35:01,682 --> 00:35:03,225
‫ويمكنه أن ينتقل إلى الغدة الكظرية‬

599
00:35:03,350 --> 00:35:04,977
‫وهذا ما تسبّب باسمرار بشرتك‬

600
00:35:05,435 --> 00:35:06,937
‫وهذا ما منحنا دليلاً‬

601
00:35:07,604 --> 00:35:09,064
‫الخبر الأفضل هو أنّه يمكننا علاجه‬

602
00:35:11,066 --> 00:35:12,526
‫شكراً لكما‬

603
00:35:12,985 --> 00:35:15,320
‫لذا سيكون عليك أن تأخذ‬
‫أدوية متعددة، اتفقنا؟‬

604
00:35:15,445 --> 00:35:16,905
‫خلال الأشهر الـ٦ القادمة‬

605
00:35:17,072 --> 00:35:18,532
‫كم سيكلفني ذلك؟‬

606
00:35:18,949 --> 00:35:20,409
‫تفقدنا التكلفة، يمكنك تحمّلها‬

607
00:35:29,126 --> 00:35:31,169
‫بمجرد أن نخرجك من المستشفى سيُقبض عليك‬

608
00:35:31,294 --> 00:35:34,881
‫حتى يحين ذلك الوقت لا زلت مريضاً‬
‫لذا فلنركز على تعافيك، اتفقنا؟‬

609
00:35:37,134 --> 00:35:38,593
‫شكراً لك‬

610
00:35:42,014 --> 00:35:44,141
‫أنصت، أفهم سبب رحيلك ولكنّني أشعر‬

611
00:35:44,266 --> 00:35:46,977
‫أنّ هذا ما يُفترض بك أن تفعله‬

612
00:35:48,854 --> 00:35:50,689
‫أفتقد ذلك يا صاح حقاً‬

613
00:35:51,231 --> 00:35:52,691
‫لم أخطط لأن أرحل‬

614
00:35:52,816 --> 00:35:55,318
‫ولكنّ (جيجي) تعد كل شيء بالنسبة إليّ‬

615
00:35:56,987 --> 00:35:59,865
‫إنّها تنتظر موعد عشائنا، يمكنني‬
‫أن أصل في الموعد وستصل قبلي الآن‬

616
00:36:01,074 --> 00:36:02,534
‫أنا آسف جداً‬

617
00:36:02,659 --> 00:36:04,119
‫أعني على كل ما حدث‬

618
00:36:05,203 --> 00:36:09,916
‫اعلم فقط أنّنا نفتقدك و(نك) كل يوم‬

619
00:36:21,762 --> 00:36:23,388
‫أحسنت صنعاً اليوم أيّها الطبيب (هوكنغز)‬

620
00:36:25,807 --> 00:36:27,267
‫وأنت أيضاً أيّها الطبيب (برافيش)‬

621
00:36:30,896 --> 00:36:32,355
‫وأنت أيضاً‬

622
00:36:40,072 --> 00:36:41,531
‫طابت ليلتكِ يا (دايفي)‬

623
00:36:49,748 --> 00:36:51,208
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

624
00:36:54,044 --> 00:36:55,504
‫ألديك ٥ دقائق؟‬

625
00:36:56,088 --> 00:36:57,714
‫بالطبع، لماذا؟‬

626
00:37:00,926 --> 00:37:04,888
‫"أشعر أنّني واقعة في الحب"‬

627
00:37:06,473 --> 00:37:10,352
‫"أشعر بالسعادة العارمة فقط"‬

628
00:37:12,020 --> 00:37:15,816
‫"أشعر أنّني واقعة في الحب"‬

629
00:37:16,066 --> 00:37:18,735
‫- "أشعر بذلك"‬
‫- "أشعر به"‬

630
00:37:18,860 --> 00:37:22,697
‫- "أنت تشعرني بإحساس جيد"‬
‫- "أنت تشعرني بإحساس جيد"‬

631
00:37:33,806 --> 00:37:35,934
‫- حسناً، لا تزال تملك القوة‬
‫- هذا مبهر‬

632
00:37:36,267 --> 00:37:38,728
‫ولن تعودي إلى الحلبة لبعض‬
‫الوقت ولكنّكِ ستعودين‬

633
00:37:39,437 --> 00:37:42,941
‫جيد، لأنّ تلك الحقيرة التي أدخلتني‬
‫إلى هنا تحتاج إلى من يهزمها‬

634
00:37:47,195 --> 00:37:50,365
‫أعلم أنّكما تتوقان إلى معرفة‬
‫من سيكون رئيس الجرّاحين التالي‬

635
00:37:50,490 --> 00:37:51,950
‫لذا سأدخل في صلب الموضوع‬

636
00:37:52,617 --> 00:37:54,786
‫- لن يكون واحداً منكما‬
‫- هل أنتِ جادة؟‬

637
00:37:55,370 --> 00:37:58,331
‫كلاكما قدمتما مساهمات رائعة لـ(شاستاين)‬

638
00:37:58,456 --> 00:38:02,210
‫ولكنّ منصب الرئيس بالنسبة إليك‬
‫يا (أيه جاي) سيكون مجرد إنجاز آخر‬

639
00:38:02,335 --> 00:38:04,420
‫وبصراحة، ليس لديك الوقت لذلك‬

640
00:38:04,921 --> 00:38:07,674
‫- و(راندولف)، حصلت على المنصب مسبقاً‬
‫- أجل‬

641
00:38:07,799 --> 00:38:09,550
‫ممّا يعني أنّ لديّ خبرة‬

642
00:38:09,676 --> 00:38:11,344
‫- ومن الصعب التقليل...‬
‫- و...‬

643
00:38:11,469 --> 00:38:13,221
‫انسحبت من المنصب لأنّ الأمر لم يُعجبك‬

644
00:38:13,346 --> 00:38:15,598
‫كان مستهلكاً للوقت وذا طابع بيروقراطيّ‬

645
00:38:15,723 --> 00:38:17,725
‫- وتريد أن تجري العمليات‬
‫- هذا صحيح‬

646
00:38:18,977 --> 00:38:21,271
‫أردت الحصول على منصب‬
‫لأنّك لم تُرد مني أن أحصل عليه‬

647
00:38:21,396 --> 00:38:23,439
‫لا بل أردته لأنّه...‬

648
00:38:24,899 --> 00:38:26,693
‫- أردته‬
‫- أيّها السيدان‬

649
00:38:27,193 --> 00:38:29,904
‫أحترم أنّكما تنافسيان وتسعيان للفوز‬

650
00:38:30,029 --> 00:38:31,489
‫ولكنّني اتّخذت قراري‬

651
00:38:31,698 --> 00:38:33,491
‫وهو قرار سيئ من دون شك‬

652
00:38:34,492 --> 00:38:36,953
‫ولكنّه قرار سأحترمه رغم ذلك‬

653
00:38:37,203 --> 00:38:38,663
‫شكراً لك يا (أيه جاي)‬

654
00:38:46,629 --> 00:38:48,172
‫أتعلمين؟ ربما هذا لمصلحتنا‬

655
00:38:48,715 --> 00:38:50,174
‫كيف ذلك؟‬

656
00:38:50,300 --> 00:38:53,553
‫لأنّ هناك امرأة أقابلها منذ مدة‬

657
00:38:53,678 --> 00:38:56,723
‫ولدينا شيء جميل يحدث بيننا‬

658
00:38:58,224 --> 00:38:59,684
‫أظن أنّها ستوافقني الرأي‬

659
00:39:00,226 --> 00:39:02,603
‫- أحقاً؟‬
‫- إمضاء وقت أقل في العمل‬

660
00:39:02,729 --> 00:39:06,691
‫يعني أنّني سأمضي وقتاً أطول‬
‫معها إن كان يمكنها الهرب‬

661
00:39:08,067 --> 00:39:11,779
‫أخشى أنّ تقرير السلامة الذي على مكتبها‬
‫قد يبقيها لوقت متأخر الليلة‬

662
00:39:13,197 --> 00:39:14,657
‫إنّها تستحق الانتظار‬

663
00:39:19,120 --> 00:39:21,873
‫إن لم يكن أنا ولا (أيه جاي)‬

664
00:39:23,374 --> 00:39:24,834
‫من سيكون رئيس الجرّاحين التالي؟‬

665
00:39:26,836 --> 00:39:31,799
‫- أنا؟‬
‫- أنتِ مؤيدة للمرضى لا تتعب ومتسلطة أحياناً‬

666
00:39:32,550 --> 00:39:34,010
‫ولكنّني لا أتوقع أقل من ذلك‬

667
00:39:34,385 --> 00:39:36,929
‫أنتِ قيادية وتعملين بشكل جيد مع الآخرين‬

668
00:39:37,680 --> 00:39:39,766
‫ستقومين ببناء توافق في الآراء وليس التنمر‬

669
00:39:40,516 --> 00:39:42,018
‫وهذا أسلوب يعجبني‬

670
00:39:43,227 --> 00:39:46,898
‫- أشعر بالإطراء بالطبع...‬
‫- أعباء الإدارة ليست ضئيلة بالطبع‬

671
00:39:47,023 --> 00:39:49,150
‫سيكون عليكِ أن تعدلي جدول عملياتكِ‬

672
00:39:49,984 --> 00:39:52,445
‫وتتعاملي مع النفوس الهشة في القسم‬

673
00:39:52,570 --> 00:39:54,238
‫إنّها ليست مهمة سهلة دوماً ولكن‬

674
00:39:54,739 --> 00:39:57,617
‫سيكون لديك تأثير حقيقي في تعديل هذا المكان‬

675
00:40:00,620 --> 00:40:02,538
‫- إن كنت بحاجة إلى المزيد من الوقت...‬
‫- أنا موافقة‬

676
00:40:05,625 --> 00:40:07,085
‫جيد‬

677
00:40:31,317 --> 00:40:33,069
‫ما مدى كون هذا الشيء مريحاً؟‬

678
00:40:35,655 --> 00:40:37,115
‫هناك طريقة واحدة لتعرفي‬

679
00:40:41,494 --> 00:40:42,954
‫حسناً‬

680
00:40:43,079 --> 00:40:44,539
‫احترسي‬

681
00:40:52,964 --> 00:40:54,424
‫إنّها رائعة حقاً‬

682
00:40:59,637 --> 00:41:02,181
‫أنصتي، بشأن ما حدث سابقاً‬

683
00:41:03,641 --> 00:41:05,101
‫لستِ مخطئة‬

684
00:41:05,476 --> 00:41:09,188
‫أعلم ولكن أتريدين أن تأخذي نصيحة‬
‫من فتاة تعيش في شاحنة صغيرة؟‬

685
00:41:13,860 --> 00:41:16,779
‫حسناً، ستسعدين لمعرفة أنّ غداً سيكون يوم عطلتي‬

686
00:41:17,530 --> 00:41:18,990
‫- طوال اليوم؟‬
‫- طوال اليوم‬

687
00:41:23,786 --> 00:41:25,455
‫سأقود وأنتِ اخلدي للنوم‬

688
00:41:25,580 --> 00:41:27,039
‫حسناً‬

689
00:41:50,855 --> 00:41:53,691
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف كانت؟‬

690
00:41:53,900 --> 00:41:55,485
‫مثالية كما هي دوماً‬

691
00:41:56,944 --> 00:41:58,404
‫أبي‬

692
00:41:58,905 --> 00:42:01,407
‫- عزيزتي‬
‫- سأراكِ في المرة القادمة‬

693
00:42:02,074 --> 00:42:03,576
‫"الصغيرة (جيجي)"‬

694
00:42:03,910 --> 00:42:07,788
‫مرحباً بكِ في مطعم (جيجي) الصغيرة‬

695
00:42:12,627 --> 00:42:15,505
‫أيّتها الشابة، اجلسي رجاءً‬

696
00:42:19,800 --> 00:42:22,303
‫- نخب رئيستنا الجديدة‬
‫- هنيئاً لها‬

697
00:42:22,428 --> 00:42:24,847
‫- وحظاً طيباً لها‬
‫- إنّه عمل جاحد‬

698
00:42:24,972 --> 00:42:26,933
‫- أعرف ذلك فقد عملت به‬
‫- كل ذلك العمل الإداري‬

699
00:42:27,058 --> 00:42:29,894
‫- الشكاوى الإدارية، لا شكراً لك‬
‫- تولي أمر الجرّاحين الأقل مرتبة‬

700
00:42:30,144 --> 00:42:31,938
‫- نستحق أفضل من ذلك‬
‫- هذا صحيح‬

701
00:42:32,063 --> 00:42:33,523
‫نخبنا‬

702
00:42:36,984 --> 00:42:38,694
‫"الصغيرة (جيجي)"‬

703
00:42:42,532 --> 00:42:45,993
‫فكّرت في أن تحظي بها لهذه المرة فقط‬

704
00:42:46,118 --> 00:42:48,788
‫- البوظة‬
‫- أجل‬

705
00:42:51,707 --> 00:42:53,543
‫أجل من فضلك‬

706
00:42:59,257 --> 00:43:00,716
‫إذاً...‬

707
00:43:01,717 --> 00:43:03,261
‫ماذا فعلتِ اليوم؟‬

708
00:43:03,719 --> 00:43:05,930
‫تعلّمت كيفية رسم وحيد القرن‬

709
00:43:06,180 --> 00:43:07,640
‫أحقاً؟‬

710
00:43:10,851 --> 00:43:12,895
‫أجل، أرى ذلك‬

711
00:43:13,980 --> 00:43:15,439
‫أحسنتِ‬

712
00:43:19,485 --> 00:43:21,237
‫كيف كان يومك يا أبي؟‬

713
00:43:25,032 --> 00:43:26,659
‫كان أفضل يوم حظيت به منذ زمن طويل‬

714
00:43:35,900 --> 00:43:39,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

