﻿1
00:00:08,133 --> 00:00:09,634
سابقًا في "الرمز المفقود ..."

2
00:00:09,676 --> 00:00:13,722
Cascade هي تقنية صوتية طويلة المدى مضادة للأفراد.

3
00:00:13,763 --> 00:00:15,724
كان يكتب عنها في مجلاته.

4
00:00:15,765 --> 00:00:17,642
- الصوت يمكن أن يخلق أنماط و ... - و رموز.

5
00:00:17,684 --> 00:00:20,729
هذا هو تواتر الخلق.

6
00:00:20,770 --> 00:00:22,522
أين هي؟ هذه البوابة التي سمعت عنها.

7
00:00:22,564 --> 00:00:25,066
انها ليست هنا. لقد لعبوك.

8
00:00:25,108 --> 00:00:27,235
هذا يخبرنا عن الموقع النهائي.

9
00:00:27,277 --> 00:00:28,528
نصب واشنطن.

10
00:00:28,570 --> 00:00:29,904
سأقوم باحتجازك يا سيدي.

11
00:00:35,035 --> 00:00:36,870
اهلاً اختاه.

12
00:01:09,194 --> 00:01:11,321
يا إلهي.

13
00:01:11,363 --> 00:01:15,241
النجدة! النجدة!

14
00:01:16,242 --> 00:01:18,495
-ياالهي . استمر امضي قدما.

15
00:01:22,582 --> 00:01:24,042
أهلا؟

16
00:01:24,084 --> 00:01:26,378
استمر امضي قدما.

17
00:01:27,170 --> 00:01:28,505
لا استطيع الرؤية.

18
00:01:28,546 --> 00:01:31,383
افتح عينيك.

19
00:01:47,649 --> 00:01:49,275
يا إلهي.

20
00:01:53,321 --> 00:01:55,407
كاثرين!
ترجمة Ali6kufy

21
00:02:18,596 --> 00:02:23,184
لذلك ، بفضل حارس أمن مفيد جدًا ،

22
00:02:23,226 --> 00:02:25,645
نحن معا مرة أخرى.

23
00:02:27,230 --> 00:02:30,191
كما تعلم ، كان عليك حقًا أن تحترم اتفاقيتنا.

24
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
وكان يجب أن تكرمنا حقًا.

25
00:02:35,155 --> 00:02:38,241
يجب أن أسلمها لك.

26
00:02:38,283 --> 00:02:41,202
أنتم يا رفاق أذكياء.

27
00:02:41,244 --> 00:02:44,664
أنت ، ابنتك ، لانغدون.

28
00:02:44,706 --> 00:02:47,292
أنتم الثلاثة يعملون معًا

29
00:02:47,334 --> 00:02:49,294
للعثور على البوابة.

30
00:02:49,336 --> 00:02:51,921
فريق مثير للإعجاب.

31
00:02:52,756 --> 00:02:55,592
لذا ، هل عرفت ذلك؟

32
00:02:56,426 --> 00:02:58,386
اسال اسالتك.

33
00:02:58,428 --> 00:03:00,847
لن تحصل على شيء مني.

34
00:03:00,889 --> 00:03:02,932
أنا أعرف.

35
00:03:04,142 --> 00:03:07,270
فلماذا لا نتركه يركض عليك؟

36
00:03:32,128 --> 00:03:34,339
أنا لن أذهب هناك. استمر في التحرك.

37
00:03:34,381 --> 00:03:35,757
لا.

38
00:03:37,967 --> 00:03:40,637
إنه أنا ، زاك.

39
00:03:42,097 --> 00:03:44,057
إنها كاثرين.

40
00:03:44,099 --> 00:03:46,643
خاص K.

41
00:03:49,396 --> 00:03:50,605
زاك ، أنا.

42
00:03:55,151 --> 00:03:57,404
لن تفعل ذلك.

43
00:03:57,445 --> 00:04:00,448
أنت تخبر والدك بذلك.

44
00:04:02,492 --> 00:04:04,661
وامك.

45
00:04:06,454 --> 00:04:09,124
ماذا يعني ذلك؟

46
00:04:09,165 --> 00:04:11,167
ماذا فعلت؟

47
00:04:11,209 --> 00:04:14,337
أخذت أنفاسها الأخيرة.

48
00:04:16,089 --> 00:04:18,550
ثم وضعتها في النار.

49
00:04:20,468 --> 00:04:23,680
سوف تذهب إلى النفق ...

50
00:04:24,472 --> 00:04:26,349
... أو ستنضم إليها.

51
00:04:43,324 --> 00:04:45,910
هل تعرفِ من أكون؟

52
00:04:47,370 --> 00:04:49,914
لا.

53
00:04:49,956 --> 00:04:52,167
أنا أعرفك.

54
00:04:52,208 --> 00:04:56,921
قيلت قصتك لي في ظلام أج جيسيدي.

55
00:04:58,381 --> 00:05:01,217
كنت في السجن.

56
00:05:01,259 --> 00:05:04,095
بيني وبينك الكثير من القواسم المشتركة.

57
00:05:04,888 --> 00:05:08,725
نحن مدرسون وآباء.

58
00:05:09,517 --> 00:05:11,978
كنتم زكاري.

59
00:05:12,020 --> 00:05:14,647
انا كنت لمالاك

60
00:05:15,398 --> 00:05:18,818
لقد فعلت هذا به.

61
00:05:18,860 --> 00:05:22,864
لقد لعبت دوري ، لقد لعبت دورك.

62
00:05:25,241 --> 00:05:28,036
وما هو الدور الذي تلعبه الآن؟

63
00:05:28,078 --> 00:05:30,789
خادم وكالة المخابرات المركزية؟

64
00:05:31,581 --> 00:05:34,709
أنا أساعدهم في العثور على الحكمة القديمة.

65
00:05:34,751 --> 00:05:39,047
وستقوم بالمساعدة أيضًا.

66
00:05:39,089 --> 00:05:42,550
لقد قاومت تعذيب تلميذك.

67
00:05:42,592 --> 00:05:45,595
سأقاومك.

68
00:05:46,346 --> 00:05:48,723
مم.

69
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
هناك أشياء لم أعرضها على زكاري قط.

70
00:06:03,238 --> 00:06:07,784
لكن اليوم سأريك.

71
00:06:34,728 --> 00:06:35,979
سيقتل كاثرين

72
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
إذا لم أحضر بيتر إلى النصب التذكاري ،

73
00:06:37,897 --> 00:06:40,567
لكن إحضار بطرس له مخاطره الخاصة.

74
00:06:40,608 --> 00:06:42,861
إنه الآلة الأخيرة.

75
00:06:42,902 --> 00:06:45,113
قد يكون موضع نقاش على أي حال. اختفى من الهيكل.

76
00:06:45,155 --> 00:06:47,115
لدي ... ليس لدي أدنى فكرة عن مكانه.

77
00:06:47,157 --> 00:06:49,284
أنا افعل.

78
00:06:49,325 --> 00:06:51,286
بليك لديه.

79
00:06:51,327 --> 00:06:54,622
بليك؟

80
00:06:54,664 --> 00:06:56,166
أين؟

81
00:06:56,207 --> 00:06:57,500
ليست بعيدة من هنا.

82
00:06:57,542 --> 00:06:59,210
ليس من المفترض أن أعرف.

83
00:06:59,252 --> 00:07:00,879
قال لي ادمو.

84
00:07:04,758 --> 00:07:07,385
شكرا لك.

85
00:07:07,427 --> 00:07:08,845
حسنًا ، هل يمكنك إخراجه؟

86
00:07:08,887 --> 00:07:11,514
إذا كان يريد بطرس كنوع من التضحية ...

87
00:07:11,556 --> 00:07:13,141
سأجد الحل.

88
00:07:13,183 --> 00:07:15,185
أريد فقط أن أكون واضحًا بشأن ما تقترحه.

89
00:07:15,226 --> 00:07:16,853
أنا لا أقترح أي شيء. أنا...

90
00:07:19,022 --> 00:07:21,733
لن أترك ذلك يحدث. أنا فقط بحاجة إلى الحصول على بيتر

91
00:07:21,775 --> 00:07:24,110
إلى النصب التذكاري لشراء وقت كاثرين.

92
00:07:24,903 --> 00:07:27,030
بدأ المدير بتجميع أعضاء لوياثان.

93
00:07:27,072 --> 00:07:30,492
يريد تعليق شيء Cascade حول رقبته.

94
00:07:30,533 --> 00:07:32,911
-حسن. - أنا متأكد

95
00:07:32,952 --> 00:07:34,871
لقد حصلوا على الشخص الذي طاردك

96
00:07:34,913 --> 00:07:37,707
وكاثرين في المقبرة. كنوب الاسم.

97
00:07:37,749 --> 00:07:39,042
اللوبي.

98
00:07:39,084 --> 00:07:41,378
على ما يبدو ، وجدوا مخزونًا

99
00:07:41,419 --> 00:07:42,712
قنابل الغاز في مكانه.

100
00:07:42,754 --> 00:07:45,131
لا أهتم حقًا بأي من هذا.

101
00:07:45,173 --> 00:07:46,800
يجب.

102
00:07:47,884 --> 00:07:50,595
قد يكون بالضبط ما نحتاجه.

103
00:07:59,979 --> 00:08:03,274
شاركني زكاري أشياء معي.

104
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
غضبه.

105
00:08:04,776 --> 00:08:06,319
ذكرياته.

106
00:08:06,361 --> 00:08:08,071
حياته في ظلك.

107
00:08:08,113 --> 00:08:11,366
أول تعليماته في الموت.

108
00:08:11,408 --> 00:08:13,660
كنت قد أخذته إلى بحيرة.

109
00:08:13,702 --> 00:08:16,371
كان هناك دلو للقبض على البلم.

110
00:08:16,413 --> 00:08:18,415
سطل ، سطل من الصفيح. كانت أخته.

111
00:08:18,456 --> 00:08:21,626
هل تتذكر ما كان في الدلو يا بيتر؟

112
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
لا.

113
00:08:25,630 --> 00:08:27,090
أنت تفعل.

114
00:08:27,132 --> 00:08:30,635
تتذكر حينها كما لو كان الآن.

115
00:08:34,222 --> 00:08:35,974
لأنه عندها...

116
00:08:37,100 --> 00:08:38,810
...هو الآن.

117
00:08:46,860 --> 00:08:48,945
انظروا يا بيتر.

118
00:08:50,905 --> 00:08:52,866
انظر لي يا أبي.

119
00:08:55,994 --> 00:08:57,162
-أنا فقط ... -... وجدته هكذا.

120
00:08:57,203 --> 00:08:58,872
لم أفعل ذلك.

121
00:09:01,166 --> 00:09:02,250
إنه لا يتحرك.

122
00:09:04,586 --> 00:09:05,920
إنها بومة.

123
00:09:05,962 --> 00:09:08,131
إنها بومة الحظيرة.

124
00:09:08,173 --> 00:09:10,800
يجب أن يكون قد سقط من عشه.

125
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
هل مات؟ -في ذمة الله تعالى؟

126
00:09:13,636 --> 00:09:15,805
هو نعم.

127
00:09:15,847 --> 00:09:17,307
لا اريد ان يكون.

128
00:09:17,349 --> 00:09:19,059
اعده.

129
00:09:19,100 --> 00:09:20,643
من فضلك ، أعدها.

130
00:09:20,685 --> 00:09:22,645
زاكاري ، لا يمكنني فعل ذلك.

131
00:09:22,687 --> 00:09:23,855
نعم تستطيع.

132
00:09:23,897 --> 00:09:25,815
تموت وتعود.

133
00:09:25,857 --> 00:09:27,359
لقد أخبرتني بذلك.

134
00:09:28,860 --> 00:09:32,405
-يمكننا اصطحابه إلى البوابة.

135
00:09:35,700 --> 00:09:38,203
قل لي أين هو.

136
00:09:40,121 --> 00:09:43,875
أخبرني أين البوابة.

137
00:09:55,470 --> 00:09:58,056
ذاهب في رحلة ، دكتور أوسترمان؟

138
00:09:58,098 --> 00:10:01,226
توقيتك واضح بعض الشيء.

139
00:10:01,267 --> 00:10:03,937
الرجاء النظر،

140
00:10:03,978 --> 00:10:05,397
لم أرغب في جزء منه.

141
00:10:05,438 --> 00:10:07,524
-ليس هذا ما أمثله. -الاسترخاء.

142
00:10:07,565 --> 00:10:08,858
لا يهمني.

143
00:10:08,900 --> 00:10:11,569
أنا لست وكالة المخابرات المركزية ، لكني بحاجة لمساعدتكم.

144
00:10:11,611 --> 00:10:13,071
كيف وجدتني؟

145
00:10:13,113 --> 00:10:14,864
قرأت مقالتك المنتفخة في تلك المجلة التقنية ،

146
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
ربط بضع نقاط.

147
00:10:16,825 --> 00:10:18,702
لقد رأيت ما يمكن أن يفعله جهاز Cascade هذا.

148
00:10:18,743 --> 00:10:19,786
شعرت به.

149
00:10:19,828 --> 00:10:21,371
استخدمه؟

150
00:10:21,413 --> 00:10:23,540
في بحيرة. قتلت مجموعة من الأسماك ،

151
00:10:23,581 --> 00:10:24,958
جعلني أنزف من أذني.

152
00:10:25,000 --> 00:10:26,876
سوف يفعل ما هو أسوأ

153
00:10:26,918 --> 00:10:28,378
إذا لم نجد طريقة لإغلاقه

154
00:10:28,420 --> 00:10:30,130
أو أوقف سلاحك.

155
00:10:34,801 --> 00:10:37,887
السيد يورك ، لنأخذ خمسة.

156
00:10:42,517 --> 00:10:44,310
إلى أين ذهب؟

157
00:10:44,352 --> 00:10:47,230
انا لا اعرف.

158
00:10:53,862 --> 00:10:56,489
بماذا أخبرته؟

159
00:10:58,491 --> 00:11:00,785
لست متأكد.

160
00:11:13,214 --> 00:11:15,342
-افتح الباب!

161
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
نفس.

162
00:13:26,181 --> 00:13:29,726
لقد قطعت شوطا بعيدا ، أليس كذلك؟

163
00:13:29,768 --> 00:13:32,062
لماذا أنت هنا؟

164
00:13:32,103 --> 00:13:35,357
انا وانت معا

165
00:13:35,398 --> 00:13:37,734
طلب الحكمة المسروقة.

166
00:13:37,776 --> 00:13:40,403
كانت هذه هي الخطة.

167
00:13:40,445 --> 00:13:43,406
كانت خطتك مع زكاري ،

168
00:13:43,448 --> 00:13:47,911
الذي تركته في زنزانة ليموت.

169
00:13:47,952 --> 00:13:49,746
همم.

170
00:13:49,788 --> 00:13:52,624
ولادة. موت.

171
00:13:53,750 --> 00:13:56,169
ولادة جديدة.

172
00:13:56,211 --> 00:13:59,089
ألا تفهمين

173
00:13:59,130 --> 00:14:02,050
كان هذا هو الدرس الأخير الخاص بك.

174
00:14:02,092 --> 00:14:05,095
وانظر إليك الآن.

175
00:14:05,136 --> 00:14:07,889
الملاك. الرسول.

176
00:14:07,931 --> 00:14:09,641
Mal'akh.

177
00:14:09,683 --> 00:14:13,770
هذا النفق سيقودنا إلى النصب ،

178
00:14:13,812 --> 00:14:15,480
لكن هذا الجهاز.

179
00:14:15,522 --> 00:14:18,441
ماذا تخطط معها؟

180
00:14:21,236 --> 00:14:25,281
ستلعب تردد الخلق ،

181
00:14:25,323 --> 00:14:29,452
كشف الرمز المفقود على البوابة ،

182
00:14:29,494 --> 00:14:33,081
فتاتي اليّ الحكمة.

183
00:14:35,166 --> 00:14:37,002
أنا لم أعلمك هذا.

184
00:14:37,043 --> 00:14:39,337
انا لست انت!

185
00:14:43,675 --> 00:14:46,428
انضم معي.

186
00:14:49,848 --> 00:14:52,517
لست بحاجة اليك.

187
00:14:56,312 --> 00:14:59,190
ثم تمرني.

188
00:15:07,657 --> 00:15:09,826
تشبث.

189
00:15:09,868 --> 00:15:12,120
نفذ.

190
00:15:13,079 --> 00:15:14,497
أين كاثرين؟

191
00:15:30,138 --> 00:15:31,389
نحن نحتاج أن نذهب.

192
00:15:34,059 --> 00:15:36,102
-حظا طيبا وفقك الله. -و انت ايضا.

193
00:15:41,024 --> 00:15:42,359
هل وجدت أوسترمان؟

194
00:15:42,400 --> 00:15:43,860
نعم. واحصل على هذا.

195
00:15:43,902 --> 00:15:46,154
اكتشفت أن ملاخ لديه ثلاثة من هذه الأشياء.

196
00:15:46,196 --> 00:15:49,115
إذا كانوا جميعًا متجهين نحو نقطة واحدة ،

197
00:15:49,157 --> 00:15:50,408
يخلق منطقة آمنة

198
00:15:50,450 --> 00:15:51,701
في الوسط حيث تتداخل ،

199
00:15:51,743 --> 00:15:53,495
ولكن لكل شيء خارج تلك المنطقة ،

200
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
إنها تخلق ما أسماه كارثة الرنين.

201
00:15:56,414 --> 00:15:58,667
لذا إذا كانوا جميعًا يستهدفون النصب التذكاري ...

202
00:15:58,708 --> 00:16:00,710
يمكن أن يسقطها.

203
00:16:09,302 --> 00:16:10,720
الآن ، كلهم ​​مرتبطون ببعضهم البعض ،

204
00:16:10,762 --> 00:16:12,972
لذلك إذا ضربنا واحدة ، فيمكننا التخلص منها جميعًا.

205
00:16:13,014 --> 00:16:14,724
الآن نحن فقط بحاجة إلى إيجاد واحد.

206
00:16:44,045 --> 00:16:46,256
-أه ، انتظر.

207
00:16:46,297 --> 00:16:48,550
أنا أتلقى رسالة نصية. إنها كاثرين.

208
00:16:48,591 --> 00:16:50,093
كاثرين.

209
00:16:50,135 --> 00:16:52,762
إنها في أنفاق الخدمة تحت النوافير التذكارية.

210
00:16:52,804 --> 00:16:54,723
سألاقيك هناك.

211
00:17:45,398 --> 00:17:47,525
أعتقد أنه من المناسب أن ينتهي اللغز هنا

212
00:17:47,567 --> 00:17:49,069
في نصب واشنطن.

213
00:17:49,110 --> 00:17:52,572
بدايةً من تأليهه وانتهاءً بنصبه التذكاري.

214
00:17:54,282 --> 00:17:55,492
اين تعتقد انه هو؟

215
00:17:55,533 --> 00:17:57,327
قال عندما اتصل لأول مرة

216
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
يجب أن أفتح بوابة مدفونة في المدينة.

217
00:17:59,371 --> 00:18:02,123
هذا ما يعتقده على الأقل.

218
00:18:02,165 --> 00:18:04,417
على النحو الوارد أعلاه حتى أدناه.

219
00:18:05,251 --> 00:18:06,961
القبو.

220
00:18:13,927 --> 00:18:15,345
لا لا لا.

221
00:18:33,613 --> 00:18:35,865
قالت أنفاق الخدمة ،

222
00:18:35,907 --> 00:18:37,534
ولكن هناك أميال منها هنا.

223
00:18:37,575 --> 00:18:39,077
علينا فقط مواصلة البحث.

224
00:18:39,119 --> 00:18:41,830
النصب التذكاري على وشك الافتتاح للجمهور.

225
00:18:41,871 --> 00:18:44,040
شخص ما يحتاج إلى هناك وإبعاد الناس.

226
00:18:44,082 --> 00:18:45,875
حسنًا ، سأبقى هنا وأبحث عن هذا الشيء.

227
00:18:45,917 --> 00:18:50,296
أوه ، خذ سدادات الأذن هذه. يقول أوسترمان إنهم قد يساعدون.

228
00:18:50,338 --> 00:18:51,965
وماذا عنك؟

229
00:19:03,226 --> 00:19:05,186
-يجلس.

230
00:19:20,910 --> 00:19:23,621
هل عانت؟

231
00:19:24,414 --> 00:19:26,624
أم؟

232
00:19:29,085 --> 00:19:31,338
لقد اتخذت قرارها.

233
00:19:34,966 --> 00:19:37,677
إذا لم تستمع لي بصفتي أختك ،

234
00:19:37,719 --> 00:19:40,305
ثم تسمعني كعالم.

235
00:19:40,347 --> 00:19:42,223
نحن على بعد عقود من التعلم

236
00:19:42,265 --> 00:19:44,184
كيف تستخدم الرنين كما تتحدث عنه.

237
00:19:44,225 --> 00:19:47,812
هذا التنزيل الكوني تأليه ، إنه غير ممكن.

238
00:19:53,818 --> 00:19:57,030
كنت تؤمن بالمستحيل.

239
00:19:58,490 --> 00:20:00,867
هذا هو السبب في أنك كنت المفضل لديه.

240
00:20:15,507 --> 00:20:18,468
يمكن أن يشفي يسوع.

241
00:20:19,302 --> 00:20:21,513
لكن كان هناك الكثير من الآخرين.

242
00:20:22,597 --> 00:20:26,601
شفى بطرس رجل مشلول منذ ولادته

243
00:20:26,643 --> 00:20:28,269
بنظرة.

244
00:20:28,311 --> 00:20:31,523
أقام بولس الصبي أفتيخوس.

245
00:20:31,564 --> 00:20:34,484
كان هؤلاء الرجال في تناغم.

246
00:21:17,068 --> 00:21:19,487
عندما نكون متناغمين مع الاهتزاز ،

247
00:21:19,529 --> 00:21:21,656
وعينا

248
00:21:21,698 --> 00:21:23,992
تلامس مصدر المعرفة ،

249
00:21:24,034 --> 00:21:26,453
ونتذكر.

250
00:21:35,045 --> 00:21:38,631
اليوم ، أتذكر كيف أكون إلهاً.

251
00:22:00,820 --> 00:22:02,739
هل انت بخير؟

252
00:22:23,760 --> 00:22:27,138
أه أه وانتظر نحتاج أن نخرج بخطة.

253
00:22:27,180 --> 00:22:28,723
ما ... ماذا سنفعل بمجرد أن نجده؟

254
00:22:28,765 --> 00:22:31,935
- فقط سأتحدث معه. -تكلم معه؟

255
00:22:32,727 --> 00:22:34,229
انا والده.

256
00:22:34,270 --> 00:22:37,107
-نفذ. - لن أترك كاثرين تتأذى.

257
00:22:37,148 --> 00:22:38,316
صدقني.

258
00:22:44,698 --> 00:22:47,826
-ماذا تفعل؟ -أنا آسف. ليس لدي أي خيار آخر.

259
00:22:47,867 --> 00:22:49,953
لا لا لا.

260
00:22:49,994 --> 00:22:51,621
رقم بيتر.

261
00:22:51,663 --> 00:22:53,206
لا لا. لا ، لا يمكنك فعل هذا.

262
00:22:53,248 --> 00:22:54,833
سوف يقتلك.

263
00:22:54,874 --> 00:22:57,002
-هو يريدني. لا توجد طريقة اخري. -لا! نفذ،

264
00:22:57,043 --> 00:22:59,004
لا تفعل هذا! لا يمكنك فعل هذا!

265
00:22:59,045 --> 00:23:02,007
بيتر ، من فضلك! - انظروا وراءها ، من فضلك ، روبرت ، أليس كذلك؟

266
00:23:02,048 --> 00:23:03,717
نفذ!

267
00:23:04,676 --> 00:23:06,886
الله! لا!

268
00:24:37,977 --> 00:24:39,854
أنا هنا.

269
00:24:43,024 --> 00:24:44,693
أبي ، ماذا تفعل؟

270
00:24:44,734 --> 00:24:46,653
انت وحيده.

271
00:24:46,695 --> 00:24:48,363
أين روبرت؟

272
00:24:48,405 --> 00:24:51,157
أحضر لي. هذا كل ما طلبته منه.

273
00:24:54,202 --> 00:24:57,664
إذا كنت سأكون آلتك ، فليكن.

274
00:24:57,706 --> 00:25:00,208
خذ ما تبقى من حياتي ،

275
00:25:00,250 --> 00:25:02,669
لكن دع كيت تذهب.

276
00:25:02,711 --> 00:25:05,755
ما زلت لا تفهم.

277
00:25:21,438 --> 00:25:25,358
-مهلا. لقد اتصلت به للتو في المترو. لن يصلوا إلى هنا في الوقت المناسب.

278
00:25:25,400 --> 00:25:27,736
-نحن بحاجة لإخراج هؤلاء الناس. -لك ذالك.

279
00:25:38,913 --> 00:25:40,165
حسنًا ، سيداتي وسادتي ،

280
00:25:40,206 --> 00:25:41,541
مرحبا بكم في نصب واشنطن.

281
00:25:41,583 --> 00:25:43,418
-عند نزولك ... -الجميع ، اجلس.

282
00:25:44,169 --> 00:25:45,545
تحتاج إلى الخروج من هنا على الفور.

283
00:25:45,587 --> 00:25:47,339
ما أنت .. ما الذي تتحدث عنه؟

284
00:25:47,380 --> 00:25:49,049
-من أنت بحق الجحيم؟ -CIA.

285
00:25:49,090 --> 00:25:50,884
-هناك تهديد وشيك ... -: CIA.

286
00:25:50,925 --> 00:25:53,386
نعم صحيح. وأنا توم هانكس.

287
00:26:01,728 --> 00:26:03,938
أرني.

288
00:26:25,627 --> 00:26:26,920
عليك اللعنة!

289
00:26:35,053 --> 00:26:37,889
- يذهب. حاليا. -نعم نعم.

290
00:26:41,893 --> 00:26:43,144
لا!

291
00:27:25,520 --> 00:27:27,981
تريكيترا؟

292
00:27:28,023 --> 00:27:29,315
ما هذا؟

293
00:27:29,357 --> 00:27:33,570
إنها أقدم رموز الروحانية.

294
00:27:33,611 --> 00:27:35,989
قوة الثلاثة.

295
00:27:36,031 --> 00:27:38,241
ثالوث.

296
00:27:38,283 --> 00:27:42,203
لقد درست الطرق القديمة طوال حياتك.

297
00:27:43,038 --> 00:27:45,165
أنت تعرف قوة الألغاز

298
00:27:45,206 --> 00:27:47,542
يعتمد على التضحية.

299
00:27:49,711 --> 00:27:52,589
يجب أن تتحرر الروح.

300
00:28:09,314 --> 00:28:12,942
إذا بقي فيك ذرة شرف ،

301
00:28:12,984 --> 00:28:15,945
اسمح لها أن تذهب.

302
00:28:19,657 --> 00:28:21,826
لا ، لن أغادر.

303
00:28:21,868 --> 00:28:24,954
ثم شاهد.

304
00:28:33,046 --> 00:28:35,382
هذا حديد من السماء.

305
00:28:36,132 --> 00:28:37,926
شفرة مزورة من نيزك

306
00:28:37,967 --> 00:28:39,552
ولمسها الله

307
00:28:39,594 --> 00:28:42,097
يوم استسلم إبراهيم للإرادات

308
00:28:42,138 --> 00:28:44,516
من الكائن الأسمى

309
00:28:44,557 --> 00:28:47,435
بتقديم إسحاق.

310
00:28:48,561 --> 00:28:50,689
خنجر عقيدة؟

311
00:28:52,023 --> 00:28:54,943
لم تستخدم قط لغرضها الحقيقي.

312
00:28:56,027 --> 00:28:58,947
الى الآن.

313
00:29:19,384 --> 00:29:23,096
أنت لست القربان يا بطرس.

314
00:29:27,559 --> 00:29:29,686
انا

315
00:29:39,070 --> 00:29:41,698
على البوابة

316
00:29:41,740 --> 00:29:43,616
سأموت

317
00:29:43,658 --> 00:29:48,455
ويكون مشبعًا بالحكمة من جديد.

318
00:30:01,968 --> 00:30:04,220
استمر امضي قدما.

319
00:30:10,852 --> 00:30:13,438
افتح عينيك.

320
00:32:08,928 --> 00:32:11,306
يجب أن تنهيني.

321
00:32:11,348 --> 00:32:14,476
-بٌني... -يجب عليك تحمل المسؤولية!

322
00:32:15,310 --> 00:32:18,313
أخيرا! أخيرا!

323
00:32:22,859 --> 00:32:24,152
افعلها.

324
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
-افعلها الآن! -لا! لا!

325
00:32:35,205 --> 00:32:37,082
أنت تفعل هذا من أجل لا شيء.

326
00:32:37,123 --> 00:32:39,292
ها هي حكمتك القديمة.

327
00:32:40,085 --> 00:32:42,671
مدفون في حجر الزاوية ، ما يمكن أن نطلق عليه بوابة.

328
00:32:42,712 --> 00:32:45,215
إنه كتاب مقدس ، مجرد كتاب مقدس للملك جيمس.

329
00:32:45,256 --> 00:32:49,511
كان الأمر كله مجرد خرافة ، استعارة.

330
00:33:01,648 --> 00:33:05,110
المماطلة الخاصة بك لن تؤدي إلا إلى تأخير لا مفر منه.

331
00:33:05,151 --> 00:33:06,361
أنا لا أتوقف.

332
00:33:06,403 --> 00:33:09,656
هذا هو كل ما هنالك.

333
00:33:14,035 --> 00:33:17,747
تتوقع مني أن أصدق أنه بعد كل هذه الضمانات ...

334
00:33:19,457 --> 00:33:21,751
... كل السرية ...

335
00:33:24,212 --> 00:33:26,339
كان من أجل ذلك؟

336
00:33:28,174 --> 00:33:29,467
لا!

337
00:33:32,095 --> 00:33:34,597
أن لا معنى له.

338
00:33:35,390 --> 00:33:38,852
إنه منطقي تمامًا.

339
00:33:47,736 --> 00:33:51,489
فظة إهانة!

340
00:35:31,548 --> 00:35:33,091
ماذا تعتقد؟

341
00:35:33,133 --> 00:35:34,884
يجعلني أبدو مميزًا ، أليس كذلك؟

342
00:35:34,926 --> 00:35:38,638
كأنني مستعد للتسكع مع هذا الرجل.

343
00:35:38,680 --> 00:35:41,307
ما هي المدة التي يعتقدون أنك في حاجة إليها؟

344
00:35:41,349 --> 00:35:43,810
يقول الطبيب بضعة أسابيع ، ربما.

345
00:35:43,852 --> 00:35:45,937
أعتقد حتى تختفي الدوخة.

346
00:35:45,979 --> 00:35:48,773
وماذا بعد؟ العودة إلى مبنى الكابيتول؟

347
00:35:48,815 --> 00:35:52,485
ناه ، لقد وعدت زوي بأن أجد شيئًا

348
00:35:52,527 --> 00:35:54,654
مع دراما أقل.

349
00:35:54,696 --> 00:35:56,906
أنا مدين لها بذلك.

350
00:35:56,948 --> 00:35:59,284
أعتقد أنك مدين لنفسك بذلك.

351
00:35:59,325 --> 00:36:02,996
أفترض أنه يمكننا جميعًا القيام ببعض البساطة

352
00:36:03,038 --> 00:36:05,123
في حياتنا الآن.

353
00:36:06,124 --> 00:36:08,835
لذلك ، بعد كل ذلك ،

354
00:36:08,877 --> 00:36:12,630
اتضح أن الحكمة هي كتاب مقدس قديم؟

355
00:36:12,672 --> 00:36:15,133
نعم ، مجرد كتاب.

356
00:36:15,175 --> 00:36:18,678
فقط المتشكك سيقول ، "إنه مجرد كتاب ،" روبرت.

357
00:36:18,720 --> 00:36:21,973
الكتاب المقدس لديه رسالة عميقة لنا.

358
00:36:22,015 --> 00:36:25,518
كلنا نمتلك القدرة على أن نصبح ربًا.

359
00:36:25,560 --> 00:36:29,522
هكذا قال يسوع ، يشوع.

360
00:36:29,564 --> 00:36:33,526
"الأعمال التي أقوم بها ، يمكنك القيام بها ، وأكثر".

361
00:36:33,568 --> 00:36:37,489
-إذن الحكمة .. -تكمن فينا جميعاً.

362
00:36:37,530 --> 00:36:39,866
مجازا.

363
00:36:42,327 --> 00:36:44,537
آه ، أجل ، إنها زوي

364
00:36:44,579 --> 00:36:46,998
تذكيري بـ PT.

365
00:36:48,083 --> 00:36:51,419
-سيدي ، متعة حقيقية. -على الاطلاق.

366
00:36:51,461 --> 00:36:53,755
آسف.

367
00:36:55,590 --> 00:36:58,051
سعيد جدا لأنني حصلت على توديعك يا رجل.

368
00:36:58,093 --> 00:37:00,095
يعتني.

369
00:37:01,846 --> 00:37:04,265
لا أه تتبع الأجهزة اتمنى.

370
00:37:04,307 --> 00:37:06,518
على حد علمك.

371
00:37:12,732 --> 00:37:14,359
كل شيء بخير؟

372
00:37:14,401 --> 00:37:17,654
لقد حبستني في مصعد عتيق بالكاد يعمل

373
00:37:17,696 --> 00:37:20,532
لذلك ربما ينبغي أن نتحدث عن ذلك في مرحلة ما.

374
00:37:20,573 --> 00:37:22,158
أنا آسف ، كان علي أن أفعل ذلك.

375
00:37:25,829 --> 00:37:28,748
هل هذا حقا ما يزعجك؟

376
00:37:30,166 --> 00:37:31,960
ربما كان هناك جزء مني يريد

377
00:37:32,002 --> 00:37:35,130
الحكمة القديمة أن تكون أكثر من مجرد ...

378
00:37:35,171 --> 00:37:37,382
استعارة.

379
00:37:37,424 --> 00:37:42,262
وماذا لو كان أكثر من ذلك؟

380
00:37:42,303 --> 00:37:45,223
أنت تعرف قصص رمز في الكتاب المقدس.

381
00:37:45,265 --> 00:37:48,101
فرانسيس بيكون ، وويليام بليك ، فكر كل هؤلاء النجوم البارزين

382
00:37:48,143 --> 00:37:49,894
كان هناك شيء مخفي في تلك الصفحات.

383
00:37:49,936 --> 00:37:52,272
- بالتأكيد ، لكن ... - لكن فكر في الأمر.

384
00:37:52,313 --> 00:37:54,774
إنه كتاب قصص غريب

385
00:37:54,816 --> 00:37:56,693
مليئة بالتناقضات ،

386
00:37:56,735 --> 00:37:58,737
بمعتقدات عفا عليها الزمن ،

387
00:37:58,778 --> 00:38:01,114
بعبثية صريحة.

388
00:38:01,156 --> 00:38:02,949
بيتر ، أنت تحاول المجادلة بإمكانية حدوث ذلك

389
00:38:02,991 --> 00:38:05,952
بعض الحكمة القديمة المشفرة في الكتاب المقدس؟

390
00:38:05,994 --> 00:38:07,829
التوراة ، القرآن ، الأوبنشاد ،

391
00:38:07,871 --> 00:38:09,998
هناك سبب لاستمرار هذه النصوص القديمة.

392
00:38:10,040 --> 00:38:12,959
يشعر الناس بوجود قوة فيهم

393
00:38:13,001 --> 00:38:15,795
التي لم نفهمها بعد.

394
00:38:16,755 --> 00:38:20,175
فقط توقفنا عن البحث عنها.

395
00:38:24,346 --> 00:38:28,683
بالطبع ، لم يفت الأوان بعد لبدء البحث مرة أخرى.

396
00:38:55,210 --> 00:38:58,755
اعتدت أنا وزاك ركوب دراجاتنا هنا عندما كنا أطفالًا.

397
00:39:00,840 --> 00:39:03,176
أنت تعرف كيف يمكن أن يشعر شيء ما مثل البارحة

398
00:39:03,218 --> 00:39:06,513
وعمره في نفس الوقت؟

399
00:39:06,554 --> 00:39:08,515
تقصد قدرتنا على

400
00:39:08,556 --> 00:39:10,934
-وعي آلي أو ... -لا ، لا أقصد ...

401
00:39:13,061 --> 00:39:14,729
أنا أتحدث فقط.

402
00:39:15,897 --> 00:39:18,066
على الأقل الآن أعلم أنك كنت تستمع.

403
00:39:19,609 --> 00:39:22,529
-كيف تشعر الذراع؟ -انه بخير.

404
00:39:22,570 --> 00:39:25,031
أظهرت الأشعة السينية كسرًا دقيقًا.

405
00:39:26,074 --> 00:39:28,702
ربما هذا كل ما كان عليه.

406
00:39:34,582 --> 00:39:37,460
كان عليك أن تفعل ما فعلت.

407
00:39:37,502 --> 00:39:38,962
أنا أعرف.

408
00:39:40,547 --> 00:39:43,508
الضرورة قاسية.

409
00:39:43,550 --> 00:39:46,219
القدر ليس له مهلة.

410
00:39:47,846 --> 00:39:50,765
أتمنى أن أطلب منه الكثير.

411
00:39:50,807 --> 00:39:52,308
لا تحتاجه.

412
00:39:52,350 --> 00:39:55,895
لقد كرست حياتك للعثور على إجابات في بعض الأماكن

413
00:39:55,937 --> 00:39:58,106
لن يجرؤ الآخرون على النظر.

414
00:39:58,148 --> 00:40:03,153
كان حدسك صحيحًا عند كل منعطف.

415
00:40:04,946 --> 00:40:07,824
آسف للحظات شككت فيه.

416
00:40:10,618 --> 00:40:13,288
إذن ، ما الذي تؤمن به الآن في مجال عملي؟

417
00:40:14,456 --> 00:40:16,291
إنني أ ثق بك.

418
00:40:22,672 --> 00:40:24,966
-لست مضطرًا للذهاب. -نعم انت كذلك.

419
00:40:26,051 --> 00:40:29,179
إذا نجح هذا الأمر ، فعلينا أن نأخذه ببطء.

420
00:40:29,220 --> 00:40:34,351
اكتشف من نحن خارج ... كل شيء.

421
00:40:36,311 --> 00:40:40,982
سأعود في غضون أسبوعين. هذا بطيء بما فيه الكفاية؟

422
00:41:42,460 --> 00:41:45,672
ما هو هذا الشوق فينا أن نصدق؟

423
00:41:45,714 --> 00:41:48,258
نحن نؤمن بالأشياء التي لا نستطيع رؤيتها والأشياء التي من أجلها

424
00:41:48,299 --> 00:41:50,802
لا توجد أدلة كافية.

425
00:41:52,053 --> 00:41:53,888
نحن نسمي هذا الإيمان.

426
00:41:53,930 --> 00:41:55,598
يُزعم أنها فضيلة.

427
00:41:55,640 --> 00:41:59,185
في الديانات الإبراهيمية ، الجد إبراهيم

428
00:41:59,227 --> 00:42:00,729
كان محترما لإيمانه.

429
00:42:00,770 --> 00:42:04,149
كاد أن يقتل ابنه إسحاق ، لأن الله يأمر بذلك.

430
00:42:04,190 --> 00:42:05,525
ثم ، عندما يقلب الله نفسه ،

431
00:42:05,567 --> 00:42:10,071
يقول أنه كان مجرد اختبار لإيمانه.

432
00:42:10,113 --> 00:42:14,993
هذا سؤالي. إذا كان إبراهيم له

433
00:42:15,035 --> 00:42:19,080
مع الله عنده دليل على الله.

434
00:42:21,124 --> 00:42:24,252
ما الذي يحتاجه الإيمان؟

435
00:42:25,378 --> 00:42:29,883
في نهاية هذا الأسبوع سوف تتخيل أنك تسمع

436
00:42:29,924 --> 00:42:32,218
صوت الله.

437
00:42:32,260 --> 00:42:35,221
قد يبدو أو لا يشبه صوتي كثيرًا.

438
00:42:35,263 --> 00:42:37,891
-أمر متروك لك.

439
00:42:37,932 --> 00:42:42,729
ثم ستكتب ألف كلمة عن سبب تصديقك لها ...

440
00:42:42,771 --> 00:42:44,856
أو لماذا لا تفعل.

441
00:42:45,982 --> 00:42:47,400
اراك الاثنين.

442
00:43:27,357 --> 00:43:30,902
تفريش على سفر التكوين الخاص بك؟

443
00:43:32,862 --> 00:43:35,365
شئ مثل هذا.

444
00:43:35,407 --> 00:43:36,616
كيف حالك؟

445
00:43:36,658 --> 00:43:39,911
كنت قلقة من وجودك في سجن سري.

446
00:43:39,953 --> 00:43:44,082
حدث شيء ما. أحتاج خبرتك.

447
00:43:44,124 --> 00:43:47,419
لست متأكدًا من مدى إفادة وكالة المخابرات المركزية.

448
00:43:47,460 --> 00:43:49,087
ليس وكالة المخابرات المركزية.

449
00:43:49,129 --> 00:43:53,216
تم تجنيدي من قبل جماعة خاصة: Global Reach.

450
00:43:53,258 --> 00:43:57,095
- جواسيس بلا وطن. -شئ مثل هذا.

451
00:43:59,556 --> 00:44:03,476
نحن نبحث في تفجير في أوروبا.

452
00:44:03,518 --> 00:44:07,022
لم يعلن أحد مسؤوليته ، لكن ...

453
00:44:07,063 --> 00:44:10,942
من ترك هذا.

454
00:44:13,028 --> 00:44:15,655
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

455
00:44:15,697 --> 00:44:18,658
بالتأكيد.

456
00:44:18,700 --> 00:44:21,077
ما هي السرعة التي يمكنك حزمها؟

457
00:44:22,871 --> 00:44:24,706
يعتمد على.

458
00:44:24,748 --> 00:44:24,873
إلى أين أنا ذاهب؟

