﻿1
00:00:07,225 --> 00:00:11,104
‫وقت تفريغي عند الساعة الثانية‬
‫ودائماً ما يعيقني (براندون كايزر)‬

2
00:00:11,438 --> 00:00:15,233
‫- أنت حبيب (بيرسي) السابق، صحيح؟‬
‫- أنا متزوج الآن ولديّ ابن‬

3
00:00:15,483 --> 00:00:19,070
‫بالنسبة إلى (بيرسي)‬
‫أنت الشخص البريء الوحيد في هذا المنزل‬

4
00:00:19,404 --> 00:00:23,700
‫أنت تدرك أنه مهمن كان الشخص‬
‫فهناك فرصة كبيرة بأن يكون شخصاً تعرفه‬

5
00:00:23,825 --> 00:00:26,745
‫أقدّر لجوءك إليّ أولاً‬
‫في حال عثورك على أي شيء‬

6
00:00:27,203 --> 00:00:30,790
‫اقتحم أحدهم مطبخنا الليلة الفائتة‬
‫سندفع المال لعائلة الضحية لأسابيع‬

7
00:00:31,041 --> 00:00:32,626
‫الثأر لفخاخ الكركند؟‬

8
00:00:32,792 --> 00:00:35,670
‫لا يتوقف أبي عن الاستيلاء على ذلك‬
‫مراراً وتكراراً، أقله تصرفت‬

9
00:00:36,004 --> 00:00:39,591
‫"لم تفعل (بيرسي) هذا لنفسها‬
‫هناك أحد ما يجب لومه على هذا"‬

10
00:00:40,175 --> 00:00:41,635
‫"كانت لتلجأ إليّ أولاً"‬

11
00:00:42,302 --> 00:00:45,889
‫قاربان سُحبا معاً بهذه الطريقة‬
‫هل من شيء غريب حيال ذلك؟‬

12
00:00:46,014 --> 00:00:47,390
‫إنه قارب لعائلة (كايزر)‬

13
00:00:47,515 --> 00:00:50,435
‫قالت (بيرسي)‬
‫إنها كانت مسؤولة عن وفاة أحدهم‬

14
00:00:50,935 --> 00:00:54,731
‫أتعرفين ما إن كان‬
‫اسم هذا الشخص هو (فاليري)؟‬

15
00:00:54,939 --> 00:00:56,399
‫لم أرَ هذه قط‬

16
00:00:56,816 --> 00:00:59,486
‫إن لم تتوقف‬
‫فسينتهي المطاف بفعلك ما قمت به‬

17
00:01:00,153 --> 00:01:01,738
‫ربما هذا ما أستحق‬

18
00:01:02,364 --> 00:01:06,576
‫إنه لا يلتفّ، (براندون)!‬
‫يا إلهي‬

19
00:01:07,952 --> 00:01:09,913
‫تلقّى رصاصة في مؤخرة رأسه‬

20
00:01:36,314 --> 00:01:38,608
‫حسناً، أريد من الجميع‬
‫التراجع من فضلكم‬

21
00:01:41,027 --> 00:01:44,155
‫- سيدتي، أريد منك التراجع‬
‫- سيدة (مولدون)...‬

22
00:01:46,658 --> 00:01:48,034
‫من فضلك‬

23
00:01:54,791 --> 00:02:00,213
{\pos(192,230)}‫إنه رجل أبيض البشرة في أواخر العشرينات‬
‫كنيته (كايزر) واسمه (براندون)‬

24
00:02:03,675 --> 00:02:06,553
‫كلا، تبدو وكأنها جريمة قتل‬

25
00:02:08,054 --> 00:02:10,056
‫بالطبع لم نلمس شيئاً‬

26
00:02:11,182 --> 00:02:12,684
‫يمكنني الاستفادة من الدعم‬

27
00:02:13,309 --> 00:02:17,313
‫متى يمكن لفريق المجيء إلى هنا؟‬
‫حسناً‬

28
00:02:20,442 --> 00:02:22,485
‫طاقم (بورتلاند)‬
‫لقسم جرائم القتل في طريقه‬

29
00:02:23,695 --> 00:02:25,071
‫حسناً‬

30
00:02:29,701 --> 00:02:33,913
{\pos(192,230)}‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

31
00:02:35,331 --> 00:02:37,250
‫لا يُفترض بهذا الحصول هنا، فعلاً‬

32
00:02:40,086 --> 00:02:42,172
{\pos(192,230)}‫يا إلهي، إنها الصحيفة المحلية‬

33
00:02:43,006 --> 00:02:45,550
{\pos(192,230)}‫هيا، أجب على المكالمة وسألاقيك لاحقاً‬

34
00:03:00,899 --> 00:03:04,903
{\pos(192,230)}‫- أصبح (براندون) والداً للتو، هل عرفت هذا؟‬
‫- لا‬

35
00:03:05,445 --> 00:03:06,821
‫قبل ٣ أشهر‬

36
00:03:07,614 --> 00:03:12,118
{\pos(192,230)}‫والدته، يا إلهي... (بيل)‬
‫سيفطر هذا فؤادها‬

37
00:03:15,330 --> 00:03:19,417
{\pos(192,230)}‫- ما أمر هؤلاء الشبان؟‬
‫- انسَ أمرهم‬

38
00:03:20,084 --> 00:03:23,838
‫- يعتقدون أنك (يونس)‬
‫- الذي ابتلعه الحوت... ذلك الشخص؟‬

39
00:03:23,963 --> 00:03:25,340
‫كلا‬

40
00:03:27,717 --> 00:03:31,554
{\pos(192,230)}‫هذا جالب للحظ السيئ‬
‫يؤمن الصيادون بالخرافات‬

41
00:03:36,476 --> 00:03:40,021
{\pos(192,230)}‫هذا الشيء المتعلق بـ(براندون)‬
‫مرتبط بـ(بيرسي)، أليس كذلك؟‬

42
00:03:42,690 --> 00:03:44,067
‫لا أعرف‬

43
00:03:47,862 --> 00:03:51,449
{\pos(192,230)}‫عثرت على كيس لبان نيكوتين‬
‫على جثة (براندون)‬

44
00:03:53,284 --> 00:03:57,247
{\pos(192,230)}‫كان يحمل العلامة التجارية عينها‬
‫التي وجدتها على ذلك الشاطئ‬

45
00:03:57,455 --> 00:04:00,875
{\pos(192,230)}‫حيث أظهرت كاميرات المراقبة‬
‫(بيرسي) مع مهمن يكن‬

46
00:04:02,252 --> 00:04:05,755
{\pos(192,230)}‫أتعتقد أن (براندون) قد يكون الشخص‬
‫الذي لحقَ بـ(بيرسي) إلى الجرف؟‬

47
00:04:08,466 --> 00:04:09,843
‫لا أعرف‬

48
00:04:13,221 --> 00:04:16,182
{\pos(192,230)}‫أتعرفين ما إن واجها أي مشكلة مؤخراً؟‬

49
00:04:16,307 --> 00:04:18,268
{\pos(192,230)}‫هل سمعت أحدهم يذكر أي شيء؟‬

50
00:04:19,477 --> 00:04:21,479
{\pos(192,230)}‫أعرف أنه لا يزال يكنّ لها المشاعر‬

51
00:04:22,021 --> 00:04:24,983
{\pos(192,230)}‫فسخت العلاقة فجأة ولكن رغم ذلك...‬

52
00:04:28,653 --> 00:04:31,239
{\pos(192,230)}‫سأحتاج إلى مقابلة العائلة ومكالمتها‬

53
00:04:32,490 --> 00:04:34,993
‫قبل مجيء شبان (بورتلاند) إلى هنا‬
‫واعتراض الطريق‬

54
00:04:35,952 --> 00:04:38,037
{\pos(192,230)}‫يمكنني الاتصال بـ(بيل)‬

55
00:04:39,664 --> 00:04:41,708
{\pos(192,230)}‫إن كانت تخفي شيئاً...‬

56
00:04:42,333 --> 00:04:43,710
{\pos(192,230)}‫فسأعرفه‬

57
00:04:48,464 --> 00:04:50,216
‫لماذا غادرت اليوم عند الـ٣ فجراً؟‬

58
00:04:50,925 --> 00:04:53,803
‫نحن جميعاً نخرج مبكراً‬
‫هذا ما يفعله الصيادون‬

59
00:04:54,929 --> 00:04:58,516
‫يذكر تقرير سجلات الميناء‬
‫أنك لا تخرج عادة قبل الخامسة فجراً‬

60
00:04:59,142 --> 00:05:01,436
‫- فلماذا غادرت مبكراً؟‬
‫- استيقظت باكراً‬

61
00:05:01,811 --> 00:05:03,980
‫اعتقدت أنني قد أحظى ببداية جيدة‬

62
00:05:04,272 --> 00:05:05,648
‫ماذا رأيت هناك؟‬

63
00:05:06,983 --> 00:05:08,359
‫المحيط‬

64
00:05:09,235 --> 00:05:13,281
‫- ماذا عن القوارب الأخرى؟‬
‫- إنها منطقة كبيرة وكانت مظلمة‬

65
00:05:13,740 --> 00:05:16,993
‫- وكان القمر شبه مكتمل الليلة الفائتة‬
‫- كان الطقس غائماً‬

66
00:05:18,244 --> 00:05:19,871
‫- أنت تفعل هذا منذ فترة‬
‫- مرحباً يا (جوش)‬

67
00:05:19,996 --> 00:05:21,873
‫مرحباً، إنهم وسط استجواب‬

68
00:05:21,998 --> 00:05:24,167
‫- أريدك أن تكون صريحاً معي‬
‫- لا‬

69
00:05:24,417 --> 00:05:27,128
‫(مايك لام)؟ أنتم تطاردونه الآن؟‬

70
00:05:27,420 --> 00:05:29,756
‫فقط لأن مصائده كانت‬
‫في قارب (براندون)، فهو الفاعل؟‬

71
00:05:29,881 --> 00:05:33,843
‫تعقّبنا نظام تحديد المواقع لدى (براندون)‬
‫رسا حيث توجد مصائد (مايك لام)‬

72
00:05:34,719 --> 00:05:36,095
‫هذا لا يعني شيئاً‬

73
00:05:36,512 --> 00:05:39,098
‫حدد نظام تحديد المواقع لـ(مايك لام)‬
‫تواجده هناك أيضاً بالوقت عينه‬

74
00:05:40,058 --> 00:05:41,434
‫نعرف أنهما تصادفا‬

75
00:05:43,019 --> 00:05:45,772
‫حتماً، نحاول حلّ كل شيء هنا...‬

76
00:05:46,898 --> 00:05:49,567
‫يزعم ابنك (سي جيه)‬
‫أنه قطع مصائد لعائلة (مالدون)‬

77
00:05:49,859 --> 00:05:51,235
‫لا يوجد دليل على هذا‬

78
00:05:51,527 --> 00:05:53,988
‫ولكن سبق وتشاجرت‬
‫مع عائلتي (كايزر) و(مولدون)‬

79
00:05:54,614 --> 00:05:57,533
‫أسمع أن الجو ليس ودوداً بينك وبينهما‬

80
00:05:58,076 --> 00:06:02,580
‫لا بد من أنك تشعر باستياء شديد بأن تتعرض‬
‫شباكك للقطع باستمرار، كنت لأغضب جداً‬

81
00:06:02,872 --> 00:06:04,248
‫- (هاري)‬
‫- أرغب في التصرف حيال هذا‬

82
00:06:04,374 --> 00:06:07,001
‫- آسف بهذا الشأن‬
‫- أمسكتكم بالشخص الخاطئ‬

83
00:06:07,126 --> 00:06:09,253
‫- فلنخرج‬
‫- أنتم تقترفون خطأ‬

84
00:06:09,379 --> 00:06:11,381
‫- (هاري)‬
‫- سيعود القسم الجنائي‬

85
00:06:11,506 --> 00:06:15,426
‫وسيُظهر التقرير أن (براندون كايزر)‬
‫تعرّض لإطلاق نار عن نطاق قريب‬

86
00:06:15,551 --> 00:06:18,471
‫ربما بمسدس عيار ٢٢‬
‫في مؤخرة رأسه‬

87
00:06:18,596 --> 00:06:20,431
‫إنها جريمة قتل مخطط لها‬

88
00:06:20,682 --> 00:06:22,934
‫- من هذا؟‬
‫- إنه ليس هذا الرجل‬

89
00:06:23,059 --> 00:06:24,811
‫إنه (هاري أمبروز)، لقد عثر على الجثة‬

90
00:06:24,936 --> 00:06:29,649
‫ماذا؟ أتعتقد أن (كايزر) سيترك (مايك لام) هنا؟‬
‫أحد دمّره ويكرهه؟‬

91
00:06:29,941 --> 00:06:32,110
‫كان ليضعه على متن المركب‬
‫ومن ثم يتخلى عنه‬

92
00:06:32,944 --> 00:06:37,573
‫- هذا غير منطقي، لا يمكن المقاضاة مع هذا‬
‫- اخرج يا (هاري)!‬

93
00:06:39,200 --> 00:06:40,827
‫- وهذه مضيعة للوقت‬
‫- الآن!‬

94
00:06:49,002 --> 00:06:52,005
‫لا يمكنك التطفّل عليّ بهذا الشكل يا (هاري)‬
‫هذا المحقق من (بورتلاند)‬

95
00:06:52,672 --> 00:06:54,048
‫- هذه قضيتك‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

96
00:06:54,173 --> 00:06:55,842
‫- بلى‬
‫- سأتراجع و(جوش)‬

97
00:06:55,967 --> 00:07:00,096
‫- هذه القضية تفوق قدرتنا‬
‫- لا تدع الرجل من (بورتلاند) يشتت انتباهك‬

98
00:07:00,221 --> 00:07:02,181
‫جريمة قتل (براندون)‬

99
00:07:02,765 --> 00:07:05,685
‫أحد ما يخفي آثاره‬
‫إنه يشعر بالضغط‬

100
00:07:07,145 --> 00:07:08,521
‫نحن نقترب من هذا‬

101
00:07:10,982 --> 00:07:14,027
‫أقدّر فعلاً كل ما فعلته من أجلنا يا (هاري)‬

102
00:07:16,529 --> 00:07:18,072
‫لكنك قلّلت من احترامي هناك‬

103
00:07:21,451 --> 00:07:24,746
‫آسف، لم يعد لديك عمل بهذا الشأن‬

104
00:07:26,330 --> 00:07:27,707
‫أريد منك الذهاب‬

105
00:07:34,172 --> 00:07:35,548
‫آسف بهذا الشأن‬

106
00:07:44,932 --> 00:07:46,309
‫لقد أحببناه‬

107
00:07:46,893 --> 00:07:48,853
‫تعرفين أنني أحببته وولداي‬

108
00:07:50,480 --> 00:07:53,858
‫ونحن نحبّك و(كات) وذلك الطفل الصغير‬

109
00:07:55,318 --> 00:07:56,694
‫سنتواجد من أجلك‬

110
00:07:57,820 --> 00:08:01,657
‫- مثلما كنت معنا دوماً‬
‫- لا يمكنني تصديق ذلك‬

111
00:08:02,909 --> 00:08:05,995
‫أعرف، أعرف‬

112
00:08:07,955 --> 00:08:10,249
‫- اتصلي بي حيال أي شيء‬
‫- سأفعل ذلك، شكراً‬

113
00:08:10,792 --> 00:08:12,668
‫- أحبك يا (كات)‬
‫- شكراً‬

114
00:08:18,216 --> 00:08:20,802
‫ليس هناك وقت مناسب لهذا إطلاقاً‬
‫ولكن كان لدي بعض الأسئلة‬

115
00:08:21,385 --> 00:08:26,432
‫- قد تعتقدين أننا نحاول معرفة كل هذا‬
‫- أنت ذلك المحقق، صحيح؟‬

116
00:08:27,058 --> 00:08:29,894
‫- عثرت على (براندون)؟‬
‫- أجل، أجل‬

117
00:08:30,228 --> 00:08:31,854
‫هل اعتقلوا ذلك الرجل الصيني؟‬

118
00:08:33,189 --> 00:08:37,860
‫(مايك لام) مشتبه به وحسب الآن‬
‫لم يُتهم بأي شيء‬

119
00:08:38,152 --> 00:08:40,738
‫أخبرت (براندون) بأن هذا الأمر‬
‫سيعود عليه بنتيجة سلبية أحد الأيام‬

120
00:08:40,863 --> 00:08:43,157
‫يتشاجر كل هؤلاء الشبان‬
‫حول مصائدهم التافهة‬

121
00:08:43,825 --> 00:08:47,703
‫صحيح، أجل‬
‫ولكنني أعتقد أن هناك أكثر من هذا‬

122
00:08:49,038 --> 00:08:52,875
‫هل سبق وذكر أمر مشكلة‬
‫واجهها مع أي شخص آخر؟‬

123
00:08:53,960 --> 00:08:58,548
‫لم يكن (براندون) مشكلة لأحد قط‬
‫كان رجلاً صالحاً وصادقاً‬

124
00:08:59,173 --> 00:09:00,550
‫هذا غريب بعض الشيء‬

125
00:09:01,509 --> 00:09:05,805
‫كان ليلة البارحة بمفرده‬
‫ولا يوجد طاقم معه‬

126
00:09:08,015 --> 00:09:09,392
‫أتعرفان سبب هذا؟‬

127
00:09:10,601 --> 00:09:14,355
‫- بصراحة، أنا متفاجئة لأنه ذهب إلى البحر‬
‫- لماذا؟‬

128
00:09:15,398 --> 00:09:19,902
‫لا أعرف، يتواجد عادة أسفل الجزيرة‬
‫في مكان آخر يمتّع نفسه أثناء...‬

129
00:09:20,027 --> 00:09:21,863
‫- (كات)‬
‫- جلوسي هنا وضخّي للحليب‬

130
00:09:21,988 --> 00:09:26,409
‫- لن تبدأي بهذا، ليس الآن‬
‫- أقول الحقيقة وحسب، اتفقنا؟‬

131
00:09:26,534 --> 00:09:28,411
‫أظهري بعض الاحترام لذكرى ابني‬

132
00:09:28,536 --> 00:09:31,914
‫وفاته لا تعني أنه لم يكن يمارس الجنس‬
‫مع نصف فتيات (هانوفر)، اتفقنا؟‬

133
00:09:32,039 --> 00:09:35,376
‫(كات)!‬
‫لقد فقدت ابنها‬

134
00:09:45,636 --> 00:09:48,556
‫أنصت، تكلم مع مساعده‬

135
00:09:49,765 --> 00:09:52,018
‫كان (براندون) يتستر عليه‬
‫في كل مرة اتصلت بها‬

136
00:09:52,602 --> 00:09:53,978
‫هذه قواعد الأصدقاء بينهما‬

137
00:09:55,980 --> 00:10:01,611
‫(كات)، هل كان (براندون)‬
‫متورطاً مع فتاة تدعى (فاليري)؟‬

138
00:10:05,698 --> 00:10:10,286
‫- لا أعرف، ربما‬
‫- هذا يكفي!‬

139
00:10:12,997 --> 00:10:16,375
‫حسناً، أحتاج إلى تغيير الحفاض‬

140
00:10:21,547 --> 00:10:22,924
‫أعرف ماهية هذا الشعور‬

141
00:10:26,177 --> 00:10:27,553
‫فعلاً‬

142
00:10:29,764 --> 00:10:32,099
‫علينا معرفة من فعل هذا بولدينا‬

143
00:10:34,727 --> 00:10:39,857
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تواجد (براندون) و(بيرسي) معاً ليلة اختفائها‬

144
00:10:41,025 --> 00:10:44,904
‫تظهرهما كاميرات المراقبة‬
‫بالقرب من متجر (دوري)‬

145
00:10:46,239 --> 00:10:48,866
‫- ماذا يفعلان؟‬
‫- لا... تصعب معرفة ذلك‬

146
00:10:49,700 --> 00:10:53,788
‫ولكن كان بينهما خلاف ما‬

147
00:10:54,997 --> 00:10:59,001
‫- هل ذكر لك أي شيء من هذا القبيل؟‬
‫- لا‬

148
00:11:01,045 --> 00:11:02,463
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

149
00:11:03,631 --> 00:11:07,301
‫بعد هذا مباشرة‬
‫لحق أحدهم بـ(بيرسي) إلى الجرف‬

150
00:11:08,302 --> 00:11:10,554
‫- وربما كان (براندون)‬
‫- ماذا تقولين؟‬

151
00:11:10,721 --> 00:11:15,851
‫كلا، نحاول فهم ما حصل وحسب‬
‫وإن عرفنا ما كانا يتكلمان بشأنه...‬

152
00:11:15,977 --> 00:11:19,689
‫- ماذا تعتقدين أن ابني (براندون) فعل؟‬
‫- (بيل)‬

153
00:11:19,814 --> 00:11:24,443
‫يا لك من وقحة، أتيت إلى هنا‬
‫وأنت تنشرين التفاهة حول علاقتنا‬

154
00:11:24,568 --> 00:11:29,073
‫- وكيف أنك هنا من أجلنا ومن ثم تتهمين ابني...‬
‫- كلا، لسنا نتهم...‬

155
00:11:29,198 --> 00:11:34,537
‫اخرجي، سحقاً يا عائلة (مولدون)‬
‫دائماً ما يتعلق الأمر بكم، صحيح؟‬

156
00:11:35,871 --> 00:11:38,040
‫- اخرجي‬
‫- هيا يا (بيل)‬

157
00:11:38,749 --> 00:11:41,544
‫- نحن نحاول فقط...‬
‫- هل نسيت أين هو الباب؟‬

158
00:11:43,296 --> 00:11:44,714
‫هيا يا (بيل)، فلنذهب‬

159
00:11:57,366 --> 00:12:01,036
‫عندما تهدأ الأمور، سأتواصل‬
‫مع (كات كايزر) بشأن رخصة (براندون)‬

160
00:12:01,328 --> 00:12:04,331
‫- وأعرض عليها المال‬
‫- كيف ستفعل هذا؟‬

161
00:12:04,498 --> 00:12:07,543
‫لا أعرف، سنحلّ ذلك‬
‫عند حصولنا على رخصة قاع البحر‬

162
00:12:07,668 --> 00:12:09,461
‫فلن نعتمد على كمية الكركند المصطادة‬

163
00:12:09,586 --> 00:12:11,880
‫لم يعد باستطاعتك التنافس‬
‫مع مجموعة (بورتلاند)‬

164
00:12:12,005 --> 00:12:13,382
‫لن نفعل هذا إذاً، سنبيع محلياً‬

165
00:12:13,674 --> 00:12:16,009
‫تخسر عائلة (كايزر) المال‬
‫على هذا المسار منذ أعوام‬

166
00:12:16,718 --> 00:12:19,471
‫- وتريد أن تخسر مالاً لا نملكه حتى؟‬
‫- ما مشكلتك؟‬

167
00:12:20,722 --> 00:12:23,225
‫كل هذا عمل يتلاشى‬

168
00:12:25,310 --> 00:12:29,106
‫أنت تعرف ذلك، نعرف ذلك جميعاً‬

169
00:12:31,984 --> 00:12:35,612
‫تتكلمان عن الرخص في وقت كهذا؟‬

170
00:12:36,363 --> 00:12:37,739
‫نحاول التفكير للمستقبل وحسب‬

171
00:12:37,865 --> 00:12:42,369
‫كل هذا الشيء متعلق بـ(بيرسي)‬
‫يجب أن تتكلم بهذا الخصوص‬

172
00:12:42,911 --> 00:12:47,207
‫(براندون) هو الرجل الذي في الفيديو‬
‫كان معها‬

173
00:12:49,209 --> 00:12:52,171
‫كان (براندون) الرجل‬
‫الذي معها عند المرسى تلك الليلة؟‬

174
00:12:52,296 --> 00:12:53,672
‫كيف تعرفين هذا حتى؟‬

175
00:12:55,799 --> 00:12:57,176
‫(أمبروس)!‬

176
00:12:58,010 --> 00:13:01,722
‫أمي، هذا الرجل خاطئ‬
‫ما الذي تفعلينه معه حتى الآن؟ أخبرته...‬

177
00:13:01,847 --> 00:13:07,478
‫- إنه محق بهذا الشأن، وأعرف ذلك‬
‫- الرجل مجنون وهو مصاب بجنون الارتياب‬

178
00:13:07,603 --> 00:13:10,772
‫ما الذي قد يكون (براندون)‬
‫أراده من (بيرسي)؟‬

179
00:13:11,940 --> 00:13:13,484
‫لا علاقة للأمر بـ(بيرسي)‬

180
00:13:28,665 --> 00:13:33,629
‫أمي، أوقفنا تفاهة الصيد‬

181
00:13:34,379 --> 00:13:37,799
‫فعلاً، وطلبت من (براندون) التوقف‬
‫ولم يفعل‬

182
00:13:38,258 --> 00:13:40,969
‫قد يكون (مايك) فقدَ صوابه أخيراً‬
‫ولكن...‬

183
00:13:43,305 --> 00:13:47,059
‫عليك البدء بتقبّل بعض الأمور هنا‬
‫اتفقنا؟‬

184
00:13:49,311 --> 00:13:50,687
‫أعرف أنه أمر صعب‬

185
00:13:53,941 --> 00:13:59,238
‫ولكننا قد لا نعرف إطلاقاً‬
‫سبب ما فعلته‬

186
00:14:03,450 --> 00:14:04,826
‫وربما هذا للأفضل‬

187
00:14:09,665 --> 00:14:11,041
‫كيف أمكنك قول هذا؟‬

188
00:14:12,876 --> 00:14:19,049
‫لأن (بيرسي) التي عادت من البر الرئيسي‬
‫لم تعد فتاتنا الصغيرة‬

189
00:14:20,801 --> 00:14:22,177
‫لقد حاولت‬

190
00:14:24,721 --> 00:14:26,181
‫حاولنا جميعاً ولكن...‬

191
00:14:30,060 --> 00:14:31,436
‫كانت تبتعد عنا‬

192
00:14:36,817 --> 00:14:38,193
‫وأنت تعرفين ذلك‬

193
00:15:03,302 --> 00:15:06,888
‫الدماء والعرق والدموع حلّت المشاكل‬
‫لست أشكو‬

194
00:15:07,014 --> 00:15:10,517
‫ولكن هناك مشكلة شحّ يا أمي‬
‫ولا شيء سيغيّر ذلك‬

195
00:15:10,934 --> 00:15:14,980
‫كان يعمل لساعات إضافية يومياً‬
‫ويعود خائر القوى إلى المنزل‬

196
00:15:15,105 --> 00:15:17,399
‫ويعمل هذا الشخص في مصيدة باليوم‬
‫في هذه المرحلة‬

197
00:15:18,150 --> 00:15:19,526
‫تباً لك‬

198
00:15:19,901 --> 00:15:22,321
‫- إن كانت هذه الطريقة، فسأعود بمفردي‬
‫- لا‬

199
00:15:22,446 --> 00:15:24,948
‫لن تصابي بسكتة دماغية أخرى، لا‬

200
00:15:25,073 --> 00:15:27,826
‫إضافة إلى أن الأشخاص الذي يأتون من الساحل‬
‫لا يتصرفون بشكل لطيف‬

201
00:15:28,201 --> 00:15:30,912
‫- قد يكون الأمر خطيراً‬
‫- إذاً، سيتوجب علينا مواجهة ذلك‬

202
00:15:31,288 --> 00:15:34,833
‫هذه مياهنا وعليهم معرفة ذلك‬
‫لقد أتينا إلى هنا أولاً‬

203
00:15:35,042 --> 00:15:36,585
‫هذا ليس صحيحاً‬

204
00:15:38,253 --> 00:15:40,172
‫المياه ليست ملكنا، هذه تفاهة‬

205
00:15:40,922 --> 00:15:42,299
‫لا تكلّمي جدتك بهذه الطريقة‬

206
00:15:43,884 --> 00:15:45,260
‫ما الذي يجعلك تقولين هذا؟‬

207
00:15:46,678 --> 00:15:51,183
‫لم تأت عائلتنا من (إيرلندا)‬
‫حتى خمسينيات القرن الـ١٩؟‬

208
00:15:51,308 --> 00:15:53,268
‫أجل، المجاعة‬

209
00:15:54,019 --> 00:15:56,855
‫صحيح، أي أنه سبق وتواجد أشخاص هنا‬

210
00:15:58,315 --> 00:16:00,901
‫كل قبائل الـ(واباناكي)‬
‫أشخاص تواجدوا هنا لوقت طويل‬

211
00:16:01,026 --> 00:16:02,736
‫- بحقك‬
‫- دعها تتكلم‬

212
00:16:08,450 --> 00:16:13,789
‫لا يمكنك القول إن المياه ملكنا‬
‫لقد سرقناهم ونهبناهم‬

213
00:16:13,914 --> 00:16:17,417
‫- نحن سبب وجود مشكلة الشحّ‬
‫- لم نسرق شيئاً قط‬

214
00:16:17,584 --> 00:16:22,255
‫لن يكن يوجد أي شيء هنا‬
‫بنى جدّك الأكبر هذه الشركة من الصفر‬

215
00:16:22,381 --> 00:16:26,551
‫تواجد أشخاص هنا‬
‫عاشوا بالتوازن مع الطبيعة‬

216
00:16:26,718 --> 00:16:28,762
‫ولم يكترثوا لجني المال‬

217
00:16:31,098 --> 00:16:37,270
‫ماذا دهاك؟ لم تواجهي أي مشكلة‬
‫مع أي شيء من هذا قط‬

218
00:16:38,605 --> 00:16:43,860
‫- ونحن ننهب الآن؟‬
‫- أحاول رؤية الأمور على حقيقتها وحسب يا جدتي‬

219
00:16:45,821 --> 00:16:47,864
‫إذاً، لماذا لا تباشرين بالتخلي عن غرفتك؟‬

220
00:16:48,573 --> 00:16:50,784
‫وسيارتك والطعام الذي على طبقك؟‬

221
00:16:51,910 --> 00:16:53,453
‫سترين الأمور حينها على حقيقتها‬

222
00:16:58,709 --> 00:17:01,044
‫(شون)، أعدّ قدراً آخر من القهوة‬

223
00:17:23,915 --> 00:17:25,292
‫(رافا)؟‬

224
00:17:29,755 --> 00:17:33,175
‫مرحباً، (رافا دومينغز)، صحيح؟‬

225
00:17:34,343 --> 00:17:37,179
‫أنا (هاري أمبروس)‬
‫أعمل على قضية (بيرسي مولدون)‬

226
00:17:37,679 --> 00:17:39,056
‫أجل، أنا (رافا)، ما الأمر؟‬

227
00:17:41,767 --> 00:17:46,104
‫- كنت صديقاً لـ(براندون)، صحيح؟‬
‫- إنه مسؤولي‬

228
00:17:47,230 --> 00:17:51,401
‫متى تعمل لديه؟‬

229
00:17:53,653 --> 00:17:57,449
‫- في كل مرة يخرج فيها‬
‫- ماذا بشأن ليلة البارحة؟‬

230
00:17:59,701 --> 00:18:02,954
‫- كلا يا صاح، لا، ليس ليلة البارحة‬
‫- متأكد؟‬

231
00:18:03,080 --> 00:18:05,457
‫أجل، أجل، ليس ليلة البارحة‬
‫يمكنك أن تسأل بالأرجاء، كنت هنا ليلة البارحة‬

232
00:18:08,960 --> 00:18:12,130
‫هل عرفت أن (براندون) كان يقيم علاقة؟‬

233
00:18:13,882 --> 00:18:16,802
‫لا أتدخل في شؤون الآخرين الشخصية‬

234
00:18:16,968 --> 00:18:21,890
‫الأمر هو أن زوجتي تقول‬
‫إنك قد تعرف من كان يقابل‬

235
00:18:23,892 --> 00:18:25,268
‫آسف يا صاح‬

236
00:18:27,145 --> 00:18:28,897
‫سترغب في التفكير في هذا‬

237
00:18:31,566 --> 00:18:33,860
‫أتت وحدة جريمة قتل من (بورتلاند)‬

238
00:18:35,487 --> 00:18:41,201
‫ولدى المحقق الرئيسي قائمة‬
‫وربما سيجرون تحقيقاً كاملاً عنك‬

239
00:18:41,368 --> 00:18:43,537
‫وأصدقائك أيضاً وحالتكم هنا‬

240
00:18:44,871 --> 00:18:47,541
‫- هل تهددني؟‬
‫- لا‬

241
00:18:47,749 --> 00:18:51,545
‫ولكنني أتواجد هنا منذ فترة طويلة‬

242
00:18:52,796 --> 00:18:57,426
‫بمجرد وصولي إلى الشخص المسؤول‬
‫عن هذا، مهمن كان‬

243
00:18:57,551 --> 00:19:00,512
‫توقف هذا التحقيق برمته‬

244
00:19:02,639 --> 00:19:04,015
‫أتعرف من أين أنا؟‬

245
00:19:05,183 --> 00:19:08,061
‫(هندوراس)، أتعرف بماذا يدعونها؟‬

246
00:19:08,895 --> 00:19:10,480
‫عاصمة القتل العالمية‬

247
00:19:11,815 --> 00:19:13,191
‫إنها إحداها على الأقل بأي حال‬

248
00:19:15,068 --> 00:19:19,281
‫كنت منشغلاً جداً بهذا العمل‬
‫مسعف، كنت بارعاً‬

249
00:19:20,907 --> 00:19:22,742
‫ولكن لم يعد باستطاعتي تحمّل ذلك‬

250
00:19:25,203 --> 00:19:26,580
‫كنت أنهار‬

251
00:19:29,666 --> 00:19:31,126
‫ولهذا السبب أحتاج إلى البقاء‬

252
00:19:32,294 --> 00:19:34,713
‫وهذا سبب وجودي هنا‬
‫أنا وزوجتي‬

253
00:19:36,965 --> 00:19:38,341
‫هل فهمت مقصدي؟‬

254
00:19:40,719 --> 00:19:45,140
‫لا أريد جعل حياتك أصعب‬
‫ليس هذا هو سبب وجودي هنا‬

255
00:19:47,934 --> 00:19:49,311
‫حسناً‬

256
00:19:50,395 --> 00:19:54,107
‫تلقيت اتصالاً من (براندون) قبل أسبوعين‬

257
00:19:54,274 --> 00:19:56,526
‫- مرحباً أيها المسؤول‬
‫- أنت تنقذني يا صاح‬

258
00:19:56,651 --> 00:19:58,028
‫لم أعرف بمن أتصل غيرك‬

259
00:19:58,570 --> 00:20:02,532
‫تعرضت صديقتي لحادث بسيط‬
‫وترفض أن آخذها إلى المستشفى‬

260
00:20:02,782 --> 00:20:04,201
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إذاً، أيمكنك إلقاء نظرة عليها؟‬

261
00:20:05,660 --> 00:20:07,037
{\pos(192,230)}‫هل أنت بخير؟‬

262
00:20:08,371 --> 00:20:09,956
{\pos(192,230)}‫أجل، أنا بخير، ليس هناك شيء‬

263
00:20:10,957 --> 00:20:12,334
{\pos(192,230)}‫ما اسمك؟‬

264
00:20:12,459 --> 00:20:16,671
‫أجل، كنا بالقرب من (دابلن بوينت) وانزلقت‬

265
00:20:22,761 --> 00:20:24,137
{\pos(192,230)}‫هل أخذت أي شيء للألم؟‬

266
00:20:26,097 --> 00:20:28,808
‫أجل، لا يمكنك إخبار أي أحد بهذا الشأن‬
‫اتفقنا؟‬

267
00:20:29,518 --> 00:20:31,561
‫لا أحد، وخصوصاً ليس (كات)‬

268
00:20:32,062 --> 00:20:35,941
‫عالجها وحسب...‬

269
00:20:36,191 --> 00:20:39,653
‫وانسَ أمر كل هذا، اتفقنا؟‬

270
00:20:42,697 --> 00:20:45,242
‫"لم أستطع معرفة ما إن كانت من هنا أم لا"‬

271
00:20:45,575 --> 00:20:48,411
‫- ولكنني عرفت أنه كان هناك خطب ما‬
‫- كيف؟‬

272
00:20:48,787 --> 00:20:53,250
‫من خلال طريقة تصرفه‬
‫ولم يكن جرحها سببه الصخور‬

273
00:20:54,084 --> 00:20:56,169
‫سحبت قطعة حلقة مسمار من قدمها‬

274
00:20:58,129 --> 00:21:00,757
‫- حلقة مسمار؟ ما هذه؟‬
‫- يستخدمونها لبناء القوارب‬

275
00:21:01,800 --> 00:21:04,803
‫كانت صدئة مع شظايا خشبية متعفنة‬

276
00:21:06,513 --> 00:21:09,641
‫فعلت ما بوسعي للانفراد بها‬
‫حتى أسألها حيال ما يحصل‬

277
00:21:10,559 --> 00:21:12,435
‫ومن ثم أتى شخص آخر‬

278
00:21:13,937 --> 00:21:15,313
‫من؟‬

279
00:21:17,482 --> 00:21:20,402
‫- (براندون)؟‬
‫- بئساً، هل تبعتني؟‬

280
00:21:21,111 --> 00:21:22,487
‫أحتاج إلى مكالمتك‬

281
00:21:23,363 --> 00:21:25,991
‫- أتعرف أمراً؟ هذا جيد بما فيه الكفاية‬
‫- لحظة، أحتاج إلى وضع ضمادة عليه‬

282
00:21:26,116 --> 00:21:27,617
‫أعرف يا صاح، أعرف‬
‫يمكنني فعل ذلك‬

283
00:21:28,827 --> 00:21:30,203
‫(براندون)‬

284
00:21:31,329 --> 00:21:32,706
‫انتظر لحظة‬

285
00:21:35,125 --> 00:21:36,501
‫(براندون)‬

286
00:21:38,587 --> 00:21:41,673
‫- من كانت هذه المرأة التي معه؟‬
‫- لا أعرف‬

287
00:21:50,056 --> 00:21:51,474
‫إذاً (بيرسي) رأتها أيضاً‬

288
00:21:55,770 --> 00:21:59,024
‫هل كان اسم المرأة... (فاليري)؟‬

289
00:22:00,817 --> 00:22:03,486
‫لا أعرف، كانت خائفة جداً لقول ذلك‬

290
00:22:05,322 --> 00:22:06,698
‫هل أبلغت عن هذا؟‬

291
00:22:13,997 --> 00:22:15,957
‫لا يمكن للأشخاص أمثالي‬
‫الذهاب إلى الشرطة‬

292
00:22:19,419 --> 00:22:20,795
‫بالتوفيق‬

293
00:22:40,771 --> 00:22:42,148
{\pos(192,230)}‫هل أكلت؟‬

294
00:22:43,065 --> 00:22:46,527
{\pos(192,230)}‫- شطيرة وحسب‬
‫- أنت تكره الشطائر‬

295
00:22:49,572 --> 00:22:51,115
{\pos(192,230)}‫لا بأس‬

296
00:22:52,992 --> 00:22:54,368
{\pos(192,230)}‫لا أعرف ما عليّ فعله‬

297
00:22:55,536 --> 00:22:56,912
{\pos(192,230)}‫هل علينا أن نوكّل محامياً؟‬

298
00:22:57,538 --> 00:23:00,708
{\pos(192,230)}‫كلا، فلننتظر وحسب، سيُنسى الأمر‬

299
00:23:03,419 --> 00:23:04,962
{\pos(192,230)}‫كيف أمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬

300
00:23:11,468 --> 00:23:14,555
{\pos(192,230)}‫- هل أخبرتهم بأي شيء؟‬
‫- لم أقل شيئاً‬

301
00:23:18,392 --> 00:23:19,768
{\pos(192,230)}‫عليك ذلك‬

302
00:23:21,979 --> 00:23:23,939
{\pos(192,230)}‫عليك إخبارهم بكل شيء‬

303
00:23:24,648 --> 00:23:27,193
{\pos(192,230)}‫وإلا سيشتبهون بك في كل مرة‬

304
00:23:28,027 --> 00:23:29,403
{\pos(192,230)}‫لا يمكنني اغتنام هذه الفرصة‬

305
00:23:30,196 --> 00:23:32,198
{\pos(192,230)}‫قد تجري بشكل خاطئ‬

306
00:23:32,990 --> 00:23:34,366
{\pos(192,230)}‫من أجلك‬

307
00:23:35,117 --> 00:23:36,493
{\pos(192,230)}‫ومن أجل (سي جيه)‬

308
00:23:59,016 --> 00:24:01,518
‫- (ميغ)، لا أعرف كيفية فعل هذا حتى‬
‫- ماذا تقصد؟‬

309
00:24:01,644 --> 00:24:04,355
‫- تعيد فتح القضية وحسب‬
‫- من خلال ماذا؟ ليس لدينا أي خيوط‬

310
00:24:04,647 --> 00:24:08,317
‫ليس هناك تقرير تشريح لـ(بيرسي)‬
‫ولا يوجد شيء يقترح وجود جريمة‬

311
00:24:08,442 --> 00:24:12,363
‫- أخبرك بأنه (براندون كايزر)‬
‫- لا نعرف من يوجد على هذا الشريط‬

312
00:24:12,821 --> 00:24:15,324
‫حتى إننا لا نعرف‬
‫ما إن كان هذا الشريط يعني شيئاً‬

313
00:24:15,616 --> 00:24:19,912
‫ماذا؟ بحقك يا (لو)، متى كانت آخر مرة‬
‫حصل فيها شيء كهذا في (كلارك هاربور)؟‬

314
00:24:20,537 --> 00:24:24,458
‫- وهذان (بيرسي) و(براندون)‬
‫- إن كانت هناك علاقة، فستكتشفها (بورتلاند)‬

315
00:24:24,625 --> 00:24:27,211
‫- وبالتالي أنا‬
‫- لست تبحث عنها‬

316
00:24:27,836 --> 00:24:31,590
‫- عليك البحث عنها‬
‫- سأفعل‬

317
00:24:33,217 --> 00:24:34,593
‫ولكن عليك السماح لي بالقيام بعملي‬

318
00:24:41,016 --> 00:24:44,770
‫- متى سيعود المحقق؟‬
‫- أخبرتك بأنه منشغل خارج الموقع‬

319
00:24:45,354 --> 00:24:48,190
‫- قد يتطلب هذا بعض الوقت‬
‫- لا يمكن للأمر الانتظار، إنه عن (براندون)‬

320
00:24:49,233 --> 00:24:52,903
‫- ما الأمر؟ سأنقل ذلك‬
‫- كلا، لن أكلّمك‬

321
00:24:55,281 --> 00:24:56,657
‫لا يهمّ‬

322
00:24:57,908 --> 00:24:59,368
‫لن يغيّر هذا شيئاً على أي حال‬

323
00:25:01,245 --> 00:25:03,831
‫والدي بريء وأنت تعرف ذلك‬

324
00:25:08,544 --> 00:25:09,920
‫تباً لك!‬

325
00:25:27,771 --> 00:25:29,356
‫تعرف شيئاً عن (براندون)‬

326
00:25:31,442 --> 00:25:34,653
‫كنت في القسم‬
‫ورأيتك تكلّم ذلك الشرطي‬

327
00:25:36,238 --> 00:25:39,033
‫- ليس أمراً هاماً‬
‫- أيمكنك إخباري بما تعرفه؟‬

328
00:25:40,576 --> 00:25:43,370
‫هل للأمر علاقة بـ(بيرسي) بطريقة ما؟‬

329
00:25:45,831 --> 00:25:47,207
‫لماذا عليّ إخبارك بأي شيء؟‬

330
00:25:48,208 --> 00:25:52,880
‫أنصت، أعرف أن الأمور‬
‫كانت سيئة بين عائلتينا‬

331
00:25:53,881 --> 00:25:56,884
‫ولكن عليك معرفة أننا كنا بحالة يائسة‬
‫للعثور على (بيرسي)‬

332
00:25:58,427 --> 00:26:02,222
‫لمعرفة أنها كانت بأمان وحسب‬
‫أخطأنا بشأنك‬

333
00:26:04,016 --> 00:26:06,393
‫أعرف ذلك الآن، آسفة‬

334
00:26:10,731 --> 00:26:13,067
‫لم أكن لأؤذيها قط‬

335
00:26:14,902 --> 00:26:16,278
‫لقد أحببتها‬

336
00:26:24,787 --> 00:26:26,163
‫أنا أصدّقك‬

337
00:26:35,005 --> 00:26:37,257
‫أرجوك أخبرني بما تعرفه‬

338
00:26:38,258 --> 00:26:39,635
‫من أجل (بيرسي)‬

339
00:26:43,764 --> 00:26:45,140
‫أنت أخبريني بهذا‬

340
00:26:47,559 --> 00:26:50,771
‫من كان (براندون) يقابل على الرصيف‬
‫في الصباح الباكر؟‬

341
00:26:52,147 --> 00:26:55,401
‫- قارب ما من خارج الجزيرة‬
‫- لا أعرف عما تتكلم‬

342
00:26:55,901 --> 00:26:58,362
‫أجل، أراهم وأبي كل أسبوعين تقريباً‬

343
00:26:59,696 --> 00:27:05,744
‫ولداك منخرطان في كل شيء يفعله (براندون)‬
‫ما يعني أنه عليك... أن تعرفي أيضاً‬

344
00:27:07,329 --> 00:27:10,666
‫ماذا يفعلان؟‬
‫صفقات جانبية عن مصائد غير شرعية؟‬

345
00:27:10,791 --> 00:27:14,670
‫كلا، مهلاً، كنت لأعرف‬
‫في حال تورطهما بأي شيء غير قانوني‬

346
00:27:15,087 --> 00:27:18,173
‫لدى (براندون) صفقة كبيرة‬
‫مع هذين الرجلين‬

347
00:27:20,008 --> 00:27:21,385
‫كيف تعرف؟‬

348
00:27:22,636 --> 00:27:24,555
‫من فضلك أخبرني يا (سي جيه)‬

349
00:27:33,814 --> 00:27:36,400
‫بدأت ألاحق (براندون)‬
‫لمعرفة ما كان يفعله‬

350
00:27:37,276 --> 00:27:40,737
‫أردت الإمساك به‬
‫وإيجاد بعض المعلومات عنه‬

351
00:27:41,738 --> 00:27:43,115
‫ولداك أيضاً‬

352
00:27:44,783 --> 00:27:47,870
‫بعد كل الأمور التي فعلاها لعائلتي‬
‫اعتقدت أنه يمكنني استخدام هذا ضدهما‬

353
00:27:51,999 --> 00:27:53,417
‫إذاً، ماذا رأيت؟‬

354
00:27:57,796 --> 00:28:00,090
‫لحقت (براندون) إلى باحة التصريف‬

355
00:28:01,258 --> 00:28:02,843
‫"ورأيته يقابل هذين الرجلين"‬

356
00:28:08,432 --> 00:28:09,808
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

357
00:28:10,476 --> 00:28:12,311
‫إذاً، ما الأمر؟‬

358
00:28:14,354 --> 00:28:16,940
‫عندما يُطلب منك التوقف، تلتزم بذلك‬

359
00:28:17,774 --> 00:28:21,153
‫لا تعبث معنا مجدداً، مفهوم؟‬

360
00:28:22,571 --> 00:28:28,702
‫كان الظلام حالكاً ولكنه يعتقد أنهما الرجلان‬
‫اللذان كان (براندون) يقابلهما عند الرصيف‬

361
00:28:29,203 --> 00:28:33,790
‫تلك المرأة التي تأذت‬
‫تواجدت مع (براندون)‬

362
00:28:34,458 --> 00:28:39,421
‫قال (رافا) إنه سحب من قدمها‬
‫حلقة مسمار‬

363
00:28:40,005 --> 00:28:43,383
‫حلقة مسمار؟‬
‫أتعتقد أنها تأذت في باحة القوارب؟‬

364
00:28:44,885 --> 00:28:46,261
‫هذا ممكن‬

365
00:28:48,096 --> 00:28:50,641
‫هذا الرجلان و(براندون)...‬

366
00:28:51,475 --> 00:28:53,060
‫لماذا كانا يقابلانه هناك؟‬

367
00:28:59,024 --> 00:29:04,321
‫- أتواجه مشكلة مع مشواتك؟‬
‫- لم تعمل منذ أن أتينا إلى هنا‬

368
00:29:04,905 --> 00:29:07,824
‫لقد جمعتها‬
‫وتوجّب عليّ تفكيكها ٣ مرات‬

369
00:29:08,367 --> 00:29:10,244
‫تعتقد إذاً أنها ستعمل بالمحاولة الرابعة؟‬

370
00:29:12,204 --> 00:29:15,249
‫أجل، وعدت (سونيا) بأن أصلحها‬

371
00:29:17,501 --> 00:29:18,877
‫لم أرغب في ترك الأمر يمرّ‬

372
00:29:24,341 --> 00:29:26,176
‫أرغب في إلقاء نظرة على باحة القوارب‬

373
00:29:27,511 --> 00:29:29,638
‫إنها ملك صديقك، (دون لانيير)‬

374
00:29:31,932 --> 00:29:33,433
‫رأيته‬

375
00:29:35,143 --> 00:29:38,230
‫كان في الصلاة على روح (بيرسي)‬
‫و(براندون)، أليس كذلك؟‬

376
00:29:39,356 --> 00:29:43,819
‫يمكنني المرور إلى منزله‬
‫والتحقق ما إن كان يعرف شيئاً‬

377
00:29:47,364 --> 00:29:53,996
‫عليك أن تعرفي أن (رافا) أخبرني أيضاً...‬
‫بأن (بيرسي) أتت إلى منزله‬

378
00:29:55,497 --> 00:29:58,500
‫رأت تلك المرأة مع (براندون)‬
‫وذهب مسرعاً من هناك‬

379
00:30:00,711 --> 00:30:02,421
‫قد يكون ذلك‬
‫ما أدى إلى بدء كل هذا‬

380
00:30:05,090 --> 00:30:10,095
‫أقسم... إن لم يكن ميتاً...‬

381
00:31:28,423 --> 00:31:32,344
‫"(فاليري)"‬

382
00:31:41,717 --> 00:31:44,303
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- "الأنوار مطفأة"‬

383
00:31:44,887 --> 00:31:47,556
‫"الشرق مدفون في ثلج بارد"‬

384
00:31:47,890 --> 00:31:50,601
‫"الغرب يتبع قواعد الأزمة"‬

385
00:31:51,102 --> 00:31:54,230
‫"لا يمكن الذهاب للسباحة في مسابحهم"‬

386
00:31:55,606 --> 00:31:58,150
‫"والأشرطة تصدر صوت..."‬
‫- (ميغ)‬

387
00:31:58,567 --> 00:32:01,904
‫- أريد التحدث إليك‬
‫- أليست حفيدتي رائعة؟‬

388
00:32:02,738 --> 00:32:05,116
‫منذ أن اكتشفت أسطوانتي القديمة بالقبو‬

389
00:32:07,201 --> 00:32:09,370
‫أتعرف ما الذي كان يفعله (براندون)‬
‫في باحتك للقوارب؟‬

390
00:33:14,310 --> 00:33:17,438
‫كان (براندون) مع امرأة‬
‫قد تكون تأذت في باحتك‬

391
00:33:19,440 --> 00:33:22,693
‫- بحقك يا (ميغ)، توفّي الفتى مؤخراً‬
‫- وأنت تقيم حفلة‬

392
00:33:23,611 --> 00:33:27,698
‫لم أكن سألغي حفلة عيد مولد (آشلي)، اتفقنا؟‬
‫وكنت مدعوّة‬

393
00:33:29,366 --> 00:33:32,119
‫ما الذي كان (براندون) يفعله في باحتك؟‬

394
00:33:33,954 --> 00:33:36,999
‫نعرف جميعاً أن الفتى كان ينظر إلى الأشياء‬
‫بميول جنسية‬

395
00:33:38,000 --> 00:33:40,294
‫وباحة القوارب هذه منعزلة قدر الإمكان‬

396
00:33:41,045 --> 00:33:44,465
‫- إذاً، ماذا كان يفعل هناك برأيك؟‬
‫- هُوجم من قِبل رجلين هناك الأسبوع الماضي‬

397
00:33:47,551 --> 00:33:49,094
‫من أخبرك بهذا؟‬

398
00:33:50,346 --> 00:33:53,516
‫شخص أعرفه‬
‫رأى ذلك مباشرة‬

399
00:33:54,683 --> 00:33:56,060
‫وهو؟‬

400
00:33:57,102 --> 00:33:58,479
‫هذا ليس هاماً‬

401
00:34:01,732 --> 00:34:03,359
‫ما زلت تتسكعين مع ذلك المحقق‬

402
00:34:06,195 --> 00:34:08,030
‫أعتقد أنه يؤثر فيك كثيراً بعض الشيء‬

403
00:34:08,155 --> 00:34:11,825
‫قد يكون (براندون) آخر شخص‬
‫رأى (بيرسي) على قيد الحياة‬

404
00:34:12,243 --> 00:34:13,619
‫وهو ميت‬

405
00:34:15,204 --> 00:34:17,456
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً للتساؤل‬

406
00:34:40,104 --> 00:34:45,734
‫أنصتي يا (ميغ)، أعتقد أن ما حصل مع (بيرسي)‬
‫هو شيء شديد الصعوبة لتقبّله‬

407
00:34:47,152 --> 00:34:51,073
‫- وأعرف أنك تتأذين ولكن...‬
‫- هناك شيء ما يحصل وتعرف ذلك‬

408
00:34:51,198 --> 00:34:53,075
‫وأخبرتك تواً بما هو‬

409
00:34:54,034 --> 00:34:55,869
‫يمارس (براندون) الجنس مع النساء بالظلمة‬

410
00:34:56,161 --> 00:34:57,788
‫- هذا هو الأمر‬
‫- بحقك يا (دون)‬

411
00:34:58,539 --> 00:35:02,668
‫عرفتك لـ٥٨ عاماً وجالستك في صغرك‬

412
00:35:03,419 --> 00:35:06,755
‫راقبت أولادك يكبرون‬
‫ويتزوجون ويُرزقون بالأولاد‬

413
00:35:07,339 --> 00:35:10,884
‫كنت أطعم (لوري) المرق بالملعقة‬
‫عندما كانت بالكاد تتحرك‬

414
00:35:11,051 --> 00:35:12,511
‫نحن عائلة‬

415
00:35:13,095 --> 00:35:17,016
‫وكفرد من العائلة، أخبرك‬
‫انسي الأمر وامضي قدماً‬

416
00:35:18,392 --> 00:35:22,354
‫هذا ما توجّب عليّ فعله‬
‫أوصيك بأن تفعلي المثل‬

417
00:35:23,355 --> 00:35:26,900
‫والآن، سأعود لأستمتع بحفيدتي‬

418
00:36:11,487 --> 00:36:14,531
‫مرحباً، كنت سأتصل بك‬
‫مرحباً؟‬

419
00:36:16,158 --> 00:36:18,661
‫- أتسمعني؟‬
‫- يوجد شيء ما هنا‬

420
00:36:18,994 --> 00:36:20,371
‫"(هاري)، لا يمكنني..."‬

421
00:36:20,913 --> 00:36:22,289
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً؟"‬

422
00:36:22,581 --> 00:36:28,629
‫مرحباً؟ مرحباً؟ يا إلهي‬

423
00:36:37,638 --> 00:36:39,014
‫إنه على الأرض!‬

424
00:36:40,391 --> 00:36:41,767
‫"(فاليري)"‬

425
00:37:05,290 --> 00:37:07,334
‫إلى اليمين، إلى اليمين!‬

426
00:37:09,461 --> 00:37:11,046
‫إنه يتحرك!‬

427
00:38:10,689 --> 00:38:12,816
‫إنه في الغابة، هيا‬

428
00:38:24,036 --> 00:38:25,412
‫الجانب الآخر‬

429
00:38:29,917 --> 00:38:31,627
‫إنه مسدود‬

430
00:39:21,723 --> 00:39:23,100
‫لا يوجد أثر له‬

431
00:39:24,184 --> 00:39:26,186
‫"تابع البحث وحسب‬
‫لا بد من أنه هنا"‬

432
00:39:27,813 --> 00:39:29,189
‫عُلم‬

433
00:39:41,076 --> 00:39:43,495
‫لا يُفترض انتهاء الأمر هكذا‬

434
00:39:45,747 --> 00:39:47,374
‫لكنك لا تتوقف إطلاقاً‬

435
00:39:53,422 --> 00:39:55,465
‫هذا أشبه بـ...‬

436
00:39:58,844 --> 00:40:00,220
‫بماذا؟‬

437
00:40:04,558 --> 00:40:06,143
‫برغبتك في الموت‬

438
00:40:17,070 --> 00:40:19,239
‫(هاري)...‬

439
00:40:21,283 --> 00:40:24,828
‫لا شيء من هذا‬
‫سيعوّض عمّا فعلته لـ(جايمي)‬

440
00:40:33,754 --> 00:40:35,255
‫لن ينجح الأمر‬

441
00:40:44,097 --> 00:40:45,682
‫"هل من أثر؟"‬

442
00:40:46,600 --> 00:40:50,020
‫- لا شيء‬
‫- "بئساً، عد أدراجك وحسب، سأتجه إليك الآن"‬

443
00:40:51,188 --> 00:40:52,564
‫عُلم‬

444
00:42:21,486 --> 00:42:22,863
‫(هاري)‬

445
00:42:23,280 --> 00:42:24,948
‫ماذا يجري؟‬

446
00:42:28,577 --> 00:42:31,538
‫- عليّ أخذك إلى المستشفى‬
‫- هناك رجل يلاحقني‬

447
00:42:33,081 --> 00:42:35,083
‫- هيا بنا‬
‫- من فعل هذا بك؟‬

448
00:42:36,043 --> 00:42:38,420
‫- عثرت على شيء‬
‫- حسناً، اركب السيارة‬

449
00:42:39,129 --> 00:42:41,340
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬

450
00:43:10,285 --> 00:43:11,870
‫ماذا تفعلين؟‬

451
00:43:12,746 --> 00:43:16,208
‫عندما يخرج والدك‬
‫عليه النوم في المنزل‬

452
00:43:53,120 --> 00:43:57,082
‫سأنظف لك جرحك في مكتبي، هيا‬

453
00:44:16,685 --> 00:44:19,896
‫- "ماذا يجري؟"‬
‫- أحضرته إلى هنا‬

454
00:44:22,274 --> 00:44:23,650
‫ماذا نفعل؟‬

455
00:44:40,792 --> 00:44:43,086
‫"(فاليري)"‬

456
00:44:54,235 --> 00:44:58,235
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

